Cosa significa ao in Portoghese?

Qual è il significato della parola ao in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare ao in Portoghese.

La parola ao in Portoghese significa mentre, subito dopo, tramite, grazie a, in, all'età di, a, participiale, bimensile, piantare in asso, veritiero, realistico, non schermato, allattato al seno, inverso, rovesciato, opposto, all'aperto, per lungo, nel senso della lunghezza, completamente, due volte all'anno, due volte l'anno, così si direbbe, mentre, invece, al tempo stesso, al contempo, nel frattempo, tracolla, fascia, fare il pieno, scandagliare, salpare, divagare, avere successo, vedersi, frequentarsi, navigare lungo, ritornare, assicurare, legare, far cadere, senza scopo, bimensilmente, alla lettera, routing, preoccuparsi di fare , degnarsi di fare, saltellare, salterellare, scazzare, che fa surf, essere lacerato, essere stracciato, essere fatto a pezzi, permettersi di fare, a fianco, in lunghezza, per il lungo, festa all'aperto, incontro all'aperto, da allevamento a terra, dare una pacca a, avaro, taccagno, gretto, diretto a est, battuto dal vento, spazzato dal vento, all'aperto, della regione meridionale dello stato, provocante, intorno alla tomba, riscaldabile al microonde, sul mare, affacciato sul mare, che dà sul mare, in alto, diretto a sud, in direzione sud, del sud, da sud, diretto a sud, diretto a ovest, cambiale, di canapa, simile alla canapa, che ama l'aria aperta, che ama stare all'aria aperta, piacevole al tatto, in fretta, di fretta, tipicamente, asciugato all'aria, essiccato all'aria, resistente alla fiamma, scoperto, aperto al pubblico, freddoloso, sensibile al freddo, fedele allo spirito, capovolto, user-friendly, arrivato morto, giunto morto, il più ad est, legato al fumo, destinato a fallire, destinato al fallimento, votato al fallimento, costiero, avverso al rischio, in base alla produttività, legato alla produttività, sensibile al tatto, punk, legato al sesso, correlato al sesso, terra-aria, superficie-aria, disgustoso, della durata di un anno, a contatto con il pubblico, assegnato maschio alla nascita, di lato, a lato, fuori bordo, verso nord, a nord, senza meta, controvento, in senso contrario, verso il cielo, al cielo, a sud-est, verso sud-est, in quel luogo, almeno, in senso inverso. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola ao

mentre

preposição (no momento de)

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Iniziarono a perdersi mentre entravano in città.

subito dopo

preposição (imediatamente depois)

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Ao ouvir as notícias, ela começou a rezar.
Non appena ebbe sentito le notizie, iniziò a pregare.

tramite, grazie a

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ao terminar o dever de casa cedo, ela pode se juntar aos amigos.
Grazie alla rapidità con cui terminò i compiti, poté andare ad incontrare i suoi amici.

in

preposição (momento)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ao planejar seu espólio, você deve pensar em todos os herdeiros possíveis.
Nel pianificare un viaggio occorre studiare il clima del luogo.

all'età di, a

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Aos 18 anos, ela mudou para a casa do namorado.
A 18 anni è andata a vivere col suo ragazzo.

participiale

(Gramática)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

bimensile

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

piantare in asso

adjetivo (desamparado, abandonado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando la lasciò, la piantò in asso senza entrate e senza un posto dove vivere.

veritiero, realistico

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La critica ha lodato il film per la sua interpretazione realistica della tossicodipendenza.

non schermato

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

allattato al seno

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

inverso, rovesciato, opposto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

all'aperto

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
O que você está fazendo aqui? Você deveria estar lá fora em um dia tão adorável!
Cosa fate qui? Dovreste essere fuori a godervi questa giornata incantevole!

per lungo, nel senso della lunghezza

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

completamente

(ao extremo)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ti supporterò completamente.

due volte all'anno, due volte l'anno

(duas vezes ao ano)

così si direbbe

(de fato, evidentemente)

mentre, invece

(formal)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ele gosta de brócolis, enquanto ela os detesta.
A lui i broccoli piacciono, mentre lei li odia.

al tempo stesso, al contempo, nel frattempo

(ao mesmo tempo)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Disse che era molto impegnato all'università, ma nel frattempo stava andando alla pista da corsa.

tracolla, fascia

(BRA)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Anthony quebrou o braço e tem que usar uma tipoia.
Anthony si è rotto il braccio e deve indossare una fascia.

fare il pieno

(tudo o que conseguir aguentar) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Smettila di lamentarti; ho avuto la mia dose!

scandagliare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il poeta esplorò fino in fondo la sua anima per ciò che voleva scrivere.

salpare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Prendemmo il mare aspettandoci un viaggio tranquillo, ma presto la tempesta ci costrinse a rientrare in porto.

divagare

(desviar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

avere successo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mi sono trasferito ad Hollywood cercando di sfondare.

vedersi, frequentarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

navigare lungo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La barca costeggiò la costa del Brasile per diverse settimane.

ritornare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

assicurare, legare

(con corda: alpinismo, nautica, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

far cadere

(empurrar ao chão) (spingendo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

senza scopo

(sem propósito)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Non puoi vagabondare senza scopo per tutta la tua vita: è il momento che ti trovi un lavoro!

bimensilmente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

alla lettera

(figurato: precisamente)

Lo schiavo analfabeta seguiva alla lettera le istruzioni del suo padrone.

routing

(internet)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il routing è il processo finalizzato a trovare un percorso da un nodo a un altro per inviare dei dati tramite internet.

