Cosa significa tudo in Portoghese?

Qual è il significato della parola tudo in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare tudo in Portoghese.

La parola tudo in Portoghese significa del creato, servizio completo, qualsiasi cosa, tutto, tutto, tutto, tutto, tutto se stesso, l'intera faccenda, tutto compreso, onnisciente, tuttofare, factotum, stagnino, saputello, sapientone, cacasenno, dritto, volpone, sapientone, lavoratore a chiamata, rilevare, assorbire, assistente, bene, ok, principalmente, prioritariamente, è lo stesso, fa lo stesso, accattivante, tutto su, senza restrizioni, senza regole, onnipervadente, onnipresente, certamente, più di qualsiasi cosa, sopra ogni cosa, più di tutto, dappertutto, ovunque, tutt'altro che, tutto tranne che, contro ogni avversità, compreso, soprattutto, più di tutto, complessivamente, e tutto il resto, e tutto, e quant'altro, eccetera eccetera, e tutto il resto, e annessi e connessi, e quant'altro, eccetera eccetera, e tutto il resto, e quant'altro, eccetera eccetera, e cose di questo genere, e cose di questo tipo, prima di tutto, innanzitutto, prima di tutto, prima di ogni altra cosa, prima di qualsiasi altra cosa, di nuovo, ancora una volta, apparentemente, ovunque, dappertutto, ciononostante, più di ogni altra cosa, in primo luogo, prima di tutto, il massimo, a tempo debito, tutto è bene quel che finisce bene, in fin dei conti, a conti fatti, nonostante tutto, quanto di più ... si possa pensare, è tutta un'illusione, fin qui tutto bene, ma, fin qui tutto bene, ma, nessuno dà niente per niente, con tutti i pregi e difetti, Cordiali saluti, Cordialmente, non è tutt'oro quel che luccica, non gasarti! non tirartela troppo!, con tutti gli annessi e connessi, ai vincitori va il bottino, si raccoglie ciò che si semina, fin qui tutto bene, succede, cose che succedono, cose che capitano, cose che possono succedere, ok, va bene, d'accordo, mi sta bene, per me va bene, mi va bene, saccente, tutto quanto, tutto ciò che, tutto quanto è, panacea, quello a cui tieni di più, le cose a cui tieni di più, cessato allarme, tutto come al solito, la cosa migliore, la cosa più bella, fonte di conoscenza, fonte di informazioni, fonte di ogni sapere, il troppo stroppia, tuttofare, factotum, tutto il resto, rivelare i propri segreti, fare tutto il possibile, fare del proprio meglio, puntare dritto a, o la va o la spacca, ricoprire di insulti, sapere tutto, informarsi su, rispondere alle proprie esigenze, andare sino in fondo, fare tutto il possibile. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola tudo

del creato

pronome

servizio completo

(completo) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Sapevo che non avrei mangiato per il resto della giornata e allora mi sono concesso il "servizio completo": salsiccia, pancetta, uova fritte, funghi e pomodori.

qualsiasi cosa

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Tudo pode acontecer.
Potrebbe succedere qualsiasi cosa.

tutto

pronome

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Tudo deu errado.
Tutto è andato storto.

tutto

pronome (la cosa più importante)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
A localização é tudo na hora de comprar uma casa.
La posizione è tutto quando compri una casa.

tutto

pronome

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Eu amo minha esposa. Ela é tudo para mim.
Amo mia moglie, lei è tutto per me!

tutto

pronome

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
É meia-noite e tudo está silencioso.
È mezzanotte e tutto è tranquillo.

tutto se stesso

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Mesmo minha filha não tendo ganhado o jogo, eu ainda estou orgulhoso dela, pois sei que ela deu tudo de si.
Anche se mia figlia non ha vinto la partita, sono orgogliosa di lei lo stesso perché so che ci ha messo tutta se stessa.

l'intera faccenda

(a coisa toda) (colloquiale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

tutto compreso

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La maggior parte delle crociere sono tutto compreso escluse le escursioni giornaliere nei porti di scalo.

onnisciente

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

tuttofare, factotum

substantivo masculino (informal)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

stagnino

substantivo masculino (informal: pessoa que conserta coisas) (desueto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

saputello, sapientone, cacasenno

(informale, peggiorativo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Non ribattere. A nessuno piacciono i saputelli!

dritto, volpone

(pessoa hábil e competente) (figurato, informale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

sapientone

substantivo masculino (pejorativo) (colloquiale, peggiorativo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

lavoratore a chiamata

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

rilevare, assorbire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Arrematamos o estoque inteiro do produto na loja.
Abbiamo rilevato tutta la fornitura del prodotto del negozio.

assistente

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

bene, ok

(bem emocionalmente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Você está bem? Parece um pouco estressada hoje.
Tutto a posto? Oggi sembri stressato.

principalmente, prioritariamente

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
In quanto ente di beneficenza, puntiamo principalmente al miglioramento delle condizioni degli animali.

