O que significa hold em Inglês?

Qual é o significado da palavra hold em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar hold em Inglês.

A palavra hold em Inglês significa segurar, armazenar, abraçar, aguardar, esperar, segurar, espera, aperto, porão, pegada, impressão, percepção, porão, porão, resistir, aguentar, permanecer, possuir, segurar, apoiar, defender, segurar, possuir, reter, guardar, reter, manter, acomodar, manter, ocupar, manter, considerar, acreditar, realizar, fazer, compartilhar, usar contra, conter, suprimir, ser um peso, segurar, segurar, reprimir, segurar, reprimir, segurar-se, segurar, estar bem preso, manter-se firme, falar sem parar, refrear-se, conter-se, aguentar, segurar, aguentar, resistir, aguentar, aguentar, suportar, aguentar, esperar, segurar, agarrar, aferrar, durar, perdurar, resistir, aguentar, resistir, aguentar, esconder, sonegar, reter, esperar, adiar, obrigar, compelir, dar liga, se unir, apoiar, sustentar, pegar, agarrar, segurar, chave de braço, chave de braço, Espera sentado., aperto seguro, agarrar, pegar, segurar, conseguir, obter, entrar em contato com, agarrar, segurar, agarrar, agarrar, guardar, ter guardado para, estar à altura de, manter conversação, guardar rancor, guardar rancor de, guardar ressentimento de, fazer uma reunião, dar entrevista coletiva, responsabilizar-se, responsabilizar, guardar, ser o centro das atenções, dar muita importância a, segurar um emprego, gancho, fíbulas, andar, ficar de mãos dadas, de isenção, isentar, manter algo sob controle, subestimar, ter em alta conta, deixar reservado, Espera!, Para!, estar ressentido com, exercer o cargo, segurar firmemente, oferecer, ofertar, ter esperanças de, mantido prisioneiro, responsabilizar, responsabilizar, responsabilizar, responsabilizar, manter interesse, capturar atenção, hold short, segurar firme, sustentar, segurar, ficar ressentido, imperar, dominar, interessar, cativar, manter a ordem, aguardar na linha, resistir, aguardar na linha, segurar algo com força, abraçar alguém com força, espere aí, prepare-se, segure-se, preparar-se, manter algo unido, manter algo unido, permanece verdade, holp-ups. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra hold

segurar

transitive verb (grasp) (agarrar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She holds her child's hand when they cross the street.
Ela segura a mão da filha quando atravessam a rua.

armazenar

transitive verb (contain) (conter)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
This container holds four litres of liquid.
Este contêiner armazena quatro litros de água.

abraçar

transitive verb (embrace)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The couple held each other tightly. The mother held her crying child.
O casal se abraçou com força.

aguardar, esperar

intransitive verb (on phone: wait) (esperar)

Can you hold for a minute while I check that information for you?
Você pode aguardar um minuto enquanto verifico esta informação para você?

segurar

intransitive verb (adhere) (aderir)

Is that knot going to hold?
Aquele nó irá segurar?

espera

noun (telephone) (telefone)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
He was placed on hold for five minutes when he called.
Ele foi posto na espera durante cinco minutos quando ligou.

aperto

noun (grasp) (agarrar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He had a tight hold on his daughter's wrist.
Ele segurava com aperto o pulso da filha.

porão

noun (ship: storage area) (navios)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The dry food was kept down in the hold.
Os alimentos secos eram mantidos no porão.

pegada

noun (wrestling) (luta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The wrestler used a special hold to defeat his opponent.
O lutador usou uma pegada especial para derrotar o oponente.

impressão, percepção

noun (mental grasp)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The new president's hold on difficult policy issues was not strong.
A percepção do novo presidente sobre problemas difíceis de políticas não era forte.

porão

noun (plane: cargo storage)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Pets travel in crates in the hold.
Animais viajam e caixote no porão.

porão

noun (plane: bag storage)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The airline carries wheelchairs free of charge in the hold.
As companhias aéreas transportam cadeiras de roda gratuitamente no porão.

resistir, aguentar

intransitive verb (continue to resist)

