Hvað þýðir rêver í Franska?

Hver er merking orðsins rêver í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rêver í Franska.

Orðið rêver í Franska þýðir dreyma, draumur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins rêver

dreyma

verb (Visualiser quelque chose dans l'esprit pendant le sommeil.)

Tu me fais rêver.
Þú lætur mig dreyma.

draumur

noun

Au final, son rêve de devenir un médecin se réalisa.
Loksins varð draumur hennar um að verða læknir að veruleika.

Sjá fleiri dæmi

Pousse encore la vivacité de lilas, une génération après la porte et le linteau et les le rebord sont allés, déployant ses fleurs parfumées, chaque printemps, d'être plumé par le voyageur rêverie; planté et tendance fois par les mains des enfants, en face verges parcelles - maintenant debout wallsides de retraite les pâturages, et au lieu de donner aux nouveau- hausse des forêts; - le dernier de cette stirpe, la sole survivant de cette famille.
Enn vex vivacious Lilac kynslóð eftir dyrnar og lintel og the Sill eru farin, þróast sweet- ilmandi blóm sitt á vorin, til að vera grænt af musing ferðast, gróðursett og haft tilhneigingu einu með höndum barna, fyrir framan- garðinum Lóðir - nú standa við wallsides í eftirlaunum haga, og gefa stað til nýja- vaxandi skógum, - síðasta sem stirp, il Survivor þess fjölskyldu.
À cette date, revers sévère pour cet opposant à notre Grand Créateur, Satan et ses démons, chassés du ciel, se sont retrouvés dans le voisinage de la terre.
(Opinberunarbókin 1:10) Á þeim tíma var Satan og illum öndum hans varpað út af himninum til nágrennis jarðarinnar, og var það mikið bakslag fyrir þennan andstæðing hins mikla skapara okkar.
Un jour, tu vas rêver à moi, n'est-ce pas, Chatounet?
Einn daginn dreymir ūig mig, ekki satt?
C'est une chose... d'en rêver.
Eitt er ađ dreyma slíkt.
Parce qu’ils exerçaient une foi robuste en Jéhovah, plaçaient toute leur confiance en lui, et lui sont restés attachés malgré les revers qu’ils ont essuyés.
Vegna þess að þeir höfðu sterka trú á Jehóva, treystu honum skilyrðislaust og héldu sér fast við hann þrátt fyrir afturkippi.
Un accident, la maladie, la mort d’êtres chers, des problèmes relationnels ou même des revers financiers peuvent nous faire fléchir le genou.
Slys og sjúkdómar, andlát ástvina, vandamál í samböndum og jafnvel fjárhagsvandi getur knésett okkur.
En quelque sorte, Paul disait que « la paix de Dieu » est plus extraordinaire que ce qu’on peut rêver, envisager ou imaginer.
Páll var í raun að segja að „friður Guðs“ sé yndislegri en við getum gert okkur í hugarlund.
Quand on ne veut plus rien ressentir... il nous arrive de rêver de la mort.
Ūegar ūú vilt ekki finna neitt getur dauđinn veriđ sem draumur.
1) Rêver au mauvais moment ou des mauvaises choses.
(1) Dagdraumar um ranga hluti eða á röngum tíma.
Chez les adolescents brillants, peut-être enclins au perfectionnisme, il suffit parfois d’un revers ou d’un échec, qu’il soit réel ou imaginaire.
Bakslag eða mistök — ýmist raunveruleg eða ímynduð — geta verið kveikja sjálfsvígstilrauna hjá táningum sem standa sig vel í skóla eða eru haldnir fullkomnunaráráttu á einhverju stigi.
C’était bien d’essayer, bien de s’étirer, bien de rêver et de connaître les plaisirs qui viennent des petites choses insignifiantes que seuls les enfants trouvent passionnantes. »
Það var í lagi að prófa, að þenja sig, láta sig dreyma og njóta þeirrar gleði sem hlýst af því ómerkilega sem aðeins barninu finnst spennandi.“
Une fille peut rêver.
Ég get vonađ.
Coraline, tu n'as fait que rêver que tu mangeais tout le poulet.
Coraline, ūig dreymdi ađeins ađ ūú hefđir borđađ allan ūennan kjúkling.
Mes pensées, où le meurtre n' est encore que fantasme... m' ébranlent tant... que l' action est écrasée par la rêverie... et que seul existe ce qui n' est pas
Ímyndun mín, sem aðeins greinir morð sem hugarburð, slær geð mitt allt þeim grun er kæfir stund og stað, og það eitt er, sem ekki er
La maladie, les revers financiers et autres difficultés courantes risquent, par le biais du découragement, de miner notre force.
(Jobsbók 14:1) Veikindi, fjárhagserfiðleikar og önnur algeng vandamál geta verið letjandi og lýjandi.
On peut rêver, Treece.
Ūađ eru draumar, Treece.
En face, dans un resto sympa... mais faut pas rêver, j' imagine
Eitt er á veitingahúsi handan götunnar... en það kemur líklega ekki til greina
La maladie, des revers financiers, des problèmes familiaux, la solitude ou d’autres difficultés sont également une cause de découragement.
Veikindi, fjárhagsörðugleikar, heimilisvandamál, einmanaleiki eða aðrir erfiðleikar geta líka dregið úr þeim kjark.
Le fondement personnel, comme de nombreuses quêtes valables, se construit généralement lentement : une couche, une expérience, un problème, un revers et une réussite à la fois.
Persónulegur grunnur, eins og svo mörg önnur verkefni sem eru einhvers virði, er vanalega byggður hægt og rólega, eitt lag í einu, ein reynsla, ein áskorun, eitt bakslag og einn árangur.
Quand on a découvert que le bug était dû à un ajout tardif des rêveries, on a vite réinstallé les anciennes versions.
Þegar við uppgötvuðum að uppsetningin hefði innihaldið villu vegna innleiðinga Draumórakóðans á síðustu stundu stilltum við alla sýkta veitendur aftur á fyrri uppsetningar.
3 L’antique Babylone se remit de ce premier revers et, après avoir renversé l’Assyrie, en 632 avant notre ère, elle devint la Troisième Puissance mondiale de l’histoire biblique.
3 Forn-Babýlon náði sér eftir þetta fyrsta áfall og þegar Assýríu var kollvarpað árið 632 f.o.t. varð hún þriðja heimsveldi biblíusögunnar.
Il se moque que ce soit vrai ou faux, tant qu'il peut rêver.
Honum er sama hvort ūađ stenst, svo lengi sem hann getur haldiđ draumsũninni.
On pouvait pas rêver mieux, je trouve.
Ūetta hefđi ekki getađ komiđ betur út, finnst mér.
Ce genre de rêverie augmente- t- il le risque d’adultère ?
Geta slíkir draumórar aukið líkurnar á hjúskaparbroti?
Quels que soient les sacrifices, les obstacles, les revers, les peines de cœur, quoi qu’il vous faudra faire pour préserver votre famille future et éviter de sombrer dans l’incrédulité, retournez chercher les plaques. »
Hverjar sem fórnirnar, hindranirnar, bakslögin og ástarsorgirnar verða – hvað sem þarf til þess að vernda framtíð fjölskyldu ykkar og forða henni frá því að hnigna í vantrú – farið til baka og náið í töflurnar.“

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rêver í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.