Hvað þýðir ôter í Franska?

Hver er merking orðsins ôter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ôter í Franska.

Orðið ôter í Franska þýðir fjarlægja, taka, svipta, nema, lyfta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins ôter

fjarlægja

(remove)

taka

(take)

svipta

(deprive)

nema

(take)

lyfta

(raise)

Sjá fleiri dæmi

Il a pris des dispositions pour ôter le péché et la mort une fois pour toutes.
Hann hefur gert ráðstafanir til að losa okkur við synd og dauða í eitt skipti fyrir öll.
Munis de tondeuses électriques, ils s’efforcent d’ôter la toison d’un seul tenant.
Þeir nota vélknúnar klippur og gera sér far um að ná reyfinu í heilu lagi.
4 Les vrais chrétiens luttent afin de ‘faire mourir les membres de leur corps pour ce qui est de la fornication, de l’impureté, de l’appétit sexuel, du désir mauvais et de la convoitise’; en outre, ils font des efforts pour ôter tout vieux vêtement qui contiendrait des fils de colère, de courroux, de malice, de propos outrageants et de paroles obscènes (Colossiens 3:5-11).
4 Sannkristnir menn kappkosta að ‚deyða hið jarðneska í fari sínu, hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd,‘ og þeir vinna að því að afkæðast hverjum þeim gömlu flíkum sem eru spunnar úr reiði, bræði, vonsku, lastmælgi og svívirðilegu orðbragði.
29 Aussitôt ceux qui devaient lui donner la question se retirèrent, et le tribun, voyant que Paul était Romain, fut dans la crainte parce qu’il l’avait fait lier et il fit ôter ses liens.
29 Þeir, sem áttu að yfirheyra hann, viku nú jafnskjótt frá honum. Og hersveitarforinginn varð hræddur, er hann varð þess vís, að það var rómverskur maður, sem hann hafði látið binda, og leysti hann úr böndum sínum.
Puis il a supplié le Père : « Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal » (verset 15).
Hann sárbændi síðan föðurinn: „Ég bið ekki, að þú takir þá úr heiminum, heldur að þú varðveitir þá frá hinu illa“ (vers 15).
De nombreux spécialistes préconisent d’ôter les lentes à l’aide d’un peigne spécial, très fin.
Margir mæla með lúsakambi til að fjarlægja nitirnar.
Jésus était disposé à se dessaisir de sa vie pour ses disciples; et ceux-ci doivent être prêts à faire de même: non pas ôter la vie à leurs compagnons dans la foi, mais sacrifier si nécessaire leur vie.
Þeir verða að vera fúsir til að gera slíkt hið sama — ekki að taka líf trúbræðra sinna heldur vera fúsir til að gefa líf sitt fyrir þá er þörf krefur.
Il pourrait ôter la vie à ceux qui vivent dans la maison.
Að átta sig fyllilga á þeim möguleika sem býr í fólki.
16 Pour ôter de la force à la Loi, les chefs religieux inventaient également des moyens de la contourner.
16 Trúarleiðtogar fundu einnig upp á ýmsum lagakrókum til að draga úr kraftinum í lögum Guðs.
* Les hommes essayèrent de lui ôter la vie, mais la puissance de Dieu le sauva, Moï 8:18.
* Menn sóttust eftir lífi Nóa, en kraftur Drottins varðveitti hann, HDP Móse 8:18.
19 Et il arriva qu’ils furent encore en colère contre moi et cherchèrent à porter la main sur moi ; mais voici, une des afilles d’Ismaël, oui, et aussi sa mère, et un des fils d’Ismaël plaidèrent auprès de mes frères, de sorte qu’ils se laissèrent attendrir le cœur ; et ils cessèrent de s’efforcer de m’ôter la vie.
19 Og svo bar við, að þeir reiddust mér enn og reyndu að leggja á mig hendur. En sjá. Ein adætra Ísmaels, já, einnig móðir hennar og einn sona Ísmaels, tóku minn málstað við bræður mína nægilega til að milda hjörtu þeirra. Og þeir hættu að reyna að taka mig af lífi.