The dam has held through all the storms that have passed.
A barragem resistiu a todas as tempestades que ocorreram.

permanecer

(not change state)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The water level held at two feet above sea level.
O nível da água permaneceu a sessenta centímetros acima do nível do mar.

possuir

transitive verb (possess) (posse)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Leah holds the keys to the car.
Ela possui as chaves do carro.

segurar

transitive verb (continue to have) (manter)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
His son can't hold a job; he keeps getting fired.
O filho dele não segura um emprego; ele é sempre despedido.

apoiar, defender

transitive verb (believe that)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The professor holds that it is best to learn a foreign language at the earliest age possible.
O professor defende que é melhor aprender uma língua estrangeira o mais jovem possível.

segurar

transitive verb (take)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Could you hold this box for me for a minute?
Pode segurar esta caixa para mim por um minuto?

possuir

transitive verb (own)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She holds the land, but it is used by the entire family.
Ela possui a terra, mas a mesma é usada por toda a família.

reter

transitive verb (have in custody) (ter em custódia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The police held the suspect in custody.
A polícia reteve o suspeito sob custódia.

guardar, reter

transitive verb (retain)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We held some cash in Euros in case of emergency.
Guardamos algum dinheiro em euros, em caso de emergência.

manter

transitive verb (engage in) (engajar-se)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I don't hold discussions with silly people.
Não mantenho discussões com gente idiota.

acomodar

transitive verb (accommodate) (capacidade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
This conference room holds up to forty people.
Esta sala de conferências acomoda até quarenta pessoas.

manter

transitive verb (military: defend) (militar: defender)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The rebels held their position for ten hours until reinforcements arrived.
Os rebeldes mantiveram suas posições por dez horas até que o reforço chegou.

ocupar

transitive verb (military: occupy) (militar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The army sought to hold the strategic mountaintop.
O exército procurou ocupar o topo da montanha, que era estratégico.

manter

transitive verb (course: maintain) (curso)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hold your current course for the next one hundred kilometres.
Mantenha seu curso pelos próximos cem quilômetros.

considerar, acreditar

transitive verb (believe, consider)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He holds that those actions should be illegal.
Ele acredita que aquelas ações deveriam ser ilegais.

realizar, fazer

transitive verb (meeting, event: conduct) (fazer acontecer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We will hold the meeting in the conference room. // Julie is holding a party on Saturday.
Faremos a reunião na sala de conferências. // Julie vai realizar uma festa no sábado.

compartilhar

transitive verb (have: an opinion)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We know that not all party members hold the same position on this issue.
Sabemos que nem todos os membros do partido compartilham da mesma posição na questão.

usar contra

phrasal verb, transitive, inseparable (resent [sb] for [sth]) (ter rancor contra, ter ressentimento)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
They still hold my past mistakes against me.

conter

phrasal verb, transitive, separable (restrain [sb] physically)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The boys started fighting so teachers came to hold them back.
Os garotos começaram a brigar, por isso os professores vieram contê-los.

suprimir

phrasal verb, transitive, separable (restrain, keep under control) (emoção, sentimento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He held back his anger until the children had gone to bed. She had had such a bad day, she couldn't hold back the tears any longer.
Ele suprimiu sua raiva até as crianças irem para a cama. Ela havia tido um dia tão difícil que não conseguia mais segurar as lágrimas.

ser um peso

phrasal verb, transitive, separable (figurative (hinder [sb]'s progress) (retardar o progresso de alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
She wants to be an actress but a lack of talent is holding her back.
Ela quer ser uma atriz, mas a falta de talento está sendo um peso.

segurar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (not divulge [sth]) (reter informação, factos)

She said she had told him all about her previous marriage, but he suspected she was holding something back.
Ela disse que lhe contou tudo sobre a mensagem anterior dela, mas ele suspeitava que ela estava segurando alguma coisa.

segurar

phrasal verb, transitive, separable (withhold, not give [sth]) (reter alguma coisa)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
He didn't give me all the money today, he's holding back half of it till the work is finished.
Ela não me deu todo o dinheiro hoje, está segurando metade até que o trabalho esteja pronto.

