Ce înseamnă heart în Engleză?

Care este sensul cuvântului heart în Engleză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați heart în Engleză.

Cuvântul heart din Engleză înseamnă inimă, inimă, inimă, centru, curaj, miez, mijloc, inimă, miez, mijloc, bază, piept, persoană, fată, inimă, inimă roșie, lemn, de inimă, cupă, inimă, implicare sentimentală, a fi pe placul, a fi pe gustul, inimă artificială, în adâncul sufletului, a avea în vedere, în miezul / inima, suflet mare, Dicentra, sentimental, a rupe inima, inimă frântă, pe de rost, schimbare de atitudine, drag, inimă de piatră, cardiopatie congenitală, insuficiență cardiacă congestivă, boală cardiacă coronariană, pe cuvânt de onoare, în adâncul sufletului, a fi copleșit de (durere sau bucurie), slab de înger, slab de inimă, din inimă, din suflet, din inimă, a se răzgândi, a avea milă de, a avea milă de, a avea o inimă de aur, trup și suflet, atac de cord, bloc cardiac, afecțiune cardiacă, boală cardiacă, stop cardiac, murmur cardiac, inimă de piatră, pacient cardiac, ritm cardiac, operație pe cord, transplant de inimă, probleme cardiace, în formă de inimă, conversație sinceră, discuție de la suflet la suflet, înduioșător, sfâșietor, idol, care merge la inimă, inimă grea, în inima, cardiopatie ischemică, a ști pe de rost, a ști pe de rost, inimă bună, a învăța pe de rost, suflet singuratic, anunț personal, a se descuraja, murmur cardiac, Mi se rupe inima., a face loc în inima sa pentru, operație pe cord deschis, decorație militară, a tânji după, curajos, a prinde curaj, a pune la suflet, a pune la suflet, inimă bună, în mijlocul, în mijlocul, după placul inimii tale, a emoționa, a înduioșa, a câștiga inima cuiva, din tot sufletul. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului heart

inimă

noun (human organ) (anatomie)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
He was so nervous that he could hear his heart beating.
Era atât de emoționat încât își auzea inima bătând.

inimă

noun (animal organ)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Scientists are working on using pig hearts for human transplants.
Oamenii de știință lucrează la folosirea inimilor de porc în transplanturile umane.

inimă

noun (figurative (centre of feelings) (figurat)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
In his heart, he knew that she would stay loyal.
În sufletul lui știa că va rămâne credincios.

centru

noun (figurative (centre of a place) (figurat)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
The heart of the city is alive with bars and restaurants.
Sunt multe baruri și restaurante în inima orașului.

curaj

noun (courage)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
The basketball player wasn't the tallest, but he played with a lot of heart.

miez, mijloc

noun (lettuce, cabbage)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
The hearts of butterhead lettuce are delicious with a vinaigrette.

inimă

noun (figurative (feelings, sympathy)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
While my head says I should stay, my heart tells me to go.

miez, mijloc

noun (innermost part of [sth])

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
There are seeds at the heart of this fruit.

bază

noun (core)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
At heart, the issue is quite simple. It is an argument over money.

piept

noun (breast, bosom)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
The mother drew her children to her heart.

persoană, fată

noun (dated (person)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
She's a kind heart.

inimă

noun (shape: loveheart)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
The child drew a heart and coloured it red.

inimă roșie

noun (cards)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
She held three hearts and two diamonds in her poker hand.

lemn

noun (botany: tree core)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Many sailing ships were made from heart of oak.

de inimă

noun as adjective (relating to the heart)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
The old man has some heart problems.

cupă, inimă

plural noun (card game) (joc de cărți)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
If you've got a pack of cards, you can play hearts.

implicare sentimentală

noun (love affair, romantic involvement)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Romance novels describe affairs of the heart.

a fi pe placul, a fi pe gustul

verbal expression (sharing your tendencies)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

inimă artificială

noun (medical device)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
He has an artificial heart while he is waiting for a transplant.

în adâncul sufletului

adverb (deep down, by one's true nature)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
She's always been an animal lover at heart.

a avea în vedere

verbal expression (consider, be concerned with)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
I have your best interests at heart.

în miezul / inima

preposition (at the centre of)

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
At the heart of the financial crisis there was a lot of greed.

suflet mare

noun (figurative (kind, generous nature)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
The children love him because he has such a big heart.

