O que significa word em Inglês?

Qual é o significado da palavra word em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar word em Inglês.

A palavra word em Inglês significa palavra, palavra, formular, discussão, querela, palavras, letra, notícia, notícia, palavra, palavra, senha, palavra, palavra, palavras, um conselho, um conselho de amigo, clichê, jargão, oralmente, verbalmente, cifra, senha, palavra código, palavra composta, palavrão, palavra suja, dislexia, palavras vazias, palavrão, desde o início, dar uma palavra, dizer uma palavra, prometer, prometer, voltar na palavra dada, palavra-guia, prestar atenção, ter uma conversa, conversar, ter a última palavra, dar a última palavra, ter a última palavra, familiar, conhecido, famoso, resumindo, manter a palavra, palavra-chave, palavra-chave, palavra-chave, palavra gentil, empréstimo linguístico, homem de palavra, fique de bico calado, juro por deus, juro por deus, não dizer uma palavra, não dizer uma palavra, não dizer uma palavra, falar em favor de, dizer palavra por palavra, radical, transmitir uma mensagem, conjunção, espalhar, palavrão, confiar na palavra, confiar nas palavras de, a periquita, ultima palavra, a última moda, o mais novo em, o mais moderno em, palavra de baixo calão para negros, silenciosamente, contagem de palavras, palavra por palavra, conselho, esclarecimento, boca a boca, ordem das palavras, floreio, processamento de texto, processador de texto, sopa de letrinhas, anagrama, caça palavras, sílaba tônica, De acordo!, mudança de linha, boca a boca. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra word

palavra

noun (linguistic unit)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
This sentence has five words.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês O senhor usou um vocábulo incorreto.

palavra

noun (promise)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
He gave his word that he would fix the problem by Friday.
Ele deu a sua palavra que resolveria o problema até sexta-feira.

formular

transitive verb (phrase)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
You should word it differently so he doesn't get upset.
Você deveria formular isto de outra maneira para não aborrecê-lo.

discussão, querela

plural noun (angry conversation) (conversa irada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
They exchanged words, and he left very upset.
Eles tiveram uma discussão e ele saiu desapontado.

palavras

plural noun (empty talk, not action) (fala vazia)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Words are not enough. You have to do something about it.
Palavras não são o bastante. Você tem de fazer algo sobre isso.

letra

plural noun (lyrics: of a song)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Have you listened closely to the words of this song?
Você prestou atenção na letra dessa música?

notícia

noun (rumour) (boato)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Did you hear the word about Jack and Jill?
Você ouviu a notícia sobre Jack e Jill?

notícia

noun (news)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Have you heard any word from your brother lately?
Você teve alguma notícia do seu irmão ultimamente?

palavra

noun (informal (brief conversation) (conversa breve)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Let me go have a word with him about the loud music.
Deixe-me trocar uma palavra com ele sobre a música alta.

palavra

noun (command) (comando)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
You better follow your father's words.
É melhor você seguir as palavras do seu pai.

senha

noun (password)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
You need to give the word, or we cannot open the door for you.
Você precisa dar a senha, ou não podemos abrir a porta para você.

palavra

noun (divine wisdom) (sabedoria divina)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
You can read the Word of God in the Bible.
Você pode ler a Palavra de Deus na Bíblia.

palavra

noun (gospel) (evangelho)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
That is the Word according to John.
Essa é a Palavra de acordo com João.

palavras

plural noun (discourse) (discurso)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
The doctor's words failed to comfort her.
As palavras do médico não a confortaram.

um conselho

interjection (I warn or recommend the following)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Just a word of advice -- don't plant peas in Wisconsin in March, whatever the books may say!

um conselho de amigo

noun (colloquial (giving warning, advice)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
A word to the wise: do not visit this neighborhood alone after dark.

clichê, jargão

noun (trendy term) (termo em voga)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The paper's headlines are full of buzzwords but contain almost no real content at all.

oralmente, verbalmente

adverb (from what others say)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

cifra

noun (word: to break a code)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

senha

noun (password)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ali Baba used the code word "open sesame" to open the door to a cave filled with untold riches.

palavra código

noun (figurative (disguised reference)

A code word like "code red" is used in hospitals to alert the staff of a fire without causing alarm to the patients.

palavra composta

noun (made up of two words) (linguística)

'Handbag' is a compound word formed by joining 'hand' and 'bag'.

palavrão

noun (obscene language)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
People will think you are ignorant and ill mannered if you use curse words extensively. Swear words are the first thing you want to learn in another language - and the last thing you should use.

palavra suja

noun (slang, figurative ([sth] unmentionable)

For me "work" is a dirty word.
Para mim "trabalho" é uma palavra suja.

dislexia

noun (difficulty learning to read)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Eva dislikes reading novels because she has dyslexia.

palavras vazias

plural noun (informal (talk: insincere)

palavrão

noun (curse word, bad word)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

desde o início

expression (figurative, informal (from the very first moment)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
His company was doomed from the word 'go'.

dar uma palavra

verbal expression (informal (have the chance to speak) (ter a chance de falar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
She was talking so much that I couldn't get a word in!
Ela estava falando demais que nem pude dar uma palavra!

dizer uma palavra

verbal expression (informal (have the chance to speak) (ter chance de falar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

prometer

verbal expression (promise)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)
He'll be here! He gave his word!

prometer

verbal expression (promise)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rachel had given her word that she would lend me the money.

voltar na palavra dada

verbal expression (not keep a promise)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Janice went back on her word to help me with the cooking.
Janice voltou na palavra dada de me ajudar a cozinhar.