reprimir

phrasal verb, intransitive (figurative (repress feelings)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She is always holding back, afraid to share her true feelings.
Ela está sempre se reprimindo por medo de compartilhar seus verdadeiros sentimentos.

segurar

phrasal verb, transitive, separable (restrain)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hold his arms down so he'll stop hitting me!
Segure os braços dele para que ele pare de me bater!

reprimir

phrasal verb, transitive, separable (restrain or repress)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I find it hard to hold down my anger when I see someone drop litter.

segurar-se

phrasal verb, transitive, separable (figurative (keep from losing) (figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
I've been fired four times. I just can't hold down a job!
Fui demitido quatro vezes. Eu simplesmente não consigo segurar um emprego.

segurar

phrasal verb, transitive, separable (food: not eject as vomit) (figurar, comida, não vomitar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Though she still felt a little sick, Lisa managed to hold down her lunch.

estar bem preso

phrasal verb, transitive, inseparable (firmly, tightly)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The rope held fast to the boat.

manter-se firme

phrasal verb, transitive, inseparable (uphold: principle, idea) (figurado: princípio, ideia)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
He holds fast to his socialist principles.
Ele se mantém fiel aos seus princípios socialistas.

falar sem parar

phrasal verb, intransitive (talk at length)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Prince Charles could hold forth for hours on the subject of architecture.

refrear-se, conter-se

phrasal verb, transitive, separable (restrain, repress)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
I can't hold in my feelings any longer!

aguentar

phrasal verb, intransitive (bad weather: be delayed) (adiar, refrear)

I hope the rain holds off till we get home.
Espero que a chuva aguente até chegarmos em casa.

segurar, aguentar

phrasal verb, transitive, inseparable (postpone, delay) (refrear-se de fazer algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Please hold off playing the drums until after I've gone!
Por favor, aguente para tocar bateria até eu ter ido embora!

resistir, aguentar

phrasal verb, transitive, separable (prevent attack)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The soldiers managed to hold off the attacking forces for three days.
Os soldados conseguiram resistir as forças de ataque por três dias.

aguentar, suportar

phrasal verb, intransitive (stay courageous or patient) (ser paciente e corajoso)

I know you are upset, but you must hold on for the sake of the children.
Sei que você está chateado, mas deve aguentar pelo bem das crianças.

aguentar

phrasal verb, intransitive (informal (wait, maintain position) (manter posição)

Hold on till I get there!
Aguente até eu chegar aí!

esperar

phrasal verb, intransitive (telephone)

"Can I talk to Camille?" "Hold on. I'll see if she's here."

segurar

phrasal verb, transitive, inseparable (grasp, clutch)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If you think you are going to slip, hold on to my arm.
Se achar que vai escorregar, segure no meu braço.

agarrar, aferrar

phrasal verb, transitive, inseparable (keep, maintain despite difficulty) (manter apesar de dificuldades)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
In all the years of poverty, she managed to hold onto her dignity.
Em todos os anos de pobreza, ela conseguiu se agarrar à sua dignidade.

durar, perdurar

phrasal verb, intransitive (last, be sufficient) (ser suficiente)

I don't think the cattle feed is going to hold out until Christmas, we must order more.
Não acho que a ração do rebanho vai durar até o natal, temos de pedir mais.

resistir, aguentar

phrasal verb, intransitive (continue to resist)

Keep asking her for a date, she can't hold out much longer.
Continue chamando-a para sair, ela não vai conseguir resistir por muito tempo.

resistir, aguentar

(continue to resist)

The remote mountain village held out against the foreign armies. I'm holding out against joining Facebook.
A remota vila nas montanhas resistiu contra o exército inimigo. Eu estou resistindo a entrar no facebook.

esconder

(refuse to give information)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Please don't hold out on me; just tell me who did it!

sonegar, reter

(refuse to give [sth] to [sb]) (algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I need Jason's help but he is holding out on me.

esperar

(informal (wait)

James did not accept the job straight away because he was holding out for a better offer.