En effet, des hommes méchants complotaient pour la lui ôter parce qu’il disait la vérité.
Illir menn lögðu á ráðin um að drepa hann af því að hann talaði sannleikann.
Ôter les “ débris ”
Að hreinsa burt „brakið“
C’est pourquoi celui qui ne veut pas recevoir la plus grande lumière se verra ôter toute la lumière qu’il a, et si la lumière qui est en toi devient ténèbres, voici, combien seront grandes ces ténèbres !
Þess vegna mun allt ljós tekið frá þeim sem ekki tekur á móti hinu stærra ljósi; og ef ljósið sem í ykkur er verður myrkur, sjá, hve mikið er það myrkur!
Ne permettons jamais à l’adversaire de la paix, Satan le Diable, d’ôter la paix de notre foyer! — 1 Pierre 5:8.
Látum aldrei friðarspillinn, Satan djöfulinn, ræna kristin heimili friði! — 1. Pétursbréf 5:8.
Le Seigneur avertit Léhi qu’il doit quitter le pays de Jérusalem, parce qu’il prophétise au peuple concernant son iniquité et que celui-ci cherche à lui ôter la vie.
Drottinn aðvarar Lehí og ræður honum að hverfa frá landi Jerúsalem, þar eð íbúarnir sækist eftir lífi hans fyrir spádóma hans, er snerta misgjörðir þeirra.
” (Exode 4:19). À l’évidence, les ennemis de Moïse cherchaient à lui ôter la vie.
Mósebók 4:19) Óvinir Móse voru greinilega á höttunum eftir lífi hans.
De plus, l’alcool levant les inhibitions, il peut facilement ‘ôter les bons mobiles’ et vous pousser à l’inconduite. — Osée 4:11.
Auk þess getur áfengi ‚tekið vitið (eða góða áhugahvöt) burt‘ af því að það dregur úr hömlun tilfinninga og hneigða, og þar með getur það leitt þig út í alvarlega ranga breytni. — Hósea 4:11.
18 En ces temps-là, il y avait des agéants sur la terre, et ils cherchèrent Noé pour lui ôter la vie ; mais le Seigneur était avec Noé, et la bpuissance du Seigneur était sur lui.
18 Og á þeim tímum voru arisar á jörðunni, og þeir sóttust eftir lífi Nóa, en Drottinn var með Nóa og bkraftur Drottins var yfir honum.
” Depuis 1914, nous voyons ce cavalier symbolique “ ôter la paix ” et les nations continuer de combattre et de faire la guerre.
Síðan 1914 höfum við séð þennan táknræna riddara „taka burt friðinn“ og þjóðirnar hafa dembt sér út í bardaga og styrjaldir.
7 C’est pourquoi, ils tournèrent leur cœur vers les sacrifices des païens, offrant leurs enfants à leurs idoles muettes, et ils n’écoutèrent pas ma voix, mais s’efforcèrent de m’ôter la vie par la main du prêtre d’Elkéna.
7 Þess vegna sneru þeir sér að fórnum heiðingja og fórnuðu dumbum skurðgoðunum börnum sínum og hlýddu ekki rödd minni, heldur reyndu að taka mig af lífi með hendi prests Elkena.
“Un autre est sorti, un cheval couleur de feu; et à celui qui était assis dessus on a donné d’ôter la paix de la terre, pour qu’ils s’égorgent les uns les autres; et on lui a donné une grande épée.
„Út gekk annar hestur, rauður, og þeim sem á honum sat var gefið vald að taka burt friðinn af jörðunni, svo að menn brytjuðu hverjir aðra niður. Og honum var fengið sverð mikið.
N'oubliez pas d'ôter vos lunettes et vos chaussures...
En áđur skuluđ ūiđ taka af ykkur gleraugu og skķ.
8 Dites-leur : Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton œil, et alors tu verras comment ôter la paille de l’œil de ton frère.
8 Segið við þá: Hræsnari, drag fyrst bjálkann úr þínu eigin auga, og þá sérðu glöggt til að draga flísina úr auga bróður þíns.
Mais il me suffit de dire qu’ils cherchèrent à m’ôter la vie.
Ég læt nægja að geta þess, að þeir reyndu að ráða mig af dögum.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ôter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.