palavra-guia

noun (term at top of a dictionary page) (termo no alto da página do dicionário)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

prestar atenção

verbal expression (attend very closely to)

Now that was interesting! I hung upon his every word.

ter uma conversa

verbal expression (informal (discuss: a problem)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Your daughter's been skipping school again. Can you have a word?

conversar

verbal expression (informal (discuss)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The boss had a word with Bill about his chronic tardiness.

ter a última palavra, dar a última palavra

verbal expression (make the final remark) (literal: ser último a falar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Amy and Jake can argue with each other for hours because each of them insists on having the last word.

ter a última palavra

verbal expression (figurative (triumph, win out) (figurado: vencer, ganhar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Although the students presented compelling reasons for moving the exam from Friday to Monday, the teacher had the last word, reminding them that to do so would cause the class to fall behind schedule.

familiar, conhecido, famoso

noun ([sth] or [sb] famous)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
All of these famous actresses are household names. The footballer David Beckham is now a household name.

resumindo

adverb (succinctly) (sucintamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
"How was your day?" "In a word, awful!"

manter a palavra

verbal expression (fulfil a promise)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He never keeps his word; he always tells my secrets. // A good friend is one who keeps his word.

palavra-chave

noun (search term) (termo de procura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The index can be searched by subject or by keyword.

palavra-chave

noun (word: deciphers a code)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The spy's mother was the only other person that knew the keyword to decipher the notebook.

palavra-chave

noun (important term) (termo importante)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The key word here is 'estimated'.

palavra gentil

noun (friendly remark)

Mr. Brady has a great disposition and always has a kind word for everyone.

empréstimo linguístico

noun (term taken from another language)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

homem de palavra

noun (male: keeps promises)

I've worked with him, and I know him to be a man of his word.

fique de bico calado

interjection (slang (It's a secret.)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Don't tell anybody about this; mum's the word.

juro por deus

noun (my solemn promise)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
This car is in 100% perfect condition, I give you my word.

juro por deus

interjection (expressing astonishment)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
My word, that candy certainly is sour! My word, that is one beautiful woman.

não dizer uma palavra

verbal expression (say nothing, keep [sth] secret)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

não dizer uma palavra

verbal expression (remain silent) (ficar silencioso)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Be quiet and don't say a word, or they will discover where we are hiding.

não dizer uma palavra

verbal expression (not divulge [sth]) (não divulgar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Don't say a word: it's our secret!

falar em favor de

transitive verb (informal (say [sth] in support of)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Dad's angry at my big sister; Grandpa's going to put in a good word for her. // You're applying for a job at that firm? I know the boss; I'll put in a good word for you.

dizer palavra por palavra

verbal expression (recreate [sth] verbatim)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

radical

noun (basic word form without prefix or suffix) (palavra)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

transmitir uma mensagem

verbal expression (convey a message)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

conjunção

noun (grammar: conjunction) (gramática: conjunção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

espalhar

verbal expression (make others aware) (fazer com que os outros saibam)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

palavrão

noun (curse word, obscene term)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Please don't use swearwords around me; it's offensive.

confiar na palavra

verbal expression (believe [sb] is speaking honestly)

confiar nas palavras de

verbal expression (believe)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Don't take my word for it - look it up for yourself.

a periquita

noun (euphemism (see note) (eufemismo, vagina)

ultima palavra

noun (final retort) (resposta final)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
My brother has to have the last word in every argument.

a última moda, o mais novo em, o mais moderno em

noun (figurative (ultimate, most fashionable) (figurado: mais atual)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
You can always find the last word in haute couture in Paris.

palavra de baixo calão para negros

noun (euphemism (see note)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

silenciosamente

adverb (silently, saying nothing)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

contagem de palavras

noun (number of words in a text) (quantidade de palavras em um texto)

Write the word count at the end of your essay.

palavra por palavra

adverb (verbatim, using the exact wording)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The cheater copied his neighbor's answer word for word.

conselho

noun (caution or recommendation)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
My word of advice is get to know someone before asking her to marry you. Graduation speakers usually give the graduates some words of advice about the future.

esclarecimento

noun (comment or note explaining [sth])

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The teacher gave us a few words of explanation about the book.

boca a boca

noun (personal recommendation)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
He hoped that word of mouth would attract customers to his landscape business.
Ele esperou que o boca a boa fosse atrair clientes para a sua empresa de paisagismo.

ordem das palavras

noun (grammar: arrangement of words) (gramática)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Word order in English is more important than in some other languages.

floreio

noun (poetic verbal description)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

processamento de texto

noun (electronic typewriting)

I only ever use my computer for word processing.

processador de texto

noun (computer text editor)

Word processors have been largely superseded by computers.

sopa de letrinhas

noun (meaningless jumble of words)

anagrama

noun (anagram game)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

caça palavras

noun (puzzle: words hidden in grid)

Wordsearches contain letters which can be read horizontally, vertically, and diagonally.

sílaba tônica

noun (emphasis on a syllable)

It can be difficult to tell where the word stress is placed in very long words.
Pode ser difícil dizer onde a sílaba tônica é colocada em palavras muito longas.

De acordo!

interjection (slang (expressing agreement)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

mudança de linha

noun (computing: continuing text on new line)

boca a boca

noun as adjective (by personal recommendation) (comunicação informal e oral)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Word-of-mouth advertising is not always reliable.
A publicidade boca a boca nem sempre é confiável.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de word em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de word

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.