Cosa significa o in Portoghese?

Qual è il significato della parola o in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare o in Portoghese.

La parola o in Portoghese significa il, lo, la, il, lo, la, il, lo, la, il, lo, la, il, lo, la, il, lo, la, il, lo, la, il, lo, la, il, lo, la, il, lo, la, il migliore, il miglior, la migliore, la miglior, ehi!, o, lo, O, O, lo, la, doloroso, straziante, accettabile, accettabile, sinceramente, di qualsiasi tipo, di qualsiasi specie, fuoristrada, ok, va bene, d'accordo, chiedo scusa?, prego?, come?, creazione, tracolla, fascia, sogno ad occhi aperti, sogno a occhi aperti, conversione di grandezze nel sistema metrico decimale, cannonata, meraviglia, forza, convenienza, palla a due, spostamento verso il rosso, esame finale, tutti, perdere l'abitudine, andare a letto con , copulare, darla in giro, porre un limite, stabilire un limite, impuntarsi, vincere il premio, calcolare il prodotto di, avere successo, ficcare il naso, curiosare, vomitare, rigettare, dare consigli non richiesti, vomitare, allontanarsi a forte velocità, dimettersi, tirarsi indietro, vomitare, rallentare, frenare, stimolare, motivare, spronare, favorire, distrarre, distogliere, sbilanciare, menzionare, mettere le cose in chiaro, va bene, d'accordo, ok, ci sto, facciamolo, sì, prodotto più venduto, colpo, infarto, tirare il fiato, sensibilizzare su, abbuffarsi, osservare il lutto, sparire, raggiungere il limite, saltare, gingillarsi con, chiudere con il chiavistello, lusingare, adulare, rispolverare, accoppiare, fare a pezzi , smontare, placare, calmare, raffreddare, bene, ok, per il viso, cheese, modus operandi, rintoccare, abbuffarsi di, martellare, fare amicizia con , socializzare, randellare, promuovere , sostenere, svantaggio celato, che, immischiarsi in, mettersi in mezzo a, sentire odore di, tracciare un profilo di, bene, ok, sul personale, uscire di testa, andar fuori di testa, scaricare, mollare, piantare, prendere in giro, accettabile, sufficiente, passabile, pestare i piedi, dare di matto, uscire dai gangheri, andare in bestia, prendere in giro per, a posto. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola o

il, lo, la

(singolare)

(articolo: Accompagna e determina un sostantivo: il ramo, lo zucchero, le onde, un momento)
O menino foi passear. // Os gatos estavam todos miando alto.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il ragazzo è andato a fare una passeggiata.

il, lo, la

(antes de nome próprio) (singolare)

(articolo: Accompagna e determina un sostantivo: il ramo, lo zucchero, le onde, un momento)
Eu sou parte da igreja Católica.
Io faccio parte della Chiesa Cattolica.

il, lo, la

(singolare)

(articolo: Accompagna e determina un sostantivo: il ramo, lo zucchero, le onde, un momento)
A lua está brilhando forte hoje à noite.
Stasera la luna splende luminosa.

il, lo, la

(antes de um título) (singolare)

(articolo: Accompagna e determina un sostantivo: il ramo, lo zucchero, le onde, un momento)
O repórter fez uma pergunta ao presidente.
Il giornalista ha fatto una domanda al Presidente.

il, lo, la

(antes de superlativo) (singolare)

(articolo: Accompagna e determina un sostantivo: il ramo, lo zucchero, le onde, un momento)
Esse foi o teste mais fácil.
Questo è stato il test più facile.

il, lo, la

(representando um todo)

(articolo: Accompagna e determina un sostantivo: il ramo, lo zucchero, le onde, un momento)
O jornal tem um papel no futuro na sociedade?
La stampa quotidiana ha un futuro nella società?

il, lo, la

(singolare)

(articolo: Accompagna e determina un sostantivo: il ramo, lo zucchero, le onde, un momento)
A capital do mirtilo nos EUA é o Maine.
La capitale statunitense dei mirtilli è il Maine.

il, lo, la

(para ideia abstrata) (singolare)

(articolo: Accompagna e determina un sostantivo: il ramo, lo zucchero, le onde, un momento)
Eu estou interessado nos pobres.
Mi interessano i poveri.

il, lo, la

(artigo definido: representando parte do corpo) (singolare)

(articolo: Accompagna e determina un sostantivo: il ramo, lo zucchero, le onde, un momento)
Este chapéu fica melhor sobre a testa.
Questo cappello sta meglio se indossato sulla fronte.

il, lo, la

(artigo definido: suficiente) (singolare)

(articolo: Accompagna e determina un sostantivo: il ramo, lo zucchero, le onde, un momento)
Quando tiver o dinheiro, comprarei um diamante para você.
Quando avrò il denaro, ti comprerò un diamante.

il migliore, il miglior, la migliore, la miglior

artigo (diante de substantivo: ênfase)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Angelina é o lugar para tomar chocolate quente em Paris.
Angelina è il posto migliore dove andare per una cioccolata calda a Parigi.

ehi!

interjeição (chamado, exclamação)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

o

substantivo masculino (14a. letra do alfabeto) (alfabeto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Não sei dizer se isso é um O ou um zero.
Non capisco se questa è una o "o" uno zero.

lo

pronome (objeto direto de ele)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Ela o acompanhou até a estação.
Sara lo ha accompagnato alla stazione ferroviaria.

