O que significa passé em Francês?

Qual é o significado da palavra passé em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar passé em Francês.

A palavra passé em Francês significa passado, passado, passado, passado, canal, passe, passe, desbotado, anterior, passado, passado, passado, antigo, no fim, que se foram, que passaram, pretérito perfeito, passe, tempos antigos, passado, anterior, precedente, embaçado, história, histórico, passado, completamente, decorrido, passar, entregar, passar, passar, passar, passar, além de, passar, passar, passar, passar, dar uma passadinha, passar, ser aceito, ser bem recebido, dar uma passadinha, passar, passar, tiquetaquear, visitar, visita rápida, fazer, aguentar, sobreviver, viver por, transmitir, handoff, percolar, coar, passar, atravessar, visitar, passar, gornir, passar, visitar, pular de um lado para o outro, visitar, aparecer, passar, passar, tocar, pular, passar, ter, pular, saltar, esfregar, voar, no ar, ir ao palco, visitar, ir-se, passar, visitar, comover, graduar-se, passar, decorrer, transcorrer, deslizar, voar, afunilar, visitar, fazer, fazer, passar, passar, fazer, passar por cima, meter, enfiar, chave mestra, truque, passado, pretérito, passo, truque, passar, passar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra passé

passado

nom masculin (temps passé) (tempo passado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dans le passé, nous lavions nos vêtements à la main.
No passado, costumávamos lavar a roupa à mão.

passado

nom masculin (Grammaire, temps) (gramática: tempo passado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
En anglais, le mot "ate" est le passé de "eat".
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A palavra "comeu" é o passado de "comer".

passado

nom masculin (história)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le passé permet d'expliquer le présent.
O passado ajuda a explicar o presente.

passado

(d'une personne) (história pessoal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sous une apparence sympathique, il cachait son passé à tout le monde.
Embora ele parecesse uma boa pessoa, ele escondeu o passado dele de todos.

canal

nom féminin (voie navigable) (de rio)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Faites attention lorsque vous franchissez la passe en kayak.
Tenha cuidado ao andar de caiaque por esse canal.

passe

(abonnement) (documento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il a présenté son passe et fut admis à la piscine.
Ele mostrou o passe de verão e foi aceito na piscina.

passe

nom féminin (Sports) (esportes)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La passe fut interceptée par l'adversaire.
O passe foi interceptado pelo adversário.

desbotado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Dan a trouvé une vieille photo ternie de sa grand-mère.
Dan encontrou uma antiga foto desbotada de sua bisavó.

anterior, passado

(prévio)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les gouvernements passés (or: antérieurs) n'étaient pas bien disposés envers la presse.
Governos anteriores não foram amigáveis com a imprensa.

passado

adjectif (feito, acabado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les événements passés (or: antérieurs) sont oubliés ; concentrons-nous sur le présent.
Os eventos passados acabaram, vamos nos concentrar no presente.

passado, antigo

(époque)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

no fim

adjectif (acabado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

que se foram, que passaram

adjectif

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

pretérito perfeito

nom masculin

Ce verbe devrait être au passé.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O pretérito perfeito do verbo "andar" é "andei".

passe

nom féminin (Sport)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tempos antigos

nom masculin

passado, anterior, precedente

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Matilda se sentit soudain nostalgique d'un moment passé.

embaçado

(couleur) (pálido, embaçado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les couleurs de cette photo sont passées parce qu'elle est restée au soleil.

história

nom masculin (de quelqu'un)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Son passé fascinant était rempli de voyages dans d'autres pays.
Sua história fascinante incluía viagens a outros países.

histórico

nom masculin (d'un criminel,...)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'accusé a un long passé criminel.
O réu tem um longo histórico criminal.

passado

nom masculin (conjugaison)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

completamente

adjectif (du début à la fin) (do começo ao fim)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Quand la chanson sera passée, mets un autre CD.
Depois que a música tocar completamente, coloque outro CD.

decorrido

adjectif (temps)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

passar, entregar

verbe transitif (passar às mãos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu peux me passer le sel ?
Ele passou (or: entregou) a caneta para ela.

passar

verbe intransitif (circuler)

Le bus est passé sans s'arrêter pour nous prendre à l'arrêt.
O ônibus passou sem parar para nós.

passar

(temps)

Il semble que le temps passe de plus en plus vite chaque année.
Parece que o tempo passa mais rápido a cada ano.

passar

verbe intransitif

L'occasion est maintenant passée.
Aquela oportunidade já passou.

