Hvað þýðir trazer í Portúgalska?
Hver er merking orðsins trazer í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota trazer í Portúgalska.
Orðið trazer í Portúgalska þýðir færa, koma með. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins trazer
færaverb Se perseverarmos, este dia trará benefícios eternos para cada um de nós. Ef við höldum út mun þessi dagur færa einu og sérhverju okkar eilífa blessun. |
koma meðverb Os meninos trazem seus livros todo dia. Strákarnir koma með bækurnar sínar á hverjum degi. |
Sjá fleiri dæmi
* Auxiliai a trazer à luz a minha obra e sereis abençoados, D&C 6:9. * Styðjið framgang verks míns og þér munuð blessaðir verða, K&S 6:9. |
Pensando assim pode trazer-lhe problemas. Mađur lendir í vandræđum bara viđ ađ hugsa svoleiđis. |
22 Com o passar dos anos, o casamento pode trazer cada vez mais felicidade. 22 Hamingja hjóna getur farið vaxandi með árunum. |
Inclino-me a focalizar primariamente os aspectos do serviço a Deus que pareçam trazer reconhecimento e louvor? Sækist ég innst inni frekar eftir þjónustuverkefnum sem aðrir myndu líklega taka eftir og hrósa mér fyrir? |
Todos devem trazer as histórias da família, os relatos e as fotos que tiverem, inclusive objetos e pertences preciosos de avós e pais. Allir kæmu með ættarsögu sína, sögur og myndir, ásamt dýrmætar eigur frá öfum og ömmum og foreldrum. |
Trazer filhos ao mundo certamente não é conveniente. Vissulega er ekki auðvelt að fæða börn og koma þeim til manns. |
Portanto, a pergunta é: por que fracassaram todos os esforços do homem para estabelecer uma paz internacional, e por que é o homem incapaz de trazer uma paz verdadeira que perdure? Spurningin er þess vegna: Af hverju hafa allar tilraunir mannsins til að koma á alþjóðlegum friði brugðist, og af hverju er maðurinn ófær um að koma á sönnum og varanlegum friði? |
A idade avançada pode trazer novas oportunidades para servir a Jeová. — Salmo 71:9, 14. Með aldrinum gefast oft aukin tækifæri til að þjóna Jehóva. — Sálmur 71: 9, 14. |
Depois de falar sobre ovelhas, tais como seus apóstolos, que ele chamaria para a vida no céu, Jesus acrescentou, no versículo 16 de Jo 10: “Tenho outras ovelhas, que não são deste aprisco; a estas também tenho de trazer.” Eftir að Jesús hafði talað um sauði, svo sem postula sína, er hann ætlaði að kalla til lífs á himnum, bætti hann við í 16. versi: „Ég á líka aðra sauði, sem eru ekki úr þessu sauðabyrgi. Þá ber mér einnig að leiða.“ |
Foi um erro trazer o Shrek. Ūađ var ķráđ ađ koma međ Shrek hingađ. |
Fazer isso pode trazer bênçãos inesperadas. Það gæti orðið okkur til óvæntrar ánægju. |
(Eclesiastes 3:1, 7) Conforme mostra a discussão já mencionada, alguns problemas podem trazer à tona fortes emoções negativas. (Prédikarinn 3:1, 7) Rifrildi hjónanna í byrjun greinarinnar sýnir skýrt að sum vandamál geta vakið sterk viðbrögð. |
Para trazer a verdade aos homens Leiðina opnaði, þá sem vér þráðum, |
A mera possibilidade de trazer vitupério sobre Deus deve fazer com que jamais deixemos de cumprir a nossa palavra. Aðeins tilhugsunin um að smána Guð ætti að aftra okkur frá að ganga nokkurn tíma á bak orða okkar. |
Pediste-me para trazer alguém que fosse bom. Ūú bađst mig ađ útvega einhvern. |
Vou trazer o Bonney. Ég ætla að finna Bonney. |
Obrigado por me trazer a casa. Takk fyrir ao fylgja mér heim, Gail. |
O Senhor concedeu a esses discípulos a mesma bênção conferida a João, o Amado: que poderiam ficar na Terra para trazer almas a Cristo até que o Senhor venha novamente. Drottinn veitti þessum lærisveinum sömu blessun og hann veitti Jóhannesi hinum elskaða — að þeir mættu dvelja á jörðu til að færa sálir til Krists þar til Drottinn kemur aftur. |
Somente quem tem o poder de trazer paz à terra? Hver einn hefur mátt til að koma á friði á jörðinni? |
“Como os que anseiam uma trovoada para aliviar o mormaço do verão, a geração de 1914 acreditava no alívio que a guerra pudesse trazer.”— Ernest U. „Líkt og menn sem þrá þrumuveður til að blása burt sumarsvækjunni, þá trúði kynslóðin 1914 að stríð yrði henni léttir.“ — Ernest U. |
Chaney era empregado, e meu pai o levou até Fort Smith para ajudá-lo a trazer de volta alguns cavalos que comprara. Chaney var kaupamađur sem pabbi tķk međ sér til Fort Smith til ađ ađstođa viđ flutning á nũkeyptum smáhestum. |
E pára de me trazer sopa. Hættu ađ færa mér súpu. |
Vou trazer-vos barro egípcio. Ég kem til baka međ Egypska mold fyrir ūig. |
E Enoque disse que esse mundo teria um fim trágico quando Jeová viesse com um exército de milhões de anjos, ou “santas miríades”, trazer destruição. Sá heimur hlyti hörmuleg endalok þegar Jehóva Guð kæmi með „sínum þúsundum heilagra“ – herfylkingum máttugra engla – til að tortíma honum. |
Vão trazer um carregamento do México para as férias da primavera. Ūađ kemur stķr sending frá Puerto í Mexíkķ fyrir vorfríiđ. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu trazer í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð trazer
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.