O

substantivo masculino (abreviatura: oeste) (ovest)

(abbreviazione: Contrazione o forma abbreviata di una parola, o sigla o acronimo: q.b., S.V., p.v., ca., ecc.)

O

(química) (chimica: ossigeno)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O símbolo do oxigênio em fórmulas químicas é O.
Il simbolo dell'ossigeno nelle formule chimiche è O.

lo, la

pronome (genere non specificato)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Il partner perfetto è da qualche parte. Devi soltanto trovarlo.

doloroso, straziante

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Trovo straziante vedere genitori che trascurano i figli.

accettabile

(bom o bastante)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

accettabile

(bom o bastante)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

sinceramente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Sono sinceramente d'accordo con Susan.

di qualsiasi tipo, di qualsiasi specie

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

fuoristrada

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Carros de quatro rodas são desenhados para serem dirigidos em todo-o-terreno.
Certe auto a quattro ruote motrici sono progettate per viaggiare fuoristrada.

ok, va bene, d'accordo

(anglicismo, afirmação, aprovação)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
O.k., eu levo o lixo.
Va bene, porterò fuori la spazzatura.

chiedo scusa?, prego?, come?

(formal) (per far ripetere)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Prego? Cos'ha detto?

creazione

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A feitura é muito mais difícil que a destruição.
Creare è molto più difficile che distruggere.

tracolla, fascia

(BRA)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Anthony quebrou o braço e tem que usar uma tipoia.
Anthony si è rotto il braccio e deve indossare una fascia.

sogno ad occhi aperti, sogno a occhi aperti

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Stavo facendo un sogno a occhi aperti quando è squillato il telefono.

conversione di grandezze nel sistema metrico decimale

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cannonata, meraviglia, forza

(EUA, gíria) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

convenienza

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A viagem teve um ótimo custo-benefício.
La vacanza fu molto conveniente.

palla a due

(basket, sport)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

spostamento verso il rosso

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

esame finale

(Escócia: exame educacional) (Scozia: Ordinary Grade)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

tutti

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Todos querem ir à festa.
Tutti vogliono venire alla festa.

perdere l'abitudine

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Andavo in palestra tre volte la settimana, ma ora ho perso l'abitudine

andare a letto con , copulare

(gíria) (fare sesso)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele queria transar, mas ela disse não.
Voleva andarci a letto, ma lei ha detto di no.

darla in giro

(inf., fazer sexo com muitas pessoas) (volgare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mi hanno detto che Tracy l'ha data in giro a tutta la squadra di football!

porre un limite, stabilire un limite

(restrição)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

impuntarsi

(protestar contra algo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Gli operai puntarono i piedi e chiesero più soldi.

vincere il premio

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non sarà la più intelligente ma di certo si merita di vincere il premio.

calcolare il prodotto di

(matemática)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

avere successo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mi sono trasferito ad Hollywood cercando di sfondare.

ficcare il naso, curiosare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Stavo curiosando in camera sua quando ho trovato questa foto.

vomitare, rigettare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

dare consigli non richiesti

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

vomitare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

allontanarsi a forte velocità

dimettersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O presidente do comitê decidiu renunciar por problemas de saúde.
Il presidente del comitato ha deciso di dimettersi per motivi di salute.

tirarsi indietro

(evitar o envolvimento de forma covarde)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

vomitare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rallentare, frenare

(figurado) (figurato: più con calma)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

stimolare, motivare, spronare, favorire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I bambini sono stati stimolati dal programma televisivo educativo.

distrarre, distogliere

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il profumo dei brownie appena sfornati ha distratto Robert, che si è dimenticato di cosa stava parlando.

sbilanciare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se il carico sul retro del camion si spostasse durante il viaggio, potrebbe sbilanciare il veicolo.

menzionare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não é boa ideia mencionar política com minha família.
Non è una buona idea parlare di politica con la mia famiglia.

mettere le cose in chiaro

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

va bene, d'accordo, ok, ci sto, facciamolo, sì

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"Vamos experimentar o novo restaurante chinês?" "Sim, vamos!"
"Proviamo il nuovo ristorante cinese?" "Va bene".

prodotto più venduto

(Anglicismo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Questo rossetto rosso brillante è il prodotto più venduto dell'azienda.

colpo, infarto

(spavento)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Non far avere sorprese a John o gli farai venire un infarto.

tirare il fiato

(figurado: fazer um intervalo) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Adesso che abbiamo finito quasi tutti i lavori urgenti possiamo tirare il fiato.

sensibilizzare su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As pessoas estão usando pulseiras este mês para conscientizar a população sobre questões de saúde mental.
Questo mese le persone indosseranno dei bracciali per aumentare la sensibilità sui temi della salute mentale.

abbuffarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Tania não tinha comido o dia inteiro, por isso ela empanturrou-se assim que teve chance.
Non aveva mangiato per tutto il giorno e quindi si abbuffò.