Dicentra

noun (plant: dicentra) (plantă cu flori)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
The red flowers of bleeding heart brighten my garden in spring.

sentimental

noun (figurative, pejorative (person: liberal)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
Some bleeding heart will come and tell you you can't do that.

a rupe inima

verbal expression (figurative (make [sb] sad)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
It breaks my heart to hear you are quitting.

inimă frântă

noun (figurative (grief at end of romance)

Susie left NIck with a broken heart.

pe de rost

adverb (from memory)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
I learnt the sonnet by heart.

schimbare de atitudine

noun (reversal of an attitude or feeling)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
I don't know what has brought about his change of heart, but Reza now says he'd love to come to France with me.

drag

expression (cherished, important)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
It's a subject that's close to my heart.

inimă de piatră

noun (figurative (lack of compassion)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
She had a cold heart and nothing I could say or do would melt it.

cardiopatie congenitală

noun (heart defect at birth)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Mr. and Mrs. Hollins were devastated to learn that their newborn son had a congenital heart disease.

insuficiență cardiacă congestivă

(disease)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

boală cardiacă coronariană

noun (cardiac illness)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

pe cuvânt de onoare

interjection (infantile (promise)

Mum, I'll clean my room in the morning. Cross my heart and hope to die!

în adâncul sufletului

adverb (his conscience)

Deep down in his heart he knew what he had done was wrong.

a fi copleșit de (durere sau bucurie)

interjection (slang, figurative (be envious)

Ronaldo, eat your heart out! Worcester City striker Sean Geddes has just scored a sensational goal.

slab de înger, slab de inimă

adjective (lacking courage or determination)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

din inimă, din suflet

adverb (sincerely)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
She read her love poems to me from the heart. When he began to cry, we knew that his apology was truly from the heart.

din inimă

adverb (with sincerity)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Don't say you're sorry just because I told you to; say it from your heart. Say it like you actually mean it, from your heart.

a se răzgândi

verbal expression (go against your previous decision)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
She's had a change of heart and is inviting her sister after all.

a avea milă de

verbal expression (informal, figurative (be compassionate)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Have a heart and consider making a donation to this worthwhile charity.

a avea milă de

interjection (informal, figurative (be more compassionate)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Have a heart! Timmy's only a child and didn't mean any harm.

a avea o inimă de aur

noun (figurative (be kind, generous)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
He may seem surly at first, but he really has a heart of gold.

trup și suflet

adverb (figurative (with all one's being)

Miranda threw herself heart and soul into her performance of the song.

atac de cord

noun (blocked circulation to the heart)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Shortness of breath and a pain in your arm may signal a heart attack.

bloc cardiac

noun (cardiac disorder)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

afecțiune cardiacă

noun (cardiac disorder)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

boală cardiacă

noun (cardiac illness)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Heart disease is a serious health problem in the modern Western world.

stop cardiac

noun (heart attack, cardiac arrest)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
He died of heart failure at the young age of 32.

murmur cardiac

(medicine)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

inimă de piatră

noun (figurative (lack of compassion)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
You would need a heart of stone to see those starving children and not feel compassion.

pacient cardiac

noun ([sb] being treated for cardiac problems)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

ritm cardiac

noun (rhythm of the heart)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Your heart rate increases when you exercise.

operație pe cord

noun (operation to treat cardiac problems)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
His only hope to survive was heart surgery.

transplant de inimă

noun (surgery to replace a patient's heart)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

probleme cardiace

noun (cardiac condition)

(: Substantiv feminin, forma de plural)
He was rushed to the hospital because of heart trouble. My neighbor was having a lot of heart trouble, so they implanted a pacemaker in her shoulder.

în formă de inimă

adjective (in shape of heart)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)

conversație sinceră

noun (frank discussion)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

discuție de la suflet la suflet

noun (sincere, frank discussion)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
You need to have a heart-to-heart talk with your son, or he'll soon be in trouble with the police.

înduioșător

adjective (touching, gratifying)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

sfâșietor

adjective (figurative (unbearably sad)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
The final scene of the movie was heartrending, and many people in the audience cried.

idol

noun (attractive or idolized person)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
Milly was so excited to meet her heartthrob that she fainted.

care merge la inimă

adjective (figurative (emotionally moving or cheering)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
That's the most heartwarming thing I have ever heard!

inimă grea

noun (feeling of great sadness or regret)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
She had a heavy heart as she stepped to the podium to deliver her best friend's eulogy.

