O que significa terme em Francês?

Qual é o significado da palavra terme em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar terme em Francês.

A palavra terme em Francês significa termo, termo, termo, termo, data esperada de nascimento, conclusão, término, acabamento, término, vocábulo, rótulo, pôr um ponto final, abolir, suprimir, extinguir, a termo, finalmente, romper, quebrar, a curto prazo, de longo prazo, de médio prazo, literalmente, a longo prazo, num prazo curto, no final das contas, mais cedo ou mais tarde, no futuro próximo, noz, termo errôneo, minuendo, plano em longo prazo, planejamento em longo prazo, memória de longo prazo, sentido literal, nome científico, memória de curto prazo, termo técnico, mercado futuro, primeiro dia da estação, passivos correntes, terminar, finalizar, não continuar com, não progredir com, fazer parar, botar uma pedra no caminho, acabar com, terminar, concluir, pôr fim a, pôr fim a, eliminar, a curto prazo, anglicismo, memória curta, termo comum, miopia, de médio prazo, terminar, terminar, acabar, abortar, em longo prazo, dar um fim a, separar, pôr um fim, adiantado, curto prazo, títulos, médio, chapa de terne, taxa de curto prazo. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra terme

termo

nom masculin (mot,...) (palavra ou locução)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'origine du terme "pantalon" est assez intéressante.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O termo "basket case" tem uma origem interessante.

termo

nom masculin (grossesse) (gravidez completa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle a accouché à terme et le bébé est né en bonne santé.
Ela levou o bebê a termo e ele nasceu saudável.

termo

nom masculin (Mathématiques) (matemática)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le premier terme est une inconnue notée "X".
O primeiro termo é desconhecido e denotado por um 'x'.

termo

nom masculin (Mathématiques) (matemática)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nous utiliserons les termes A, B, C, etc.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Os primeiros quatro termos dessa série geométrica são 1, 2, 4 e 8.

data esperada de nascimento

(Gynécologie) (para nascimento)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Votre terme est dans 24 semaines.
A data esperada de nascimento é 24 semanas a partir de hoje.

conclusão

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La conférence arriva à son terme.
A conferência chegou a uma conclusão.

término, acabamento

nom masculin (finalização)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

término

(fim)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

vocábulo

(Linguistique)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

rótulo

(figuré : pour décrire [qqn])

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cette étiquette de bimbo lui colle à la peau depuis le début de sa carrière.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. "Avant garde" é um rótulo associado a muitas novidades.

pôr um ponto final

(causar um fim abrupto)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

abolir, suprimir, extinguir

(eliminar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La société s'est engagée à abolir ces pratiques déloyales.

a termo

(completo)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

finalmente

(por fim)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
À terme, nous espérons pénétrer le marché asiatique.
Finalmente, esperamos entrar no mercado asiático.

romper, quebrar

(un contrat)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'acteur veut rompre son contrat.
O ator quer romper o contrato.

a curto prazo

locution adjectivale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mon but d'études à court terme est de terminer l'université.
Minha meta educacional a curto prazo é me formar na faculdade.

de longo prazo

adjectif

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Comment puis-je améliorer ma mémoire à long terme ?

de médio prazo

locution adjectivale (Finance)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

literalmente

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

a longo prazo

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

num prazo curto

locution adverbiale (temporariamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

no final das contas, mais cedo ou mais tarde

locution adverbiale (em algum momento)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
C'est sûrement pour le mieux à long terme. Ça sera sûrement chaotique au début mais à long terme, cela en vaudra la peine.
Será provavelmente para melhor no fim das contas. Será um pouco conturbado a princípio, mas no final da contas valerá a pena.

no futuro próximo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

noz

(pas d'équivalent)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
À Noël dernier, Jeff a passé la journée à casser des noix pour sa mère.
Jeff passou o dia inteiro quebrando nozes para a mãe dele no último Natal.

termo errôneo

minuendo

(número do qual algo é subtraído)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

plano em longo prazo

nom masculin

Notre projet à long terme implique de construire trois nouvelles installations au cours des vingt prochaines années.

planejamento em longo prazo

nom féminin

Les directeurs confirmés utilisent la planification à long terme pour porter la mission de l'entreprise.

memória de longo prazo

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ma mémoire à long terme est bonne mais je ne sais plus ce que j'ai fait ce matin.

sentido literal

nom masculin

nome científico

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

memória de curto prazo

nom féminin (capacidade de lembrar após um breve período)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
À l'âge de 80 ans, sa mémoire à court terme a commencé à défaillir.

termo técnico

nom masculin (nome especializado)

mercado futuro

nom masculin

primeiro dia da estação

nom masculin (data na qual a estação se inicia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

passivos correntes

(dívidas pagas em um ano)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
La dette totale d'une entreprise est la somme de ses dettes circulantes et de sa dette à long terme.

terminar, finalizar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il est incapable de mener un projet à son terme.

não continuar com, não progredir com

(terminar, cancelar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quand nous avons vu le prix des marchandises, nous n'avons pas poursuivi la commande.

fazer parar

locution verbale (terminar alguma coisa)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les autorités ont agi rapidement pour mettre un terme aux émeutes (or: pour mettre fin aux émeutes) après le match de football.

botar uma pedra no caminho

(figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

acabar com

terminar, concluir

(acabar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le patron a décidé que George n'était pas fait pour ce travail et a mis fin à son contrat.

pôr fim a

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les élèves trichent ; nous allons mettre un terme à cela tout de suite !

pôr fim a

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sa chute a mis fin à sa carrière de skieur.

eliminar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A Grã-Bretanha vai eliminar o uso de cheques como forma de pagamento até 2018.

a curto prazo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Cette stratégie ne sera probablement efficace qu'à court terme.

anglicismo

nom masculin (termo inglês britânico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

memória curta

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

termo comum

nom masculin (Mathématiques) (matemática)

miopia

nom masculin (figurado, dificuldade de ver o futuro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

de médio prazo

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

terminar

locution verbale

L'histoire arrive à son terme quand le héros sauve les enfants.

terminar, acabar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Après une heure au téléphone, elle a mis fin à la conversation (or: elle a mis un terme à la conversation).

abortar

verbe intransitif (gravidez: falhar)

em longo prazo

locution adjectivale

Maintenant, je me concentre sur mes études mais mon projet à long terme, c'est d'avoir un bon travail et de fonder une famille.

dar um fim a

locution verbale

separar

locution verbale (figurado, informal, relacionamento)

Elle accusait les constantes interventions de sa mère d'avoir mis un terme à son mariage.
Ele culpou a interferência constante da mãe por separar o casamento deles.

pôr um fim

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les parents ont mis fin (or: ont mis un terme) aux mauvais comportements de leurs enfants.
Os pais puseram um fim no comportamento ruim de seus filhos.

adiantado

locution adjectivale (Finance)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ils ont fait un achat à terme de cuivre et d'acier.
Eles fizeram uma compra adiantada de cobre e aço.

curto prazo

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

títulos

nom masculin (Finance) (finanças: comprados a termo, operações a prazo)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Il s'occupe des marchés à terme pour une banque londonienne.

médio

nom masculin (syllogisme) (silogismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Dans un syllogisme, le moyen terme est exclu de la conclusion.
Em um silogismo, o médio é excluído da conclusão.

chapa de terne

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

taxa de curto prazo

nom masculin (seguros)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de terme em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de terme

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.