osservare il lutto

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Toda a nação lamentou quando o presidente foi assassinado.
L'intera nazione osservò il lutto quando il presidente venne assassinato.

sparire

(informal) (figurato, informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La mamma ci ha detto di andare via mentre la infastidivamo per avere la merenda.

raggiungere il limite

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

saltare

(evitar responsabilizar-se por: algo) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mi ha detto che oggi avrebbe saltato l'esame.

gingillarsi con

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Si gingillava con gli oggetti sulla sua scrivania mentre io parlavo.

chiudere con il chiavistello

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mike trancou a porta quando saiu.
Uscendo Mike ha chiuso la porta con il chiavistello.

lusingare, adulare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tim tentou lisonjear o chefe dele.
Tim ha provato a lusingare il suo capo.

rispolverare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
È tempo di rispolverare le spalline: gli anni 80 stanno tornando di moda!

accoppiare

(far incontrare due persone)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Piantatela di cercare di accoppiarmi: sto bene single.

fare a pezzi , smontare

(criticar, desacreditar: ideia) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La professoressa ha fatto a pezzi il mio tema, ha detto che era orrendo.

placare, calmare, raffreddare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os editores do John o aconselharam a moderar sua polêmica.
L'editore di John lo ha esortato a placare la sua polemica.

bene, ok

(bem fisicamente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Você está bem? Foi um tombo e tanto.
Tutto a posto? Hai fatto una brutta caduta.

per il viso

(produtos para a face)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Le creme per il viso sostengono spesso di liberarti dalle rughe.

cheese

(sorriso) (anglicismo, interiezione)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
O fotógrafo pediu para dizermos, "Xis!".
Il fotografo ci ha chiesto di dire "cheese!"

modus operandi

substantivo masculino (abreviatura, latim, modus operandi)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

rintoccare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os sinos da igreja estavam soando ao longe.
Le campane della chiesa rintoccavano in lontananza.

abbuffarsi di

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ele empanturrou-se de carne e queijo.
Si è abbuffato di carne e formaggio.

martellare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho insistito con il mio capo finché non mi ha concesso un aumento.

fare amicizia con , socializzare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Da quando Harvey ha iniziato a socializzare con un gruppo di ragazzi più grandi si mette sempre nei guai.

randellare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La vittima è stata randellata con un oggetto pesante.

promuovere , sostenere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os aplausos da multidão animaram o time.
Il tifo della folla sosteneva il morale della squadra.

svantaggio celato

(BRA, informal)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A viagem está paga, mas a pegadinha é que você precisa ouvir o discurso deles sobre o time share.

che

(cláusula restritiva)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
A comida que sobrar será jogada fora.
Il cibo che avanza sarà buttato via.

immischiarsi in, mettersi in mezzo a

(intrometer-se em algo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Minha irmã está sempre interferindo na minha vida amorosa.
Mia sorella si immischia sempre nella mia vita sentimentale.

sentire odore di

(detectar pelo cheiro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela farejou alho e sabia que a sua amiga estava cozinhando.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il cane ha riconosciuto l'odore del suo padrone.

tracciare un profilo di

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O livro descreve muitas estrelas da era de ouro de Hollywood.
Il libro traccia un profilo di alcune star dell'epoca d'oro di Hollywood.

bene, ok

(bem emocionalmente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Você está bem? Parece um pouco estressada hoje.
Tutto a posto? Oggi sembri stressato.

sul personale

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Adesso devo proprio andare. Per favore non prenderlo sul personale.

uscire di testa, andar fuori di testa

(BRA, gíria) (colloquiale: impazzire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ryan pirou totalmente e atacou seu padrinho.
Ryan è andato fuori di testa e si è scagliato sul patrigno.

scaricare, mollare, piantare

(informal) (informale: fidanzato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mark está desconsolado desde que sua namorada terminou com ele.
È ridotto a uno straccio da quando la fidanzata lo ha mollato.

prendere in giro

(informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os colegas de classe de Patricia descobriram a paixão dela por Henry e a estavam atazanando sem piedade.
I compagni di classe di Patricia avevano scoperto la sua cotta per Henry e la prendevano in giro senza pietà.

accettabile, sufficiente, passabile

adjetivo (apenas satisfatório)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ele fez um trabalho o.k. no projeto. Não foi nada excelente.
Ha fatto un lavoro accettabile per il progetto. Niente di eccezionale.

pestare i piedi

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O garotinho estrepitou para mostrar sua impaciência.
Il bambino pestò i piedi per mostrare la sua impazienza.

dare di matto, uscire dai gangheri, andare in bestia

(BRA, gíria) (colloquiale: arrabbiarsi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ben pirou quando seu amigo o dedurou.
Ben ha dato di matto quando ha scoperto che l'amico aveva fatto la spia.

prendere in giro per

(informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os colegas de Adam o atazanaram por causa de seu gosto para roupas.
I colleghi di Adam lo prendevano in giro per il suo gusto nel vestire.

a posto

adjetivo

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Está tudo o.k. com a construção.
Va tutto bene con la costruzione.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di o in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di o

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.