Hvað þýðir prolonger í Franska?
Hver er merking orðsins prolonger í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota prolonger í Franska.
Orðið prolonger í Franska þýðir framlengja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins prolonger
framlengjaverb Winton m'a fait venir dans son bureau et a mentionné que la faculté pourrait prolonger mon postdoc. Winton kallađi mig inn á skrifstofu og gaf í skyn... ađ ūau myndu framlengja rannsķknarstöđu mína. |
Sjá fleiri dæmi
Beaucoup de ceux qui étaient devenus croyants venaient de régions lointaines et n’avaient pas suffisamment de provisions pour prolonger leur séjour à Jérusalem. Margir, sem höfðu tekið trú, voru langt að komnir og höfðu ekki nægan farareyri til að framlengja dvöl sína í Jerúsalem. |
De plus, ce bouleversement émotionnel ne fait que prolonger le cycle de la souffrance en déclenchant souvent une nouvelle poussée récurrente de la maladie. En tilfinningastríðið lengir aðeins þjáningarnar, oft með því að hleypa sjúkdómnum upp aftur. |
On définit le bonheur comme un état de bien-être caractérisé par une relative stabilité, par des sentiments allant du simple contentement à une joie de vivre profonde et intense, et par le désir naturel que cet état se prolonge. Hamingjan hefur verið skilgreind sem vellíðan sem einkennist af nokkrum stöðugleika, af tilfinningu sem spannar allt frá ánægju til djúprar og ákafrar lífsgleði og af eðlilegri löngun til að viðhalda hamingjunni. |
Désignent- elles sa “ venue ”, ou une présence prolongée ? Er þá átt við „komu“ hans eða er átt við langa nærveru? |
S'il voulait se plier l'un d'eux, puis il a été le premier à se prolonger, et s'il finalement réussi à faire ce qu'il voulait avec cette branche, dans l'intervalle, tous les autres, que s'il est laissé libre, se déplaçaient dans une agitation excessive douloureuse. Ef hann langaði til að beygja einn af þeim, þá var fyrstur til að lengja sig, og ef hann Að lokum tókst að gera það sem hann vildi með þessu útlimum, í millitíðinni öllum hinum, eins og ef vinstri frjáls, flutt í kring í of sársaukafull æsingur. |
À mesure que la personne se rendra compte qu’elle apprend des choses intéressantes dans la Bible, vous pourrez prolonger la durée de vos conversations. Er húsráðandinn fer að gera sér ljóst að hann er að læra áhugaverða hluti frá Biblíunni gætir þú ef til vill lengt þann tíma sem þú notar til umræðnanna. |
Un espace d’à peine 3 centièmes de micron sépare leurs prolongements ramifiés, les dendrites. Griplur aðlægra taugunga snertast þó ekki heldur aðskilur þær bil sem nemur þrem hundraðþúsundustu úr millimetra (0,00003 mm). |
La tête légèrement rentrée et les pattes sveltes étendues dans le prolongement du corps, il ne manque pas d’élégance en vol. Hann er tígulegur í flugi með höfuðið dregið ögn að búknum og langar lappirnar teygðar aftur fyrir. |
Il ne faut pas laisser la discorde se prolonger. Það má ekki láta vandamálið vera óleyst,“ segir hann. |
Mais, puisqu’il n’était pas allé au ciel, Lazare se réjouit de sa résurrection, car elle lui permit de prolonger son existence et de retrouver ceux qu’il aimait. En þar eð hann var ekki á himnum vakti upprisa hans mikla gleði því hún hafði í för með sér að hann gat sameinast ástvinum sínum á ný og lifað einhver ár í viðbót. |
N’essayez pas de vous désaccoutumer progressivement: Cela prolonge le supplice dû à votre état de manque. Reyndu ekki að smáminnka reykingar: Slíkt dregur aðeins fráhvarfskvalirnar á langinn. |
