Hvað þýðir peste í Franska?
Hver er merking orðsins peste í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota peste í Franska.
Orðið peste í Franska þýðir plága, drepsótt, farsótt, svartidauði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins peste
pláganoun Mais... c'est une peste. En... hún er plága. |
drepsóttnoun Quelle peste, en 1918, a fait plus de morts que la Première Guerre mondiale ? Hvaða drepsótt lagði fleiri að velli árið 1918 en fyrri heimsstyrjöldin? |
farsóttnoun |
svartidauðinoun Ces affections comprenaient apparemment l’éléphantiasis, la dysenterie, la variole, la peste bubonique et l’ophtalmie. Meðal þessara sótta voru greinilega fílaveiki, blóðkreppusótt, bólusótt, kýlapest (svartidauði) og augnbólgur. |
Sjá fleiri dæmi
Quelle est la “peste” qui, en 1918, a fait à elle seule plus de victimes que la Première Guerre mondiale? Hvaða drepsótt kostaði fleiri mannslíf árið 1918 en heimsstyrjöldin? |
Qui d’entre nous n’a pas vécu ou entendu mentionner toutes ces choses: conflits internationaux éclipsant les guerres du passé, grands tremblements de terre, pestes et disettes en de nombreux endroits du monde, haine et persécution des disciples du Christ, accroissement du mépris de la loi et temps plus critiques que jamais. Þú hlýtur að hafa séð eða heyrt um allt þetta — alþjóðleg átök sem skyggja á fyrri tíma styrjaldir, mikla jarðskjálfta, útbreiddar drepsóttir og matvælaskort, hatur og ofsóknir á hendur fylgjendum Krists, aukið lögleysi og hættutíma sem eru miklum mun verri en verið hafa nokkurn tíma fyrr í sögunni. |
Et j’enverrai contre eux l’épée, la famine et la peste, jusqu’à ce qu’ils disparaissent de dessus le sol que je leur ai donné, à eux et à leurs ancêtres.’” Og ég sendi sverð, hungur og drepsótt í móti þeim, þar til er þeir eru gjöreyddir úr landinu, sem ég gaf þeim og feðrum þeirra.“ |
Quelle peste, en 1918, a fait plus de morts que la Première Guerre mondiale ? Hvaða drepsótt lagði fleiri að velli árið 1918 en fyrri heimsstyrjöldin? |
Celui qui demeurera dans cette ville mourra par l’épée, par la famine et par la peste ; mais celui qui sortira et qui passera vraiment aux Chaldéens qui vous assiègent, celui-là restera en vie ; oui, il aura son âme pour butin. Þeir sem verða kyrrir í þessari borg, munu deyja fyrir sverði, af hungri og af drepsótt, en þeir sem fara út og ganga á vald Kaldeum, sem að yður kreppa, þeir munu lífi halda og hljóta líf sitt að herfangi.“ |
Épidémie de peste en Europe. Bólusótt geisaði í Evrópu. |
La Terre a besoin d'une bonne peste. Jörđinni veitir ekki af gķđri plágu. |
C’est pourquoi les Témoins de Jéhovah prêchent depuis longtemps que les guerres dévastatrices de ce siècle, ainsi que les nombreux tremblements de terre, pestes, disettes et autres bouleversements, constituent, réunis, une preuve que nous vivons les “ derniers jours ”, la période consécutive à l’intronisation de Christ dans les cieux en 1914. — Luc 21:10, 11 ; 2 Timothée 3:1. Í samræmi við þennan spádóm hafa vottar Jehóva prédikað lengi að hinar hrikalegu styrjaldir þessarar aldar, ásamt ótal jarðskjálftum, drepsóttum, hallærum og öðru slíku, séu samanlagt sönnun þess að við lifum á „síðustu dögum“ — tímanum eftir krýningu Jesú Krists sem konungs á himnum árið 1914. — Lúkas 21: 10, 11; 2. Tímóteusarbréf 3:1. |
Outre Yersinia pestis (voir Peste), le groupe des bactéries Yersinia comprend également deux espèces fortement pathogènes pour l’homme (provoquant principalement des entérites): Yersinia enterocolitica et Yersinia pseudotuberculosis. Auk Yersinia pestis (sjá umfjöllun um svarta dauða) eru í Yersinia bakteríuhópnum tvær tegundir sem iðulega valda sjúkdómum (aðallega garnakvefi) í mönnum, en þær eru Yersinia enterocolitica og Yersinia pseudotuberculosis. |
Si le patient survit, la peste bubonique se caractérise par le gonflement des ganglions lymphatiques locaux (bubons) qui disparaissent ultérieurement. Le patient finit généralement par guérir. Ef sjúklingurinn lifir einkennist kýlapestin af eitlabólgu (bubos), sem hjaðnar síðar. Eftir það fer sóttin að réna. |
L’époque de sa présence sera caractérisée par des guerres d’une ampleur jusque- là inconnue, ainsi que par des famines, des tremblements de terre et des pestes, tout cela associé au manque d’amour et au mépris de la loi. Sá nærverutími hans mun einkennast af styrjöldum í meira mæli en nokkru sinni fyrr, svo og hungursneyð, jarðskjálftum og farsóttum, ásamt kærleiksleysi meðal manna og lögleysi. |