adiar

phrasal verb, transitive, separable (informal (postpone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

obrigar, compelir

phrasal verb, transitive, separable (expect [sb] to honour [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He said he would come and see me and I'll hold him to that. You made a promise and we will hold you to your word.

dar liga

phrasal verb, intransitive (not fall apart) (coloquial: receita de comida)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Incorporate the liquid into the dry ingredients until they hold together.

se unir

phrasal verb, intransitive (figurative (stay unified) (manter-se unido)

The team managed to hold together for the win.

apoiar, sustentar

phrasal verb, transitive, separable (support)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The pillar is holding up the roof.
A coluna está sustentando o teto.

pegar, agarrar, segurar

verbal expression (grasp, grab)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mr. Jones caught hold of Mark by the collar and dragged him off to see the headmaster.

chave de braço

noun (grip on [sb]'s neck) (golpe)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

chave de braço

noun (figurative (complete power)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

Espera sentado.

interjection (informal ([sth] is unlikely to happen soon)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Neil promised that he would have everything ready; don't hold your breath, though!

aperto seguro

noun (secure grasp)

The army chief had a firm hold on power in the region.

agarrar, pegar, segurar

verbal expression (informal (grasp) (agarrar, aproveitar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Get a firm hold of the load and make sure it's not too heavy before you lift.
Antes de levantar, agarre bem a carga e veja não é pesada demais.

conseguir, obter

verbal expression (informal (obtain [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Can you tell me where I can get hold of a watch like yours? You need to get hold of a copy of his birth certificate.
Você pode me dizer onde consigo um relógio como o seu? Você precisa conseguir uma cópia da certidão de nascimento dele.

entrar em contato com

verbal expression (figurative (reach, contact [sb])

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I've been trying to get hold of him all week, but he's always out.
Estou tentando entrar em contato com ele toda a semana, mas ele está sempre ausente.

agarrar, segurar

verbal expression (grasp)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She got hold of his arm and pulled him towards her.
Ela agarrou o braço dele e o puxou em direção a ela.

agarrar

verbal expression (physically: grasp)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bella jumped on the back of Jacob's motorcycle and grabbed hold of his body. Grab hold of the rope so that I can pull you up!

agarrar

verbal expression (figurative (idea, opportunity: seize) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dean grabbed hold of the opportunity to visit the beach a few times.

guardar

verbal expression (reserve, promise for the future) (para o futuro)

Nobody knows what tomorrow has in store.

ter guardado para

verbal expression (reserve, promise)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Let's wait and see what next year has in store for us.

estar à altura de

verbal expression (figurative (be as good)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
As a songwriter, George Harrison couldn't hold a candle to Paul McCartney.

manter conversação

verbal expression (talk, converse, chat) (conversar, discutir)

The man was too drunk to hold a conversation.

guardar rancor

verbal expression (be resentful)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
It was unfair that she was chosen instead of me, but I'm not one to hold a grudge.

guardar rancor de, guardar ressentimento de

verbal expression (resent: [sb]) (emoção, se ressentir)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Peter holds a grudge against his co-worker, who received the promotion that Peter was hoping for.

fazer uma reunião

verbal expression (meet to discuss [sth] formally) (reunir)

The council will hold a meeting to discuss the road repairs.

dar entrevista coletiva

verbal expression (speak to media)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The senator held a press conference to explain his new proposal.

responsabilizar-se

(consider responsible)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
If anything goes wrong, I will hold you accountable.

responsabilizar

verbal expression (consider responsible for [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I cannot hold him accountable for what happened.

guardar

(reserve, keep aside)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hold this dress by for me until I get paid on Saturday.

ser o centro das atenções

verbal expression (figurative (receive much attention)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dar muita importância a

(value, cherish) (apreciar, estimar, amar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Freedom of speech is a concept which I hold dear.

segurar um emprego

verbal expression (remain in employment) (coloquial: manter-se empregado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
After years of unemployment, John managed to hold down a job at the post office. I can never seem to hold down a job.