passar

(Sports) (transferir bola)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Para jogar bem como parte de um time, é importante passar a bola em vez de ficar com ela só para você.

além de

verbe transitif (au-delà en nombre) (além em número)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il a passé (or: dépassé) l'âge de la retraite pour sa société.
Ele está além da idade de se aposentar na empresa.

passar

D'abord tu dois passer la douane, puis attendre tes bagages.
Para chegar a um lugar seguro, primeiro temos que passar pela zona de guerra.

passar

verbe intransitif

La foule regardait le défilé passer.
O público assistia enquanto a parada passava.

passar

verbe intransitif

Quand Emily était malade, elle s'est assise à la fenêtre et faisait coucou à tous ceux qui passaient.
Quando Emily estava doente, ficava sentada perto da janela e acenava para todo mundo que passava.

passar

verbe intransitif (informal)

J'étais dans le coin, alors j'ai décidé de passer vous faire un petit coucou.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Eu estava aqui no bairro, por isso pensei em passar para fazer uma visita. Um amigo da família passou para nos ver.

dar uma passadinha

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je passe juste pour te dire qu'il y aura une fête samedi.
Só dei uma passadinha para te dizer sobre a festa no Sábado.

passar

verbe intransitif (temps) (tempo)

Je n'arrive pas à croire que les vacances sont déjà finies. Le temps est passé trop vite.
Não posso acreditar que o feriado já tenha terminado. O tempo passou muito rápido!

ser aceito, ser bem recebido

(message,...)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'espère que mon discours va bien passer à la réunion ce soir.
Espero que meu discurso seja bem recebido na reunião hoje à noite.

dar uma passadinha

verbe intransitif (familier) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je me suis dit que j'allais passer te dire bonjour ! Si tu es dans le quartier et que tu veux passer chez nous, tu es le bienvenu.
Pensei em dar uma passadinha para dizer oi! Quando estiver no bairro, fique à vontade para dar uma passadinha.

passar

verbe intransitif

passar

verbe intransitif (ir além de um obstáculo)

Des rochers étaient tombés sur la route et nous n'avons pas pu passer.

tiquetaquear

verbe intransitif (temps) (tempo: passar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les minutes passaient et Peter ne savait toujours pas quoi faire.

visitar

verbe intransitif (visitar, fazer uma visita casual)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je passerai cet après-midi.

visita rápida

fazer

verbe transitif (un examen, un concours) (prova, exame)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je passe mon bac le mois prochain.

aguentar, sobreviver

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le chien est gravement malade et nous ne sommes pas certains qu'il passera la nuit.

viver por

verbe transitif

Elle a passé ses dernières années dans la même petite ville.
Ela viveu por seus últimos anos na mesma cidade pequena.

transmitir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je passe toujours mes livres préférés à ma sœur.
Eu sempre transmito meus livros preferidos para minha irmã.

handoff

verbe transitif (Football américain) (rúgbi: empurrar alguém)

percolar, coar

verbe intransitif (café) (café:)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

passar, atravessar

verbe intransitif

Le verre permet à la lumière de passer.
O vidro permite que a luz passe.

visitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si tu passes ce soir, on pourra regarder un film ensemble.
Se você vier me visitar essa noite, assistiremos a um filme juntos.

passar

verbe intransitif (figurado)

Il me semble que les années ont passé trop vite, et que je suis tout à coup devenu vieux.

gornir

verbe transitif (Nautique : une corde) (náutico)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

passar

(informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pourrais-tu passer à la pharmacie pour moi en rentrant à la maison ?
Você pode passar na farmácia para mim no caminho para casa?

visitar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mes parents vont passer.
Meus pais virão me visitar.

pular de um lado para o outro

verbe intransitif (fazer coisas desordenadamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Carol ne travaille pas méthodiquement, elle passe d'une tâche à l'autre.
Carol não trabalha metodicamente; ela sempre pula de tarefa em tarefa.

visitar, aparecer

verbe intransitif

Papi et Mamie sont passés aujourd'hui et nous avons pris le thé.
Vovó e Vovô visitaram hoje e tomamos chá.

passar

verbe transitif (du temps) (passar o tempo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je vais passer la journée en famille.
Vou passar o dia com minha família.

passar

(le temps)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont passé le temps en se racontant des histoires de jeunesse.

tocar

verbe transitif (un disque, de la musique) (música: CD, etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je passe le nouveau CD sur la chaîne.
Estou tocando o novo CD no aparelho de som.