è lo stesso, fa lo stesso

(não há diferença)

Posso andare alla festa o rimanere a casa; è lo stesso per me.

accattivante

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

tutto su

expressão (no tópico)

Eu quero ouvir tudo sobre sua viagem.
Voglio sapere tutto sul tuo viaggio.

senza restrizioni, senza regole

locução adjetiva

onnipervadente, onnipresente

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

certamente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
É verdade que o John foi mal naquele teste, mas o professor não tinha o direito de chamá-lo na frente da sala daquele jeito.
John ha certamente fatto male il compito ma l'insegnante non aveva il diritto di rimproverarlo di fronte a tutta la classe come ha fatto.

più di qualsiasi cosa, sopra ogni cosa, più di tutto

advérbio

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Acima de tudo, Louise quer tornar-se enfermeira.
Louise vuole diventare un'infermiera più di qualsiasi cosa.

dappertutto, ovunque

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Os preços aumentaram em todos os lugares.
I prezzi sono aumentati dappertutto.

tutt'altro che, tutto tranne che

locução adverbial

Il suo nuovo romanzo è tutto tranne che noioso.

contro ogni avversità

locução adverbial

Contro ogni resistenza, la coppia era decisa a sposarsi.

compreso

expressão (incluído)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

soprattutto, più di tutto

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Eu quero ficar rico e ser famoso, mas acima de tudo eu quero ser amado. Eu amo ouvir música. Eu amo jazz acima de tudo.
Voglio i soldi e la fama, ma soprattutto voglio essere amato. Mi piace ascoltare musica; più di tutto mi piace il jazz.

complessivamente

locução adverbial (no final, total)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

e tutto il resto, e tutto

advérbio (bem como)

Consegui enfiar tudo dentro da minha mala, roupa, sapatos, lembranças e tudo o mais.
Sono riuscito ad infilare tutto in valigia: vestiti, scarpe, souvenir e tutto il resto.

e quant'altro, eccetera eccetera, e tutto il resto

locução adverbial (informal)

e annessi e connessi, e quant'altro, eccetera eccetera, e tutto il resto

expressão

Ha fatto una festa di compleanno per la sorella, con torta, gelato, e tutto il resto.

e quant'altro, eccetera eccetera

e cose di questo genere, e cose di questo tipo

expressão (informal)

prima di tutto, innanzitutto

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Em primeiro lugar, vamos revisar as minutas da reunião da semana passada.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Prima di tutto bisogna verificare la solidità del terreno e poi si può pensare a un progetto costruttivo.

prima di tutto, prima di ogni altra cosa, prima di qualsiasi altra cosa

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Tra le sue priorità, l'istruzione del figlio viene prima di tutto.

di nuovo, ancora una volta

expressão

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ah não! Esqueci o bolo no forno e agora queimou; vou ter que fazer tudo de novo.
Quella smorfia era troppo buffa, ti prego falla di nuovo.

apparentemente

(aparentemente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

ovunque, dappertutto

(em toda parte, em qualquer lugar)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

ciononostante

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)

più di ogni altra cosa

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

in primo luogo, prima di tutto

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

il massimo

(espressione di soddisfazione)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Potremmo incontrarci alle 16:00 dopo il lavoro, sarebbe perfetto.

a tempo debito

interjeição

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Il medico assicurò la famiglia che il paziente sarebbe stato dimesso dall'ospedale il giorno dopo, a tempo debito.

tutto è bene quel che finisce bene

expressão (proverbio)

in fin dei conti, a conti fatti, nonostante tutto

expressão

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Il servizio è un po' lento ma in fin dei conti è un ottimo ristorante.

quanto di più ... si possa pensare

(extremamente)

O quê? Isso é bobagem com tudo a que tem direito! Não dá para plantar bananas no deserto.
Cosa? Questo è quanto di più stupido si possa pensare! Non puoi coltivare le banane nel deserto!

