Что означает buque в испанский?

Что означает слово buque в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию buque в испанский.

Слово buque в испанский означает судно, корабль, теплоход, пароход. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова buque

судно

nounneuter (vehículo con cubierta para navegaciones marítimas)

Todo buque debe tener un empleado postal estadounidense y un alemán.
На каждом судне должен быть американец и немец — работники почтовой службы.

корабль

nounmasculine (Nave propulsada por motores o velas para navegar en el agua, particularmente una nave grande que no puede llevarse a bordo de otra, a diferencia de un bote.)

Ya está completa la dotación del buque.
Теперь экипаж корабля в полном составе.

теплоход

noun

El acto de piratería cometido contra el buque Rozen así lo demuestra:
Это доказывает и акт пиратства против теплохода «Розен»:

пароход

noun

Había una joven danesa... que compró un pasaje en un buque de vapor con destino a Suez.
В Дании жила юная девушка однажды она взяла билет на пароход идущий в Суэц.

Посмотреть больше примеров

Insta a todos los Estados signatarios y a otros Estados cuyos buques faenan en la zona de la Convención sobre la conservación y ordenación de los recursos pesqueros del Océano Atlántico sudoriental
настоятельно призывает все государства, подписавшие Конвенцию о сохранении рыбопромысловых ресурсов и управлении ими в юго-восточной части Атлантического океана
Sigue siendo una gran preocupación para la Organización Marítima Internacional y los gobiernos de los países que la integran el número y la gravedad cada vez mayores de los ataques de piratería y los robos a mano armada cometidos contra buques y marinos en diversas partes del mundo.
Увеличение числа и повышение серьезности актов пиратства и вооруженного разбоя, совершаемых в отношении судов и мореплавателей в различных частях мира, по-прежнему вызывает большую озабоченность у Международной морской организации (ИМО) и правительств государств, являющихся ее членами.
Piratería y robo a mano armada contra buques
Пиратство и вооруженный разбой в отношении судов
En ese sentido, es preciso que actúen los Estados del pabellón -con una mejor supervisión y control de los buques y la penalización de los casos de incumplimiento-, pero también los Estados del puerto que permiten desembarcar los productos pesqueros y los Estados que permiten que esos productos se introduzcan en sus mercados.
Нужны действия не только со стороны государств флага, предусматривающие более эффективный мониторинг и контроль судов, равно как меры наказания за нарушения, но и со стороны государств порта, которые разрешают выгрузку рыбопромысловой продукции, и государств сбыта, которые не препятствуют допуску такой продукции на свои рынки.
También deberán poner en conocimiento de las autoridades competentes los nombres de los pasajeros que no llevan pasaportes, tienen pasaportes que no son válidos o han caducado y de impedir que esos pasajeros abandonen el buque o la aeronave o que suban a ellos sin la autorización de las mencionadas autoridades
Капитаны таких судов должны также сообщать компетентным властям фамилии всех пассажиров, которые не имеют паспортов или паспорта которых недействительны или истекли, и они не должны разрешать таким пассажирам покидать судно или летательный аппарат или совершать посадку без разрешения таких властей
Además, la carga de la prueba será más onerosa para el reclamante, particularmente si se alega falta de navegabilidad del buque.
Кроме того, бремя доказывания будет более тяжким для истца, в частности, в случае ссылки на немореходное состояние судна.
Varios Estados partes en el Protocolo de 1978 al Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, 1973 (MARPOL), que entró en vigor el 2 de octubre de 1983, han agravado sus reservas anteriores
Несколько государств — участников Протокола 1978 года к Конвенции 1973 года по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ), вступившего в силу 2 октября 1983 года, расширили объем своих предыдущих оговорок
Como se pone de manifiesto en el tercer informe, el criterio de la “inutilidad manifiesta”, expuesto por primera vez en el Arbitraje relativo a los buques finlandeses
Как видно из третьего доклада, критерий «явной бесполезности» был впервые проверен в деле Finnish Ships Arbitration
Esto fue también cuando se emitió una señal de socorro, que fue recogido por el buque de apoyo de la marina de guerra de Malasia KD Sri Indera Sakti a unos 15 millas náuticas de distancia.
Это было также когда он выпустил сигнал бедствия, который был поднят кораблем поддержки К. Д. Шри Индера Шакти около 15 морских миль.
Consideremos el incidente de Senkaku en 2010 cuando, después de que Japón arrestó a la tripulación de un buque pesquero chino que había embestido a un barco guardacostas japonés, China incrementó sus represalias económicas.
Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году: когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии.
Se considerará que un conocimiento de embarque firmado por el capitán del buque que transporte las mercancías ha sido firmado en nombre del porteador.
Коно-самент, подписан-ный капитаном судна, на котором перевозится груз, считается подпи-санным от имени перевозчика.
La Conferencia examinó y validó documentos estratégicos, entre ellos el proyecto de código de conducta relativo a la prevención y represión de la piratería, el robo a mano armada contra buques y las actividades marítimas ilícitas en África Occidental y Central; el proyecto de memorando de entendimiento entre la CEEAC, la CEDEAO y la CGG sobre seguridad marítima en África Occidental y Central; y el proyecto de declaración de los Jefes de Estado y de Gobierno de las dos regiones sobre seguridad marítima en su zona marítima común.
На этой Конференции были рассмотрены и утверждены стратегические документы, включая проект кодекса поведения, касающегося предупреждения и пресечения пиратства, вооруженного разбоя против судов и незаконной морской деятельности в Западной и Центральной Африке; проект меморандума о взаимопонимании между ЭСЦАГ, ЭКОВАС и Комиссией Гвинейского залива по вопросам обеспечения безопасности на море в Западной и Центральной Африке; а также проект декларации глав государств и правительств двух регионов по вопросам обеспечения безопасности на море на их общих морских пространствах.