pular

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mon conseil est de passer le deuxième plat et de garder de la place pour le poisson.
Meu conselho é que você pule o segundo prato e deixe espaço para o peixe.

passar

verbe transitif (une question)

Le candidat a passé deux questions.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Não sei responder essa pergunta; eu passo.

ter

(du temps,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Meus filhos estão tendo uma aventura na América do Sul.

pular, saltar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jeanne est au téléphone, du coup, elle m'a dit qu'elle passait son tour.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele pulou três capítulos do livro.

esfregar

verbe transitif (sa main, son doigt)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
George a passé sa main le long du dos du chat.
George esfregou as mãos nas costas do gato.

voar

verbe transitif (le temps) (tempo, figurado)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

no ar

(média : diffusion)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ton émission préférée passe.
O seu programa favorito está no ar.

ir ao palco

(teatro)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Theresa passe dans deux minutes ! Mais où est-elle partie ?

visitar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je passerai demain matin en allant travailler.
Vou visita-lo amanhã de manhã no caminho para o trabalho.

ir-se

verbe intransitif (temps) (tempo: passar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les week-ends passent vraiment vite.
Os fins de semana se vão muito rápido.

passar

verbe intransitif

Le canapé ne passe pas à travers cette porte.
O sofá simplesmente não passa pela porta.

visitar

verbe intransitif (courte visite)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'espère que mon ami va passer pour le thé.
Espero que meu amigo a visite para tomar um chá.

comover

verbe intransitif (message)

J'espère que le message du ministre va enfin passer.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A mensagem do ministro será comovente.

graduar-se

verbe transitif (Scolaire : une classe)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Son fils passa la classe de CE2.
Seu filho se formou na terceira série.

passar, decorrer, transcorrer

verbe intransitif (temps) (tempo)

Le temps passe.
O tempo passa.

deslizar

verbe intransitif (figurado)

Paul en lancé la balle et elle est passée en vitesse dans l'air.
Paul lançou a bola e ela deslizou no ar.

voar

verbe intransitif (figurado)

Au fil du temps, Jim regardait les années passer.
Com o passar do tempo, Jim viu os anos voarem de um para o outro.

afunilar

visitar

verbe intransitif

Peter a dit qu'il passerait dans l'après-midi.

fazer

verbe transitif (un appel) (chamada)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Souhaitez-vous que je passe l'appel pour vous ?
Devo fazer a chamada por você?

fazer

verbe transitif (une commande) (pedido)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'aimerais passer commande pour une douzaine d'articles supplémentaires.
Gostaria de fazer um pedido para mais uma dúzia de itens.

passar

verbe transitif (passar por)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le bateau à homards a passé les bas-fonds sans danger.
O barco de lagosta passou pelos cardumes com segurança.

passar

verbe transitif (la douane,...) (pela alfândega)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous vous retrouverons lorsque vous aurez passé la douane.
Vamos encontrá-lo depois de passar a alfândega.

fazer

verbe transitif (un examen, un concours) (exame)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je passe mon bac la semaine prochaine.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Eu vou fazer o exame de proficiência semana que vem.

passar por cima

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le sauteur a facilement passé la barre.
O saltador passou por cima da barra facilmente.

meter, enfiar

(colocar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le chien passa la tête par la fenêtre.
O cão meteu a cabeça pela janela.

chave mestra

nom masculin invariable (que abre todos os cadeados)

truque

(magie)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les enfants adoraient les tours de magie du magicien.
As crianças ficaram encantadas com os truques do mágico.

passado, pretérito

nom masculin (Grammaire, temps) (gramática: tempo verbal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quelquefois, il utilise mal le passé.
Ele usa o tempo passado incorretamente às vezes.

passo

interjection (não saber resposta)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
- Jenna, quelle est la réponse au numéro 12 ? - Je passe.
"Jenna, qual é a resposta para a pergunta número doze?" "Passo."

truque

nom masculin (magie) (com as mãos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le prestidigitateur nous a tous émerveillés avec ses tours de passe-passe.

passar

locution verbale (Sports) (transferir bola)

Il a fait une passe, puis a couru vers le but.
Ele passou e depois correu em direção ao gol.

passar

(bola: transferir para alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a passé le ballon de basket à son coéquipier et ce dernier a tiré.
Ele passou a bola de basquete para seu companheiro de equipe, que a lançou em seguida.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de passé em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de passé

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.