O que significa bord em Francês?

Qual é o significado da palavra bord em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar bord em Francês.

A palavra bord em Francês significa beira, beirada, aba, borda, bordo, beira, beirada, borda, borda, margem, borda, margem, beira, beira, lado, bordada, amura, borda, borda, lado, margem, beira, borda, do lado externo, de olhos marejados, sem custo a bordo, cinta, precinta, lancha, lancha, aposturas, margem do rio, beira, beirada, bordo livre, litoral, costeiro, ribeirinho, litorâneo, barco com motor de popa, em, ao lado de um túmulo, a bordo, a ponto de chorar, cheio, afiado, pontiagudo, chanfrado, à beira das lágrimas, cheio até as bordas, a bordo, ao mar, embarcar, até a borda, à beira, tropeçar em, à beira de, em turbulência, ao lado de, junto a, à beira de, a ponto de, todos a bordo, meio-fio, painel de controle, costa, margem, beira da estrada, beira, margem, litoral, sotavento, calçada, beira-lago, beira-mar, beira da piscina, comissário, cais, companheiro de bordo, diplomacia arriscada, pedra do meio-fio, diário de bordo, borda da falésia, painel de controle, painel de instrumentos, homem no leme, livro de registro, casa de praia, memorial de acidente fatal, meio-fio, à beira de, andar na tábua, guinar, embarcar, de beira de estrada, ribeirinho, à beira da piscina, nos cais, à beira d'água, lotado de, com a borda de, cheio de, lotado de, apinhado de, lotado, cheio, amontoado, a bordo, precipício, motor de popa. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra bord

beira, beirada

(d'un objet, d'une falaise,...)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le verre se trouvait sur le bord de la table.
O copo estava na beirada (or: beira) da mesa.

aba

nom masculin (d'un chapeau)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le bord du chapeau de cet homme était passé et s'effilochait.
A aba do chapéu do homem estava puído e desbotado.

borda

nom masculin (d'une boîte,...)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le bord du seau avait craqué.
A borda do balde estava rachada.

bordo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

beira, beirada, borda

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Kevin a essuyé la sauce au bord de l'assiette.
Mary abriu as torneiras e se sentou na beira da banheira, esperando que enchesse. Kevin limpou o molho da borda do prato.

borda, margem

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tom s'est assis au bord de la rivière, ses pieds pendant dans l'eau.
Tom sentou-se na margem do rio, com seus pés balançando na água.

borda

nom masculin (figuré)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La mère de son père a conduit Maisy au bord du désespoir.
A morte do pai dela deixou Maisy no limite do desespero.

margem

nom masculin (terra na margem de um rio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les bords de la rivière ont été submergés pendant la dernière crue.

beira

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A criança pequena ficou perigosamente na beira do despenhadeiro.

beira

(figuré)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. As provocações cruéis do menino deixaram Mark à beira das lágrimas. Rachel havia trabalhado com o chefe por meses e havia finalmente deixado ele à beira de concordar com o projeto dela.

lado

nom masculin (d'un bateau) (de um navio)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les marins jetèrent les détritus par-dessus bord.
Os marinheiros jogaram o lixo de um lado do navio.

bordada, amura

nom masculin (Nautique) (náutica)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le capitaine a barré le bateau jusqu'à l'autre bord.
O capitão conduziu o navio à outra bordada.

borda

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tom a fait éclabousser de l'eau par-dessus le bord de la piscine.
Tom respingou água sobre a borda da piscina.

borda

(ornement) (faixa ornamental,borda)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les assiettes ont une bordure dorée.
Os pratos têm uma borda dourada.

lado

nom masculin (d'une route, rivière,...) (localidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ce côté de la rivière est plus verdoyant que l'autre.
Este lado do rio é mais verde do que o outro.

margem, beira, borda

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'avocat travaillait dans les limites de la légalité.
A advogada operou nas margens da legalidade. Um único veleiro estava na beira leste do lago.

do lado externo

adjectif invariable (motor)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le bateau est équipé d'un moteur hors-bord de 250 CV.

de olhos marejados

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

sem custo a bordo

(anglicisme : free on board) (transportadoras)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

cinta, precinta

nom masculin (Nautique) (náutico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

lancha

nom masculin invariable (petit bateau)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un hors-bord a failli renverser les deux kayak en passant trop près d'eux.

lancha

nom masculin invariable

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

aposturas

nom masculin (parte de navio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

margem do rio

beira, beirada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nous sommes à l'arrière d'une dépression.

bordo livre

nom masculin (Nautique : distance)

litoral, costeiro

(situado à beira-mar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ribeirinho

