Hvað þýðir moisson í Franska?
Hver er merking orðsins moisson í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota moisson í Franska.
Orðið moisson í Franska þýðir samþykkja, þakka, uppskera, safna, ágúst. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins moisson
samþykkja(harvest) |
þakka(harvest) |
uppskera(crop) |
safna(harvest) |
ágúst
|
Sjá fleiri dæmi
□ Comment pouvez- vous semer et moissonner plus largement pour ce qui est de la prédication? □ Hvernig getur þú sáð og uppskorið ríflegar í þjónustunni á akrinum? |
7 Si vous dites non à “ ce qui est élevé ” dans ce monde et que vous vous laissiez “ entraîner avec ce qui est humble ”, vous pourrez vous aussi recevoir de nombreuses bénédictions et de nouvelles responsabilités dans l’œuvre de la moisson. — Rom. 7 Ef þú ert ekki ,stórlátur‘ að hætti heimsins heldur gerir þig ánægðan með lítið mátt þú líka búast við margs konar blessun og verkefnum í þjónustu Guðs. — Rómv. |
“ La moisson de la terre ” a commencé avec le rassemblement du reste des 144 000 “ fils du royaume ”, “ le blé ” de la parabole de Jésus. Það hófst með því að safnað var saman þeim sem eftir voru af 144.000 ,börnum ríkisins‘ en þau eru ,hveitið‘ í dæmisögu Jesú. |
Quand sera achevée “ la moisson de la terre ”, autrement dit la moisson de ceux qui seront sauvés, viendra alors le moment pour l’ange de jeter “ dans le grand pressoir de la fureur de Dieu ” la vendange de “ la vigne de la terre ”. Þegar „uppskerutíminn“ er á enda og búið að safna saman þeim sem hljóta hjálpræði, er kominn tími til að engillinn kasti ‚vínviði jarðar‘ í „vínþröngina miklu sem táknar reiði Guðs“. |
Comme Jésus a précisé : « La moisson, c’est l’achèvement d’un système de choses », on en déduit que l’époque de la moisson et l’achèvement de ce système de choses ont débuté en même temps : en 1914. Kornskurðartíminn og tímabilið, sem er nefnt endir veraldar, hefjast því samtímis, það er að segja árið 1914. |
Vers la même époque, Edwin Skinner est allé en bateau d’Angleterre en Inde, où il s’est dépensé pendant des années dans la moisson. Um sama leyti sigldi Edwin Skinner frá Englandi til Indlands þar sem hann vann um langt árabil að uppskerunni. |
Le chrétien voué qui vit de la sorte l’accélération de l’œuvre de moisson imprimée par Jéhovah connaît une grande satisfaction. — És. Það er vígðum kristnum manni mikill gleðigjafi að geta á þennan hátt starfað með Jehóva að því að hraða uppskerustarfinu. — Jes. |
Puisqu’ils ferment les yeux sur l’impureté, ils portent une part de responsabilité dans cette moisson lamentable. — Jérémie 5:29-31. Þeir hljóta að vera samsekir um þessa ófögru uppskeru í sama mæli og þeir hafa lokað augunum fyrir siðleysi. — Jeremía 5:29-31. |
La moisson en vue de la vie éternelle s’est poursuivie jusqu’à présent; toutefois, aujourd’hui, le champ c’est le monde. (Jóhannes 4:34-36; Postulasagan 8:1, 14-17) Uppskerustarf til eilífs lífs heldur áfram allt fram á þennan dag, en núna er akurinn heimurinn. |
14 Notre joie tient aussi à l’attitude pacifique que nous manifestons dans l’activité de la moisson. 14 Annar gleðigjafi tengist friðsamlegu viðmóti okkar í uppskerustarfinu. |
Pendant la moisson, les “fils du royaume” allaient être séparés des “fils du méchant”. Á uppskerutímanum yrðu „börn ríkisins“ aðgreind frá ‚börnum hins vonda.‘ |
Combien de temps la moisson dure- t- elle ? Hve lengi stendur kornskurðartíminn? |
Dans la parabole de la moisson du blé, on voit les évènements s’enchaîner dans le même ordre. Jesús lýsir sömu atburðarás í dæmisögunni um hveitiuppskeruna en þar segir hann: „Kornskurðurinn er endir veraldar.“ |
De vivre au temps de la moisson ! sem upphefð er einstæð og merk. |
Imaginez un ravissant jardin en fleurs ou encore une abondante moisson de blé. Eða gerðu þér í hugarlund fagran blómagarð eða ríkulega uppskeru hveitis. |
3. a) Qu’est- ce qui a peut-être amené Jésus à dire : « Les champs [...] sont blancs pour la moisson » ? 3. (a) Hver var hugsanlega kveikjan að því að Jesús sagði að akrarnir væru „fullþroskaðir til uppskeru“? |
Dans le prochain article, nous allons donc considérer ce que nous pouvons faire pour ‘ne pas renoncer, mais, au contraire, moissonner en temps voulu’. Í næstu grein munum við skoða hvað við getum gert til að ‚gefast ekki upp heldur uppskera á sínum tíma.‘ |
Les derniers jours: une époque de moisson Síðustu dagar — uppskerutími |
4 Quelles sont les deux idées importantes que Jésus a enseignées à propos de la moisson spirituelle ? 4 Hvaða tvö mikilvægu atriði varðandi hina táknrænu uppskeru kenndi Jesús lærisveinunum? |
(Hébreux 2:10 ; Galates 6:16 ; Révélation 7:1-8.) À partir de 1879, La Tour de Garde a souvent fait mention d’une moisson qui concernait les chrétiens oints. (Hebreabréfið 2: 10; Galatabréfið 6: 16; Opinberunarbókin 7: 1-8) Tímaritið Varðturninn byrjaði að tala um uppskerustarf hinna smurðu árið 1879. |
12 Christ Jésus expliqua que “ l’achèvement d’un système de choses ” serait une époque de moisson où les anges rassembleraient “ les fils du royaume ”, ceux qui ont l’espérance de régner avec Jésus dans la gloire céleste (Matthieu 13:36-43). 12 Kristur Jesús kallaði ‚endi veraldar‘ uppskerutíma þegar englarnir myndu safna saman ‚börnum ríkisins,‘ það er að segja þeim sem hefðu von um að ríkja með Jesú í himneskri dýrð. |
Par conséquent, dans son ensemble, la moisson de la chrétienté en Afrique est déplorable et caractérisée par une désunion frappante, la méfiance et le “christopaganisme”. Uppskera kristna heimsins í Afríku er því á heildina litið ósköp dapurleg. Hún einkennist af átakanlegri sundrung, tortryggni og „kristinni heiðni.“ |
Ils devaient également permettre aux affligés et aux résidents étrangers de participer à la moisson. Þar sjáum við að Ísraelsmenn áttu að leyfa fátækum og útlendingum að fá hluta af uppskerunni. |
17 Premièrement, nous nous réjouissons de voir l’action de Jéhovah dans la moisson. 17 Í fyrsta lagi fögnum við að sjá þátt Jehóva í vextinum. |
4 La Bible rapporte qu’à commencer par le Logos de nombreux serviteurs fidèles de Jéhovah Dieu ont eux aussi semé largement et moissonné largement. 4 Biblían geymir ríkulegan vitnisburð þess að allt frá því að Orðið var skapað hafa fjölmargir trúfastir þjónar Jehóva Guðs sömuleiðis sáð ríflega og uppskorið ríflega. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu moisson í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð moisson
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.