Ces difficultés avaient fait naître “une détresse considérable et souvent chronique” qui s’était prolongée sur au moins deux ans. Þessir erfiðleikar höfðu valdið „verulegum og oft stöðugum áhyggjum“ í að minnsta kosti tvö ár. |
De très nombreuses personnes, dont des spécialistes, donnent à l’obésité une explication simple: la suralimentation. “Il est cependant des plus vraisemblable que le surpoids et l’accumulation de tissu adipeux chez la plupart des obèses sont dus à un processus prolongé et souvent insidieux: la consommation pendant une période de temps suffisante d’une quantité de calories largement supérieure à celle qui est nécessaire au métabolisme et à l’activité musculaire.” Margir sérfræðingar eru þó sammála um að offita stafi ósköp einfaldlega af ofáti: „Hjá flestum, sem eru of feitir, stafa aukakílóin og fituvefurinn líklega af hægfara og oft lúmsku ferli: Ofneyslu orkuríkrar fæðu um of langan tíma umfram það sem brennt er eða notað til hreyfingar.“ |
Jésus savait qu’un découragement prolongé risquait de troubler les apôtres. Jesús vissi að langvarandi depurð gæti orðið postulunum til trafala. |
• Le royaume terrestre d’Israël, fondé en 1117 avant notre ère, se prolonge dans la lignée de David. — 1 Samuel 11:15 ; 2 Samuel 7:8, 16. • Hið jarðneska konungsríki Ísraels hefst árið 1117 f.o.t og heldur seinna áfram í ættlegg Davíðs. — 1. Samúelsbók 11:15; 2. Samúelsbók 7: 8, 16. |
10 “ S’il te plaît, que nulle querelle ne se prolonge entre moi et toi, entre mes gardiens de troupeaux et tes gardiens de troupeaux, a dit Abraham à Lot, car nous sommes frères. 10 Abraham sagði við Lot: „Engin misklíð skal vera milli mín og þín og milli minna hjarðmanna og þinna því að við erum frændur.“ |
19. a) Quelles précautions devraient prendre ceux qui décident de prolonger leurs études? 19. (a) Hvers ættu þeir að gæta sem ákveða að leggja út í viðbótarnám? |
J'avais 15 ans quand ils l'ont attrapé et pendant ces vacances prolongées quelques gamins et moi avons volé une voiture. Ég var 15 ára ūegar hann fķr í fangelsi og í fríinu... stálum viđ nokkrir strákar bíl. |
Prolongations. Ūađ er framlenging. |
« Nous avons tellement aimé prêcher avec la congrégation, raconte Hans, que nous avons prolongé notre séjour. » Hans segir: „Okkur fannst svo gaman að starfa með söfnuðinum að við framlengdum dvölina.“ |
16 Bildad prolonge cet assaut verbal. 16 Bildad fylgir árásinni eftir. |
De même, selon ce qui était autorisé à l’origine, on ne devait infliger la torture qu’une fois; mais les inquisiteurs pontificaux avancèrent le prétexte que les séances de torture répétées étaient uniquement “une prolongation” de la première séance. Þegar pyndingar voru upphaflega leyfðar skyldi þeim beitt aðeins einu sinni, en rannsóknarmenn páfa fóru í kringum það með því að segja að nýjar pyndingarlotur væru einungis „framhald“ fyrstu lotunnar. |
On a prolongé notre séjour. Viđ vera smá lengur. |
En rejetant les transfusions sanguines, qui pouvaient en théorie prolonger sa vie présente, Adrian Yeatts a montré qu’il était l’un de ces nombreux jeunes gens qui accordent à Dieu la priorité. Með því að hafna blóðgjöfum, sem hefðu hugsanlega getað lengt núverandi líf hans, sýndi Adrian Yeatts að hann var eitt hinna mörgu ungmenna sem láta Guð sitja í fyrirrúmi. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu prolonger í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð prolonger
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.