O que significa passage em Francês?

Qual é o significado da palavra passage em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar passage em Francês.

A palavra passage em Francês significa passagem, passagem, lugar de passagem, passagem, passagem, via, passagem, passagem, passagem, contorno, vértice, ápice, passagem, movimento, corte, letra, passagem, conversão, transferência, transição, caminho, mudança, passagem, caminho, fenda, via pública, garganta, faixa, cruzamento, assalto, ataque, entrar, no caminho, viaduto, faixa de pedestres, ponte, passarela, passagem subterrânea, transmissão, radiodifusão, faixa de pedestre, passagem secreta, mudança de horário, faixa de pedestres, fonteira, mata-burro, rotatividade da clientela, risco de churning, passarela coberta, imagem, cruzamento férreo, estória de amadurecimento, espancamento, arrombar, empurrar, resistir ao tempo, dar passagem, abrir caminho no mato, interpor-se, passagem subterrânea, direito de passagem, passagem subterrânea, surra, ceder, enfurecer-se, forçar, forte, passagem estreita, sova, passagem de nível, abstinência, abrir caminho, abrir caminho. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra passage

passagem

nom masculin (d'un morceau) (música)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Certains de ces passages sont très difficiles à jouer.
Algumas dessas passagens são muito difíceis de tocar.

passagem

nom masculin (du temps) (de tempo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sheila pensait que Linda était toujours belle, malgré le passage du temps.
Linda ainda era bela, pensou Sheila, apesar da passagem dos anos.

lugar de passagem

nom masculin (endroit) (viagem)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

passagem

nom masculin (action)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

passagem

(ato de passar por)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Greta était assise devant le café, à observer le passage des piétons dans la rue.

via

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O príncipe usou sua espada para fazer uma via pela cerca de espinhos.

passagem

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

passagem

nom masculin (d'un texte) (seção do texto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Lis ce passage et dis-moi ce que tu en penses.
Leia esta passagem e então me diga o que acha dela.

passagem

(dans un bâtiment) (caminho físico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Há uma passagem que leva do estacionamento até a principal rua comercial.

contorno

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

vértice, ápice

nom masculin (Astrologie)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je suis né lors du passage de Verseau.

passagem

nom masculin (d'une planète)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Beaucoup de personnes ont vu le passage de Vénus en 2012.

movimento

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a beaucoup de passage sur cette route.
Há muito movimento nessa estrada.

corte

(Cinéma) (cinema, transição entre cenas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le passage d'une scène à l'autre était bien fait.
O corte de uma cena para outra foi bem feito.

letra

nom masculin (phrase d'une chanson) (música)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Richard só consegue se lembrar de uma letra de música e ele a canta várias vezes, é muito irritante. As pessoas costumam ouvir essa letra.

passagem

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

conversão, transferência

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

transição

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mark connaissait William depuis sa naissance et avait été témoin de sa transition entre un garçon et un homme.
Mark conhecia William desde que havia nascido e havia testemunhado sua transição de um menino a um homem.

caminho

(caminho de pedestre)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a beaucoup de chemins qui relient le parking au centre commercial.

mudança

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ça prend trois semaines pour mettre en œuvre le changement de la chaîne d'assemblage pour le nouveau modèle. Une des raisons pour laquelle les États-Unis n'utilisent toujours pas le système métrique est que le changement causerait beaucoup de confusion.
Uma razão pela qual os Estados Unidos ainda não usam o sistema métrico é que a mudança iria causar muita confusão.

passagem

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est le seul passage jusqu'à la ville ; toutes les autres routes sont inondées.

caminho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a un chemin qui traverse les montagnes à dix kilomètres au sud d'ici.
Há um caminho pelas montanhas a 10 km ao sul daqui.

fenda

(vão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'enfant se glissa à travers une ouverture dans la clôture.
As crianças deslizaram por uma fenda na cerca.

via pública

nom masculin (direito de passar)

garganta

(en montagne) (na montanha)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il y a un col à travers la montagne à 30 km au nord d'ici.
Há uma garganta nas montanhas há trinta quilômetros ao norte daqui.

faixa

nom masculin (piéton) (para pedestres)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ce panneau indique un passage piétons.
A placa marca a faixa de pedestres.

cruzamento

(route) (interseção)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Preste atenção ao sinal no cruzamento.

assalto, ataque

(agredir para roubar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a eu un autre cas d'agression à Charing Cross Station.
Houve outro assalto na Estação Central.

entrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La mèche pénétra dans la porte du coffre-fort.
A furadeira entrou no porta do cofre.

no caminho

locution adverbiale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Tu as laissé ta voiture dans le passage et je ne peux pas passer.

viaduto

(courant : pour voitures)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Des piétons s'étaient mis sur le pont pour voir les motos des 24 heures du Mans passer sur l'autoroute.

faixa de pedestres

La ville prévoit de repeindre tous les passages piétons pour les rendre plus visibles.

ponte, passarela

(courant) (sobre uma rodovia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

passagem subterrânea

nom masculin

transmissão, radiodifusão

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

faixa de pedestre

(BRA)

On apprend aux enfants à ne traverser qu'aux passages piétons.
Dizemos às crianças para atravessar a rua na faixa de pedestre.

passagem secreta

nom masculin

mudança de horário

(ajuste sazonal de relógios)

À chaque automne a lieu le changement d'heure (or: On change d'heure chaque automne).

faixa de pedestres

Vous auriez dû traverser sur le passage piétons plutôt qu'ici.

fonteira

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mata-burro

nom masculin (grille au sol)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

rotatividade da clientela

risco de churning

(finanças)

passarela coberta

nom masculin

imagem

nom masculin (Informatique) (computador)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cruzamento férreo

nom masculin (lugar para veículos cruzarem trilhos de trem)

estória de amadurecimento

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

espancamento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

arrombar

locution verbale (entrar à força)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a cherché à le laisser dehors mais il a forcé le passage et est entré.

empurrar

verbe transitif (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

resistir ao tempo

(durar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Cette nouvelle crème permet à la peau de résister au passage du temps.

dar passagem

locution verbale (Automobile)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Tu dois céder le passage à l'intersection pour laisser les autres passer.
Você deve dar passagem neste cruzamento para deixar o tráfego passar.

abrir caminho no mato

verbe pronominal

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

interpor-se

verbe pronominal (ser um obstáculo)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Je n'ai pas pu voir le défilé parce qu'il y avait un grand costaud qui s'est mis dans le passage.

passagem subterrânea

direito de passagem

nom masculin

Le droit de passage sur les terres de l'agriculteur existe depuis des siècles.

passagem subterrânea

Helen ne pouvait pas traverser la route très passante alors elle a emprunté le passage souterrain.
Não havia maneira de Helen atravessar a rua lotada, então ela andou pela passagem subterrânea.

surra

(familier)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ceder

(Automobile) (direção: dar prioridade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

enfurecer-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
O javali selvagem se enfurece pela floresta.

forçar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont tenté de faire passer cette loi en force.

forte

nom masculin (Musique, italien) (música, passagem tocada mais forte)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

passagem estreita

nom masculin (marítima)

Dane guidait le bateau durant la traversée du goulet.
Dane guiou o barco pela passagem estreita.

sova

(familier)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

passagem de nível

nom masculin (estrada de ferro)

abstinência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

abrir caminho

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

abrir caminho

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les explorateurs se sont frayé un chemin dans les broussailles denses.
Os exploradores abriram caminho pela densa vegetação rasteira.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de passage em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de passage

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.