(le long d'une rivière) (relativo à beira ou margem de rio)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

litorâneo

(station, ville)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Nous avons passé un charmant week-end dans une station balnéaire.
Passamos uma semana adorável em uma cidade litorânea.

barco com motor de popa

nom masculin invariable

em

(transport)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Nous pouvons manger nos sandwichs dans le train.

ao lado de um túmulo

locution adverbiale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

a bordo

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

a ponto de chorar

locution adjectivale (perto de chorar)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
John semblait être au bord des larmes quand Linda a dit qu'elle le trouvait moche. Sa lèvre inférieure se mettait à trembler quand elle était au bord des larmes.

cheio

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Elle m'a apporté une tasse de chocolat chaud pleine à ras bord.

afiado, pontiagudo

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

chanfrado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

à beira das lágrimas

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Janet avait les larmes aux yeux (or: était au bord des larmes) quand elle a dit au revoir à ses amis.

cheio até as bordas

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

a bordo

locution adverbiale (de um barco ou veículo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La dernière sonnerie a retenti et nous nous sommes dépêchés de monter à bord.

ao mar

locution adverbiale (náutico)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

embarcar

locution adverbiale

Une fois tout le monde à bord, le bus fermera ses portes.
Depois que todo mundo tiver embarcado, o ônibus vai fechar as portas.

até a borda

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

à beira

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Pierre craignait que la tasse tombe, car elle était au bord de la table.

tropeçar em

adverbe (tropeçar e cair)

Nous avons marché au bord de l'eau en cueillant des coquillages.

à beira de

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

em turbulência

(figurado, passar por problemas)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Leur mariage est au bord du gouffre depuis l'infidélité de Jacques.

ao lado de, junto a

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

à beira de

(pronto para)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
L'économie est au bord du désastre.

a ponto de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
La plus importante banque du pays est au bord de la faillite.

todos a bordo

(train)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

meio-fio

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Juanita est descendue du trottoir et a marché sur la chaussée.
Juanita desceu da sarjeta para a rua.

painel de controle

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le tableau de bord dispose d'un compteur de vitesse et d'un compte-tours.
O painel de controle tem um velocímetro e um conta-rotações.

costa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Steve aime toujours aller au bord de la mer.
Steve sempre gosta de visitar a costa.

margem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

beira da estrada

nom masculin (margem)

Randy a ralenti quand il a vu la voiture de police au bord de la route.

beira, margem

nom masculin (da estrada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Steve gara le camion sur le bord de la route.

litoral

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

sotavento

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

calçada

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

beira-lago

nom masculin (terra ao lado de lago)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

beira-mar

nom masculin (terreno)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

beira da piscina

nom masculin

Tu la trouveras au bord de la piscine à boire un cocktail.

comissário

nom masculin (Marine) (Naut: oficial encarregado do serviço de passageiros)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cais

nom masculin (terreno a beira dos cais)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)

companheiro de bordo

nom masculin

diplomacia arriscada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pedra do meio-fio

nom masculin

diário de bordo

nom masculin

Le journal de bord du navire indiquait que celui-ci se dirigeait vers le nord-est au moment de la collision.

borda da falésia

nom masculin

Malgré les barrières et les avertissements au bord de la falaise, au moins une personne par an ignore le danger et fait une chute mortelle.

painel de controle

nom masculin

painel de instrumentos

nom masculin

Le tableau de bord de l'avion était impressionnant avec tous ses boutons et ses lumières.

homem no leme

(figuré) (figurativo - diretor, chefe)

Le capitaine du navire travaille 12 heures par jour pour faire tourner la boutique.

livro de registro

nom masculin (registro)

L'as-tu inscrit dans le journal de bord ?

casa de praia

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle m'a invité à passer une semaine dans sa maison au bord de la mer.

memorial de acidente fatal

nom féminin

meio-fio

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

à beira de

(figuré)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Le loup gris du Mexique était au bord de l'extinction, mais les mesures de préservation l'ont sauvé.

andar na tábua

verbe pronominal

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

guinar

verbe intransitif (bateau) (navio)

Le bateau vira à gauche.

embarcar

locution verbale (num trem)

de beira de estrada

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

ribeirinho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

à beira da piscina

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

nos cais

(situado a beira dos cais)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

à beira d'água

locution adverbiale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

lotado de

com a borda de

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
O coquetel de Betty veio em um copo com borda de sal.

cheio de, lotado de, apinhado de

La pièce était pleine à craquer de vedettes et de journalistes.
A sala estava cheia de celebridades e repórteres.

lotado, cheio, amontoado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

a bordo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'ai vraiment aimé la nourriture à bord du bateau.
Gostei muito da comida a bordo do cruzeiro.

precipício

nom masculin (figuré)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

motor de popa

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de bord em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de bord

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.