gancho

noun ([sth] that holds [sth] in place)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fíbulas

noun (botany: fungus part for attaching)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)

andar, ficar de mãos dadas

(clasp each another's hand)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
My sister and her boyfriend always hold hands when watching a movie.

de isenção

adjective (contract clause)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
The contract has a hold harmless clause, which means the company is not liable.

isentar

(contract)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

manter algo sob controle

verbal expression (control, restrain) (emoção: controlar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He had to hold his anger in check when his son wrecked the car.

subestimar

verbal expression (despise, think [sb] worthless)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ter em alta conta

verbal expression (have great respect for) (estima)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

deixar reservado

verbal expression (store or keep [sth])

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Many vintners will hold a particularly good year in reserve for private use.

Espera!

interjection (informal (wait!) (informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Hold it! I want to say one more thing before you go.

Para!

interjection (informal (stop!) (informal: pedido)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Hold it, everybody! Don't go near that bull.

estar ressentido com

verbal expression (informal (bear a grudge) (ressentir-se com alguém)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
She insulted him years ago, and he still holds it against her.

exercer o cargo

verbal expression (have specific important job)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

segurar firmemente

verbal expression (grip securely) (firmar-se, agarrar-se)

She held on tightly to the railings as she crossed the footbridge.

oferecer, ofertar

(offer, proffer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He held out his hand for the dog to sniff it.
Ele ofereceu a mão para o cachorro cheirar.

ter esperanças de

verbal expression (stay optimistic) (manter-se otimista)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Police do not hold out much hope of catching the culprits.

mantido prisioneiro

(often passive (detain, keep captive)

responsabilizar

verbal expression (consider accountable)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

responsabilizar

verbal expression (consider accountable)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

responsabilizar

verbal expression (consider legally accountable)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

responsabilizar

verbal expression (consider legally accountable)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

manter interesse, capturar atenção

verbal expression (stay interesting) (manter algo interessante)

Speakers need to select stimulating topics to hold the listeners' interest.

hold short

verbal expression (aircraft: stop landing short of runway intersection) (estrangeirismo, aviação)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

segurar firme

(figurative (person: remain firm) (coloquial: permanecer firme)

After holding steady for years, she finally gave up and sold the failing business.

sustentar, segurar

(thing: secure) (manter algo estável)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
This chain will hold the post steady against the wind.

ficar ressentido

verbal expression (hold a grudge)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I won't hold it against you if you don't want to join me.

imperar, dominar

(have influence) (ter influência)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The political advisor holds sway over the mind of the President.

interessar, cativar

verbal expression (be interesting)

The movie had an entertaining beginning, but it failed to hold the attention of the audience for the entire ninety minutes.

manter a ordem

verbal expression (figurative (be in charge temporarily) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I'll hold the fort while you go on your coffee break.

aguardar na linha

verbal expression (on phone: wait)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Please hold the line while we try to connect you.

resistir

verbal expression (figurative (keep things as they are)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

aguardar na linha

verbal expression (not hang up) (coloquial: não desligar telefone)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The receptionist asked me to hold the phone while she spoke to Dr Simpson.

segurar algo com força

(grasp firmly)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The woman held her bag tight as she hurried along the dark street.

abraçar alguém com força

(hug) (abraçar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tim held his girlfriend tight, before saying goodbye.

espere aí

(figurative (persist, wait) (esperar)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
I'll be back in one moment - hold tight. Hold tight, I will be there soon.

prepare-se, segure-se

(brace yourself)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Hold tight," shouted the ride operator as the rollercoaster began to move.

preparar-se

(figurative (prepare yourself)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Hold tight, the next few months could prove to be a bumpy ride!

manter algo unido

(stick) (colar)

Car manufacturers are increasingly using glue to hold parts together.

manter algo unido

(figurative (maintain unity of) (manter uma unidade)

The military sees itself as the sole force capable of holding the country together.

permanece verdade

(continue to apply, remain true)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The old saying "waste not, want not" still holds true today.

holp-ups

plural noun (UK (type of stockings) (tipo de ação)

Hold-ups keep your legs cooler than tights in the summer.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de hold em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de hold

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.