è tutta un'illusione

expressão (é imaginário, não real)

Certi credono che un guaritore li abbia curati, ma è tutta un'illusione.

fin qui tutto bene, ma

expressão (informal, entretanto)

fin qui tutto bene, ma

(inf, entretanto)

nessuno dà niente per niente

(idiomatico)

Ho dovuto pagare le tasse su un regalo. Non c'è niente di gratis a questo mondo.

con tutti i pregi e difetti

Amo mio marito così com'è, con tutti i suoi pregi e difetti.

Cordiali saluti, Cordialmente

(chiusura di lettera)

La lettera si chiudeva con "Mi faccia sapere se necessita di ulteriore assistenza da parte mia. Cordiali saluti, Simon".

non è tutt'oro quel che luccica

expressão (figurado: as aparências enganam) (idiomatico)

non gasarti! non tirartela troppo!

expressão verbal (espressione colloquiale)

con tutti gli annessi e connessi

expressão (dotato di tutti gli extra)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

ai vincitori va il bottino

expressão (espressione: prendere tutto)

si raccoglie ciò che si semina

expressão (detto)

fin qui tutto bene

Se eu gosto de estar aposentado? Até agora tudo bem. Mas pergunte de novo daqui a seis meses.
Se mi piace la vita da pensionato? Fin qui tutto bene. Ma richiedimelo fra sei mesi.

succede, cose che succedono, cose che capitano, cose che possono succedere

(expressar aceitação filosófica)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Lo so che non è giusto ma così è la vita a volte.

ok, va bene, d'accordo

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Tudo bem, vamos para o pub.
D'accordo, andiamo al bar.

mi sta bene, per me va bene, mi va bene

interjeição (colloquiale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"Se importa se eu for agora?" "Por mim, tudo bem."
"Ti va bene se vado?" "Mi va bene."

saccente

(informale, figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

tutto quanto

substantivo masculino (informal: tudo)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Ho dovuto comprare tutto quanto per avere il cappello verde. Sono andato a prendere un biscotto ma qualcuno si era già preso tutto quanto!

tutto ciò che

expressão

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Non è oro tutto ciò che luccica.

tutto quanto è

panacea

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
I loro ultimi provvedimenti non sono certo la panacea per l'economia.

quello a cui tieni di più, le cose a cui tieni di più

Se vai in galera perderai quello a cui tieni di più, famiglia, carriera.

cessato allarme

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Quando a simulação de incêndio acabou o diretor disse que estava tudo limpo.
Quando è finita l'esercitazione antincendio il preside ha dato il cessato allarme.

tutto come al solito

Nella City di Londra è tutto come al solito: sono stati pagati dei bonus milionari.

la cosa migliore, la cosa più bella

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

fonte di conoscenza, fonte di informazioni, fonte di ogni sapere

(fonte de informação ou sabedoria)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Quando si parla di Hemingway, il mio professore è un pozzo del sapere.

il troppo stroppia

expressão (algo estragado por excesso) (figurato)

Havia muito o que comer; às vezes tudo que é demais estraga!

tuttofare, factotum

(pessoa que realiza trabalhos manuais)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

tutto il resto

locução pronominal (todas as outras coisas)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Ho ordinato l'insalata, perché tutto il resto sul menù conteneva carne.

rivelare i propri segreti

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nel prossimo numero della rivista di gossip, una delle più grandi celebrità di Hollywood rivelerà i propri segreti!

fare tutto il possibile

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho fatto tutto il possibile per prendere il treno ma ero troppo in ritardo.

fare del proprio meglio

(figurado, informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se vuoi vincere la gara devi fare del tuo meglio.

puntare dritto a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ogni volta che entro in un negozio di caramelle punto dritto ai cioccolatini.

o la va o la spacca

expressão (figurado)

Per questo esame finale o la va o la spacca.

ricoprire di insulti

expressão (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Puoi ricoprirmi di insulti quanto vuoi, ma non cambia la situazione di tanto così.

sapere tutto

locução verbal (informal, ser arrogante e dogmático)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gli adolescenti credono di sapere tutto.

informarsi su

locução verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Prima di investire in un'azienda, mi premuro sempre di informarmi sulla sua storia e sui suoi metodi.

rispondere alle proprie esigenze

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'appartamento non era lussuoso ma rispondeva alle mie esigenze.

andare sino in fondo

expressão

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

fare tutto il possibile

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di tudo in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di tudo

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.