Hvað þýðir trato í Spænska?
Hver er merking orðsins trato í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota trato í Spænska.
Orðið trato í Spænska þýðir samkomulag, samningur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins trato
samkomulagnoun Y si tus intenciones son sinceras, tendremos un trato. Ef ásetningur ūinn er sannur gerum viđ samkomulag. |
samningurnoun Eso es imposible, pues un pacto es un acuerdo; no se trata de un objeto material. Auðvitað ekki, því að sáttmáli er samningur en ekki áþreifanlegur hlutur. |
Sjá fleiri dæmi
Yo soy un ignorante, excepto cuando se trata de la vida. Lítið er vitað um gosið, fyrir utan hvenær það hófst. |
Sam, no entiendes de qué se trata. Ūađ er ekki ađalatriđiđ. |
Como se trata de una agencia pequeña, el ECDC recurrirá en muchas ocasiones al conocimiento experto y a las infraestructuras (laboratorios de microbiología, por ejemplo) de los Estados miembros. Þar sem Sóttvarnastofnun Evrópu er ekki stór, treystir hún verulega á þá sérfræðiþekkingu og innviði (t.d. rannsóknarstofur í örverufræðum) sem fyrir hendi eru í aðildarríkjunum. |
Pero sin duda en algún momento se enteró de los tratos de Dios con Pablo, los cuales causaron una profunda impresión en su mente joven. Víst er þó að hann frétti einhvern tíma af viðskiptum Guðs við Pál og það hafði djúptæk áhrif á ungan huga hans. |
Trató de matarte, ¿verdad? Reyndi hún ekki ađ drepa ūig? |
Una joven llamada Carla dice: “Si te juntas con los que parecen disfrutar de los comentarios subidos de tono o que quieren ser el centro de atención, tú recibirás el mismo trato que ellos” (1 Corintios 15:33). Stelpa, sem heitir Carla, segir: „Ef maður umgengst þá sem hafa gaman af klúrum ummælum eða líkar athyglin verður maður líka fyrir áreitni.“ — 1. Korintubréf 15:33. |
Su esposa lo abandonó y trató de conseguir una separación legal. Konan yfirgaf hann og sótti um skilnað að borði og sæng. |
Podemos formarnos una idea de cómo se efectuará esto cuando examinamos los tratos de Jehová con su pueblo de la antigüedad, Israel. Við fáum svolitla innsýn í hvernig þetta mun verka með því að rannsaka samskipti Jehóva við fólk sitt í Ísrael til forna. |
Aunque inicialmente fue ignorado, trata de encontrar las circunstancias que rodearon el incidente de secuestro y de la razón detrás de su experiencia extracorporal. Í Sjanghæ sýndi hann varkárni í að tengjast umdeildum málum og fylgdi flokkslínum hvívetna. |
Sin embargo, pudiera solicitar al auditorio que, durante la lectura, trate de determinar qué consejos brinda el texto para afrontar la situación. Þú gætir beðið áheyrendur að hugleiða, á meðan þú lest versið, hvaða leiðbeiningar það gefi um viðbrögð við umræddu ástandi. |
No trate de obligar a sus hijos a leer en voz alta lo que escribieron en la sección “Tus reflexiones” ni en ninguna otra sección interactiva del libro. Neyddu barnið til dæmis ekki til að lesa upphátt það sem það hefur skrifað í bókina, hvorki á þeim blaðsíðum sem bera yfirskriftina „Hugleiðingar“ eða annars staðar þar sem barnið á að tjá sig skriflega. |
21-23. a) Principalmente, ¿cómo se trata con un mal cometido por un menor? 21-23. (a) Hvernig er í meginatriðum tekið á máli ófullveðja barns sem gerist sekt um rangsleitni? |
No vamos a hacer ningún trato Við SEmjum Ekki um NEiTT |
La mayoría de los primeros pobladores eran “paganos”, y no se trató de convertirlos al “cristianismo” hasta finales del siglo X. Flestir landnemanna voru „heiðnir“ og það var ekki fyrr en á tíundu öld sem reynt var að snúa landsmönnum til „kristni“. |
En armonía con el consejo de 1 Timoteo 5:1, 2, ¿cómo demuestra el cristiano seriedad en su trato con los demás? Hvernig sýnum við öðrum virðingu samkvæmt 1. Tímóteusarbréfi 5:1, 2? |
Explica el trato. Já, ūađ skilgreinir samninginn. |
“Cuando tratas tu cuerpo correctamente, lo notas”, dice. „Maður finnur það þegar maður er hirðulaus hvað líkamann varðar,“ segir hún. |
Ahora trata de sacar mi mejor ángulo, ¿sabes de qué hablo? Reyndu núna ađ taka upp frá skjallandi sjķnarhornum, ef ūú skilur. |
Después de 1914 Satanás trató de “devorar” al Reino recién nacido, pero, en vez de eso, sufrió la vergüenza de ser echado del cielo. Eftir 1914 reyndi Satan að „gleypa“ hið nýfædda Guðsríki en var í staðinn sjálfum úthýst háðulega af himnum. |
¿Sabes de qué se trata? Veistu hvađ hann vill? |
¿Qué aprendemos de cómo trató Oseas a su esposa, Gómer? Hvað lærum við af hjónabandi Hósea og Gómerar? |
Si tratas de bajar a alguien, la denotaré. Ef ūiđ reyniđ ađ losa farūega úr honum springur sprengjan. |
Tras veinticinco años en el servicio de tiempo completo, comenta: “Siempre trato de apoyar a todos en la congregación: predico con ellos, les hago visitas de pastoreo, los invito a comer a casa e incluso organizo reuniones sociales que los fortalezcan espiritualmente. Eftir að hafa þjónað í fullu starfi í aldarfjórðung segir hann: „Ég hef reynt að sinna öllum í söfnuðinum, farið með þeim í boðunarstarfið, farið í hirðisheimsóknir til þeirra, boðið þeim heim í mat og kallað fólk saman til að eiga andlega uppbyggilegar samverustundir. |
Las traté con tanta insensibilidad e ignorancia como creo que ahora otros me tratan a mí”. Ég hafði verið eins tilfinningalaus og fáfróð gagnvart þeim og mér finnst fólk núna vera gagnvart mér.“ |
Si tratas de ponerme un moño, vas a perder un dedo. Ef ūú setur slaufu á mig taparđu fingri. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu trato í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð trato
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.