în inima

adverb (figurative (in the central part)

The hotel we are staying at is in the heart of the old city.

cardiopatie ischemică

noun (common form of cardiac illness)

(locuțiune substantivală: Grup de două sau mai multe cuvinte care împreună au valoare de substantiv: aducere aminte, părere de rău.)
Ischaemic heart disease can eventually lead to a heart attack if not treated.

a ști pe de rost

verbal expression (have memorized)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
The students had to know the poem by heart.

a ști pe de rost

verbal expression (informal (be completely familiar with)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
I never get lost in this neighborhood; I know it by heart.

inimă bună

noun (figurative (generous nature)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
She's known for helping people in trouble; she has a large heart. The hospital volunteers have large hearts.

a învăța pe de rost

transitive verb (memorize)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
When I was a child I learned my times-tables by heart.

suflet singuratic

noun (figurative (single person)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
There are many lonely hearts out there looking for someone to love.

anunț personal

noun (figurative (personal advertisement)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Carol answered an advert in the lonely hearts.

a se descuraja

verbal expression (become discouraged)

(verb pronominal : Verbele pronominale sunt verbe însoțite de pronumele reflexiv care are înțeles de sine stătător și poate fi înlocuit printr-un pronume personal sau substantiv în același caz. Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se. Exemple: a se îmbrăca, a se spăla, a-și zice . Ele permit dublarea pronumelui cu forma sa accentuată: a se spăla pe sine.)

murmur cardiac

noun (medicine: heart irregularity)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
The doctor says my heart murmur isn't serious.

Mi se rupe inima.

interjection (figurative, ironic (I feel compassion for you)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
"I have to pay a fortune in income tax these days," said Theo. "My heart bleeds for you!" said his brother.

a face loc în inima sa pentru

verbal expression (figurative (find or show compassion)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Open your heart and your wallet; donate today to the Haiti relief effort!

operație pe cord deschis

noun (cardiac operation)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
They split his chest open and performed open-heart surgery to replace a faulty valve.

decorație militară

noun (US (military medal)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
He was awarded the Purple Heart in Vietnam.

a tânji după

verbal expression (desire greatly, long for)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
She had set her heart on a trip to Japan. The little boy had his heart set on getting a puppy for Christmas.

curajos

adjective (figurative (brave, resolute)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

a prinde curaj

verbal expression (feel encouraged)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
You can take heart in the improvements we see in the economy.

a pune la suflet

verbal expression (take seriously, be upset by)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Jack made a joke about Sarah's hair, but she took it to heart and got upset.

a pune la suflet

verbal expression (apply to oneself)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
She took all the advice to heart, and tried to be a better person.

inimă bună

noun (kind nature, compassion)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Her tender heart had won her many friends in the slum district.

în mijlocul

adverb (to the centre, middle of [sth])

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
The explorers made their way to the heart of the jungle.

în mijlocul

adverb (figurative (to the crux of [sth])

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
He wasted no time in getting to the heart of the problem.

după placul inimii tale

adverb (figurative, informal (as much as you please)

You can ask me to your heart's content, but I won't answer your questions.

a emoționa, a înduioșa

verbal expression (informal, figurative (move you emotionally)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
She touched my heart with her beautiful poem.

a câștiga inima cuiva

verbal expression (figurative (endear yourself)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Our new neighbor's son won my heart when he raked up the leaves for us.

din tot sufletul

adverb (informal (completely and sincerely)

My darling, I love you with all my heart.

Să învățăm Engleză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui heart în Engleză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Engleză.

Cuvinte înrudite cu heart

Știi despre Engleză

Engleza provine din triburile germanice care au migrat în Anglia și a evoluat pe o perioadă de peste 1.400 de ani. Engleza este a treia cea mai vorbită limbă din lume, după chineză și spaniolă. Este cea mai învățată limbă a doua și limba oficială a aproape 60 de țări suverane. Această limbă are un număr mai mare de vorbitori ca a doua și limbă străină decât vorbitorii nativi. Engleza este, de asemenea, limba cooficială a Națiunilor Unite, a Uniunii Europene și a multor alte organizații internaționale și regionale. În zilele noastre, vorbitorii de engleză din întreaga lume pot comunica cu relativă uşurinţă.