preoccuparsi di fare , degnarsi di fare

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ele nem se preocupou em responder ao e-mail.
Non si è preoccupato di rispondere alla mail.

saltellare, salterellare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Hailey pulou pela sala em um pé só procurando pelo outro sapato dela.
Hailey saltellava per la stanza su un piede alla ricerca dell'altra scarpa.

scazzare

(gíria, vulgar, fazer mal feito, ofensivo) (volgare: sbagliare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela fodeu com o exame.
Il mio esame è andato di merda.

che fa surf

Os fotógrafos tiraram muitas fotos dos adolescentes surfistas.
I fotografi fecero alcuni scatti ai ragazzi che facevano surf.

essere lacerato, essere stracciato, essere fatto a pezzi

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I divorzi possono dar luogo a famiglie lacerate che vivono in aree diverse del paese.

permettersi di fare

verbo transitivo (essere in grado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O exército não pode arcar com lutar em duas frentes ao mesmo tempo.
L'esercito non può permettersi di combattere su due fronti contemporaneamente.

a fianco

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Meus pais moram na casa seguinte.
I miei nonni vivono nella casa a fianco.

in lunghezza, per il lungo

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

festa all'aperto, incontro all'aperto

(BRA) (attorno a un'automobile)

da allevamento a terra

(BRA, informal) (uova)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Al mercato degli agricoltori ogni sabato vendono uova fresche da allevamento a terra.

dare una pacca a

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lo zio di Isabel le diede una pacca sotto il mento.

avaro, taccagno, gretto

(tacanho com dinheiro)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Carl é tão sovina; ele nunca coloca dinheiro no fundo comum.
Carl è davvero taccagno: non mette mai soldi nella cassa comune.

diretto a est

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Il traffico diretto a est è intenso stamattina.

battuto dal vento, spazzato dal vento

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il paesaggio battuto dal vento di Dartmoor è tra i più belli di tutta Europa.

all'aperto

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

della regione meridionale dello stato

locução adverbial (USA)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

provocante

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

intorno alla tomba

locução adjetiva

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

riscaldabile al microonde

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Si è finalmente stancata di mangiare cibi riscaldabili al microonde e ha imparato a cucinare.

sul mare, affacciato sul mare, che dà sul mare

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

in alto

locução adverbial

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

diretto a sud, in direzione sud

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

del sud, da sud

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

diretto a sud

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

diretto a ovest

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

cambiale

locução adjetiva (botânica) (botanica)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

di canapa, simile alla canapa

locução adjetiva

che ama l'aria aperta, che ama stare all'aria aperta

locução adverbial

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

piacevole al tatto

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

in fretta, di fretta

(correndo)

Estava ficando escuro e eu estava com pressa de chegar em casa.
Stava diventando buio e avevo fretta di tornare a casa.

tipicamente

adjetivo (típico)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Tipicamente Jennifer arrivava a scuola in ritardo.

asciugato all'aria

locução adjetiva

essiccato all'aria

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

resistente alla fiamma

locução adjetiva (à prova de fogo)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Alcuni tessuti vengono trattati chimicamente per renderli resistenti alla fiamma.

scoperto

locução adjetiva (vulnerável) (attaccabile)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
I soldati nemici erano in mezzo a un campo, scoperti, non nascosti in nessun modo.

aperto al pubblico

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il parco è aperto al pubblico in estate.

freddoloso, sensibile al freddo

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

fedele allo spirito

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Credo che la sua interpretazione del brano musicale sia fedele allo spirito dell'originale.

capovolto

(informal)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il quadro alla parete è capovolto.

user-friendly

(informatica)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Non ho mai visto un computer più user-friendly di questo.

arrivato morto, giunto morto

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
È stato portato d'urgenza all'ospedale dove però è giunto già morto.

il più ad est

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Terranova è la provincia più a est del Canada.

legato al fumo

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

destinato a fallire, destinato al fallimento, votato al fallimento

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Il progetto era così campato in aria che era destinato a fallire.

costiero

locução adverbial

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

avverso al rischio

adjetivo

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

in base alla produttività, legato alla produttività

(pagamento, bônus)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

sensibile al tatto

locução adjetiva (dispositivi touch screen)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

punk

expressão

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")

legato al sesso, correlato al sesso

locução adjetiva (genetica)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

terra-aria, superficie-aria

expressão

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")

disgustoso

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

della durata di un anno

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

a contatto con il pubblico

locução adjetiva

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

assegnato maschio alla nascita

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

di lato, a lato

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Dê um passo para o lado e deixe o garçom passar.
Spostati a lato e lascia passare il cameriere.

fuori bordo

locução adverbial (náutico)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Mentre la nave stava affondando, abbiamo gettato le scialuppe di salvataggio in mare.

verso nord, a nord

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
I pionieri andavano verso nord, diretti verso il freddo e le montagne innevate.

senza meta

locução adverbial (sem rumo)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Jonathan vagò senza meta, non preoccupandosi di dove sarebbe finito.

controvento

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

in senso contrario

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

verso il cielo, al cielo

advérbio

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

a sud-est, verso sud-est

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

in quel luogo

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Un monumento commemora la battaglia ivi combattuta nel 1493.

almeno

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Mary precisa de pelo menos mil libras para pagar pelas férias dela.
Mary ha bisogno di almeno 1000 sterline per pagare la sua vacanza.

in senso inverso

advérbio

Fece l'elenco dei nomi in senso inverso, non in ordine alfabetico.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di ao in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di ao

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.