El buque del Capitán Dexter zarparía a las cinco de la madrugada.
Корабль капитана Декстера снимется с якоря в пять утра.
El capitán de un buque mercante se llevaba a mi sobrino, y una vieja hebrea adoptaba a la pobre niña.
Капитан парусного судна взял моего племянника, а племянницу забрала старая еврейка.
Alentó a todos los Estados a hacerse partes o, en su caso, aplicar el Acuerdo de la FAO para promover el cumplimento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar, de 24 de noviembre de 1993, el Acuerdo de 4 de agosto de 1995 (véase la secc. III.C.2 infra) y el Código de Conducta para la Pesca Responsable de la FAO, de 31 de octubre de 1995.
Она рекомендовала всем государствам становиться участниками Соглашения ФАО о содействии соблюдению рыболовными судами в открытом море международных мер по сохранению живых ресурсов и управлению ими от 24 ноября 1993 года, Соглашения от 4 августа 1995 года (см. раздел III.С.2 ниже) и Кодекса ведения ответственного рыболовства ФАО от 31 октября 1995 года или, в зависимости от обстоятельств, применять их положения.
A las 2.30 horas, la parte iraní concentró el fuego de fusiles de asalto GC contra un buque de los Emiratos Árabes Unidos en el Chatt al–Arab, frente a la zona de Fada’iya en las coordenadas 2743 (1:100.000 del mapa de Sayba).
В 02 ч. 30 м. иранские силы вели концентрированный огонь из автоматов GC по судну Объединенных Арабских Эмиратов в Шатт‐эль‐Арабе за пределами района Фадайя в точке с координатами 2743 (карта Сайбаха масштаба 1:100 000).
Esas disposiciones también se aplicarán, en caso de pérdida del buque, a sus tripulantes, hasta que su entrega a la autoridad pública competente, así como a cualesquiera otras personas a bordo de él que hayan pedido ser tratados como tripulantes
Эти же положения действуют в отношении членов экипажа в случае гибели судна, до тех пор пока они не будут переданы компетентным властям, а также в отношении других находившихся на борту лиц, пожелавших разделить судьбу экипажа
Sin embargo, la línea divisoria entre los tipos de transportes no parece estar clara y los buques que se acogen a los términos de los “buques de línea” pero que no viajan de acuerdo con un calendario regular o los que emprenden viajes únicos, viajes ocasionales o que se dedican al transporte de cargas especializadas parecen estar sujetos al régimen.
Однако граница между отдельными видами перевозок не всегда ясна, поэтому под действие данного положения, по всей видимости, также подпадают суда, которые осуществляют перевозки на "линейных условиях", но не ходят по регулярному графику, и суда, осуществляющие разовые перевозки или занимающиеся перевозкой специальных грузов.
Se observó que la cuestión de la protección de la tripulación de un buque estaba cubierta no sólo por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar
Было также отмечено, что вопрос о защите экипажа судна охвачен как Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву
Entre las 02.15 y las 06.30 horas, un buque de guerra israelí, situado frente a la costa de Ra’as al-Ayn, disparó varias ráfagas en distintas direcciones con armas de mediano calibre.
В период между 02 ч. 15 м. и 06 ч. 30 м. израильский сторожевой катер произвел в районе Рас‐эль‐Айна несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра в различных направлениях.
Observa la labor que realiza la Organización Marítima Internacional para prevenir la contaminación por las basuras de los buques y acoge con beneplácito la aprobación de enmiendas al anexo V del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, de 1973, modificado por su Protocolo de 1978, relativo a la prevención de la contaminación por las basuras de los buques, así como de las Directrices conexas de 2012 para la aplicación del anexo V del referido Convenio
отмечает работу Международной морской организации над предотвращением загрязнения мусором с судов и приветствует одобрение поправок к приложению V («Правила предотвращения загрязнения мусором с судов») к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1978 года к ней, а также соответствующего руководства по осуществлению приложения V
Si bien el problema fundamental de los países en desarrollo a este respecto es el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, algunos países tratan de sugerir que el problema principal es el tráfico ilícito de siete categorías de armas, como los buques de guerra, los cazas a reacción y los misiles.
Хотя главная проблема развивающихся стран в этой связи — это незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, некоторые страны пытаются утверждать, что главная проблема заключается в незаконной торговле оружием, относящимся к семи категориям, включая военные корабли, истребители и ракеты.
Las menores necesidades obedecen principalmente a los gastos de alquiler y funcionamiento de siete buques y dos aeronaves en 2015/16 para todo el período de 12 meses, en comparación con el alquiler y funcionamiento previstos de ocho embarcaciones y dos aeronaves para nueve meses en el ejercicio 2014/15.
Сокращение потребностей обусловлено главным образом сокращением расходов на аренду и эксплуатацию семи судов и двух самолетов в 2015/16 году в течение полных 12 месяцев по сравнению с прогнозируемой арендой и эксплуатацией восьми судов и двух самолетов в течение девяти месяцев в период 2014/15 года.
Se señaló que la práctica moderna del arbitraje internacional se caracterizaba por medidas como la de tratar de obtener bienes reclamados, seguir buques, preservar pruebas o solicitar las medidas que cabía adoptar, siempre fuera del territorio jurisdiccional en que tuviera lugar el procedimiento arbitral.
Было отмечено, что особенность современной практики в области международного арбитража заключается в стремлении добиться сохранности активов, наблюдения за судном, сохранения доказательств или принятия мер в пределах иной юрисдикции, чем та, в которой проводится арбитражное разбирательство.
Los capitanes de los buques mercantes y de guerra estaban rabiosos, pero no podían hacer nada.
Это раздражало капитанов торговых и военных судов, но поделать они ничего не могли

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении buque в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.