Ainsi, la peste fut enrayée et la vie reprit son cours. Plágunni lauk og aftur færđist líf í landiđ. |
« Mais, frères, ne soyez pas découragés lorsque nous vous parlons de temps difficiles, car ils viendront bientôt, car l’épée, la famine et la peste approchent. En bræður, látið ekki hugfallast er við greinum ykkur frá örðugum tíðum, því þær verða brátt að koma, sverðið, hungursneyðin og farsóttin nálgast. |
(Luc 21:11.) Le XXe siècle a- t- il eu sa part de pestes? (Lúkas 21:11) Hefur 20. öldin fengið sinn skerf af plágum og drepsóttum? |
Pour les cas de peste pulmonaire primaire, les patients sont infectés par l’inhalation d’aérosols riches en bactéries qui sont produits par des individus ayant développé une pneumonie secondaire au cours d’une infection sanguine sévère due à la peste. Í tilvikum þar sem menn fá lungnabólgu fyrst, smitast þeir af því að fá í vitin öndunarúða (mjög bakteríumengaðan) frá einstaklingum sem fengið hafa lungnabólgu í kjölfar blóðeitrunar af völdum svartadauðasýkilsins. |
Quelle “ peste ” a causé “ des adversités ”, mais pourquoi les serviteurs de Jéhovah n’y succombent- ils pas ? Hvaða „drepsótt“ veldur glötun en hvers vegna vinnur hún ekki á þjónum Jehóva? |
Parfois, tu es une vraie peste. Stundum ertu algjör ormur. |
Le psalmiste en mentionne plusieurs, entre autres “ la peste qui marche dans l’obscurité, [et] la destruction qui pille en plein midi ”. Sálmaskáldið nefnir nokkrar þeirra, þar á meðal „drepsóttina sem læðist um í dimmunni [og] sýkina sem geisar um hádegið“. |
Jéhovah répondit: “Quand je fermerai les cieux pour qu’il ne se produise pas de pluie, et quand j’ordonnerai aux sauterelles de dévorer le pays, et si j’envoie une peste parmi mon peuple, et si mon peuple sur qui a été invoqué mon nom s’humilie, et prie, et cherche ma face, et revient de ses mauvaises voies, alors, moi, j’entendrai des cieux et je pardonnerai leur péché, et je guérirai leur pays.” — 2 Chroniques 6:21; 7:13, 14. Jehóva svaraði: „Þegar ég byrgi himininn, svo að eigi nær að rigna, og þegar ég býð engisprettum að rótnaga landið, og þegar ég læt drepsótt koma meðal lýðs míns, og lýður minn, sá er við mig er kenndur, auðmýkir sig, og þeir biðja og leita auglitis míns og snúa sér frá sínum vondu vegum, þá vil ég heyra þá frá himnum, fyrirgefa þeim syndir þeirra og græða upp land þeirra.“ — 2. |
Comme vous l’aurez remarqué, Jésus n’a pas dit que les épidémies ou les pestes prouveraient à elles seules que la fin serait proche. Taktu eftir að Jesús sagði ekki að drepsóttir einar sér yrðu tákn þess að endirinn væri í nánd. |
Ils disent que les rampes du métro pourraient un jour conduire à une épidémie de peste. Handriđ í jarđlestinni kann einn gķđan veđurdag ađ valda ūví ađ faraldur breiđist út. |
Le XXe siècle a été marqué par des guerres, des pestes, des tremblements de terre et des famines, ainsi que par la persécution des vrais chrétiens et la prédication mondiale de la bonne nouvelle du Royaume de Dieu. Þessi öld hefur einkennst af styrjöldum, drepsóttum, jarðskjálftum og matvælaskorti, ásamt því að sannkristnir menn hafa verið ofsóttir og fagnaðarerindið um ríki Guðs prédikað um allan heim. |
Concernant sa “présence”, Jésus a donné un “signe” composite comprenant des événements tels que des guerres sans précédent, des tremblements de terre, des famines, des pestes, ainsi que la prédication de la bonne nouvelle du Royaume de Dieu à l’échelle mondiale. — Matthieu, chapitres 24, 25; Marc, chapitre 13; Luc, chapitre 21. Jesús sagði fyrir samsett „tákn“ nærveru sinnar er felast skyldi í fordæmislausum hernaði, jarðskjálftum, hungursneyð og drepsóttum — já, og prédikun fagnaðarerindisins um ríki Guðs um allan heim. — Matteus 24. og 25. kafli; Markús 13. kafli; Lúkas 21. kafli. |
Guy de Chauliac, médecin du pape Clément VI, distingue les deux formes de la maladie, la peste pulmonaire et la peste bubonique, qu’il décrit avec précision : “ La première dura deux mois. Haft er eftir Guy de Chauliac, einkalækni Klements 6. páfa, að tvenns konar plágur hafi flætt yfir Evrópu, lugnabólga og eitlabólga. |
En 1607, le village est touché par la peste, et voit de nombreux morts. Árið 1627 hrundi nær allur bærinn til grunna í jarðskjálfta og áttahundruð íbúar fórust. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu peste í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð peste
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.