Hvað þýðir particulière í Franska?
Hver er merking orðsins particulière í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota particulière í Franska.
Orðið particulière í Franska þýðir vitlaus, skrýtinn, undarlegur, kynlegur, sérstaklegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins particulière
vitlaus(peculiar) |
skrýtinn(peculiar) |
undarlegur(peculiar) |
kynlegur(weird) |
sérstaklegur(special) |
Sjá fleiri dæmi
La famille Dubois s’efforce aujourd’hui de se tenir à des habitudes d’hygiène mentale qui soient bénéfiques à tous, et à Matthieu en particulier. Friðrik og Guðrún reyna að halda uppi venjum sem stuðla að góðri geðheilsu allra en ekki þó síst sonar þeirra. |
Et en particulier, pourquoi leur apprendre les maths en général? Og sérstaklega, hvers vegna erum við að kenna fólki stærðfræði yfir höfuð? |
2 L’historien Josèphe a fait mention d’un type de gouvernement très particulier, quand il a écrit : “ Les uns ont confié à des monarchies, d’autres à des oligarchies, d’autres encore au peuple le pouvoir politique. 2 Sagnaritarinn Jósefus minntist á einstakt stjórnarfar er hann sagði: „Sumar þjóðir hafa falið konungi æðsta stjórnvald, sumar fámennum hópi manna og sumar fjöldanum. |
Dans tous les cas, il faut réfléchir dans la prière et s’arrêter sur les aspects précis (et probablement particuliers) de la situation en question. Í öllum tilvikum er rétt að brjóta málið til mergjar og gera það að bænarefni sínu, og taka tillit til þeirra sérstöku aðstæðna sem eiga við hverju sinni. |
“ Les premières victimes de ces agressions sont les plus pauvres et les plus défavorisés, en particulier les femmes, les enfants, les personnes âgées et les réfugiés. „Fátækir og bágstaddir, einkum konur, börn, aldraðir og flóttamenn, eru varnarlausastir.“ |
En particulier, prenez- vous le temps de lire chaque article “Les jeunes s’interrogent ...” en recherchant tous les textes bibliques? Og reynið þið sérstaklega að taka ykkur tíma til að lesa hverja grein í greinaröðinni „Ungt fólk spyr . . .“ og gæta þess að fletta upp öllum ritningarstöðunum? |
Ce resto a une importance particulière pour Paul. Ūessi stađur hefur sérstaka merkingu fyrir Paul. |
Les diplômés de l’enseignement tertiaire, en particulier les jeunes, ne sont toutefois pas immunisés contre le chômage. Þó er háskólamenntað fólk, einkum yngra fólk, ekki ónæmt fyrir atvinnuleysi. |
Tao en particulier. Sérstaklega Thao. |
Nous devrions aussi leur apporter un soutien tout particulier si leur intégrité est éprouvée à l’école au quotidien. Og við ættum að styðja eins vel og við getum við bakið á þeim ef reynir á ráðvendni þeirra dag eftir dag í skólanum. |
10 Possédez- vous un objet que vous considérez comme un bien particulier ? 10 Áttu einhverja eign sem er þér dýrmætari en aðrar? |
Les chrétiens oints, en particulier, doivent assurer leur appel en ne négligeant pas le don gratuit de la faveur imméritée de Dieu. (Galatabréfið 3:26-29; Efesusbréfið 6:11, 12) Sér í lagi hinir smurðu þurfa að gera köllun sína vissa með því að vanrækja ekki náðargjöf Guðs. |
(Galates 3:7, 16, 29 ; 6:16.) Cette partie de la prophétie d’Isaïe dépeint en particulier les relations spéciales qui unissent Jéhovah et son Fils bien-aimé, Jésus Christ. — Isaïe 49:26. (Galatabréfið 3: 7, 16, 29; 6:16) Hér fjallar spádómur Jesaja einkum um náið samband Jehóva og elskaðs sonar hans, Jesú Krists. — Jesaja 49:26. |
Il comprend en particulier des versions acoustiques de Tears in Heaven et Layla. Hann hefur samið lög eins og „Tears in heaven“ og „Layla“. |
Cette sous-action sera utilisée pour supporter la coopération de l'Union Européenne avec les organisations internationales œuvrant dans le champ de la jeunesse, en particulier le Conseil de l'Europe, les Nations Unies et autres institutions spécialisées en matière de jeunesse. Þessi undirflokkur verður notaður til að styðja samstarf Evrópusambandsins við alþjóðleg samtök sem starfa í æskulýðsmálum, sérstaklega Evrópuráðið, Sameinuðu þjóðirnar eða sérhæfðar stofnanir á þeirra vegum. |
Qui parle d’amitié en Ésaïe 41:8? Quelle est l’attitude qui a valu à Abraham une position particulière devant Dieu? Orð hvers um vináttu er að finna í Jesaja 41:8, og hvaða viðhorf til Jehóva veitti Abraham sérstaka stöðu gagnvart Guði? |
Mes parents, en particulier. Síst foreldrar mínir. |
Pendant l’étude familiale, pourquoi faut- il faire un effort particulier pour bâtir spirituellement les cœurs, et qu’est- ce que cela suppose ? Af hverju ætti að leggja sérstaka áherslu á það í fjölskyldunáminu að uppbyggja hjartað og hvað útheimtir það? |
▪ Méfiez- vous des liens ou des pièces jointes que proposent e-mails ou messages instantanés, en particulier quand un message non sollicité demande des informations vous concernant ou cherche à vérifier un mot de passe. ▪ Gættu þín á krækjum eða viðhengjum sem fylgja tölvupósti eða snarskilaboðum, einkum ef pósturinn er óumbeðinn og falast er eftir persónuupplýsingum eða staðfestingu á lykilorði. |
Qui pourrait être sensible aux besoins de ceux qui ont des difficultés particulières ? » Eða hver væri næmur á þarfir þeirra sem standa frammi fyrir sérstökum áskorunum? |
S’il est vrai qu’il accepta finalement sa mission, ce ne fut qu’après avoir été discipliné par Jéhovah d’une façon particulière. — Jonas 1:4, 17. Að vísu tók hann við þessu verkefni sínu að lokum, en ekki fyrr en hann hafði hlotið óvenjulegan aga frá Jehóva. — Jónas 1:4, 17. |
▪ Qui en particulier parmi les serviteurs de Dieu devrait chercher à se qualifier en vue du service au Béthel ? — Prov. ▪ Hverjir meðal fólks Guðs ættu sérstaklega að sækjast eftir Betelstarfi? — Orðskv. |
Mais elle a aussi des clients bien particuliers. En viðskiptavinirnir eru líka af sérstöku tagi. |
Un spécialiste de la santé mentale dit : « La meilleure façon de faire face à un sentiment quel qu’il soit, en particulier si on n’en est pas fier, est de se l’avouer. Sálfræðingur segir: „Besta leiðin til að takast á við tilfinningar, ekki síst óþægilegar, er að viðurkenna þær fyrir sjálfum þér. |
C'est très gentil de votre part ces cours particuliers. Fallegt af ūér ađ gefa honum aukatíma. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu particulière í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð particulière
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.