Что означает comprensión в испанский?

Что означает слово comprensión в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию comprensión в испанский.

Слово comprensión в испанский означает понимание, понятие, благожелательность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова comprensión

понимание

noun (Habilidad de pensar sobre algo y usar conceptos para manejarse adecuadamente con ellos.)

Los años traen comprensión, pero también canas.
С годами приходит понимание, но также и седина.

понятие

noun (Habilidad de pensar sobre algo y usar conceptos para manejarse adecuadamente con ellos.)

Debería consistir en crear una comprensión, cooperación y asociación mejores y en tender puentes de amistad.
Как представляется, это понятие предполагает углубление взаимопонимания, сотрудничество, партнерство и установление дружеских отношений.

благожелательность

noun

Посмотреть больше примеров

Instamos a que se desarrollen actividades en el plano internacional para promover la comprensión entre las distintas civilizaciones y culturas a fin de oponerse a los intentos de dominación e imposición culturales y en materia de civilización motivados por el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia;
Призываем предпринять международные усилия для расширения взаимопонимания между различными цивилизациями и культурами с целью противодействия попыткам и претензиям на культурную и цивилизационную гегемонию, продиктованную соображениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Los estudiosos de la región, como yo, también están reconociendo que nuestra comprensión de la política árabe no previó esta exitosa ola de protesta.
Ученые региона, в том числе и я, отдают себе отчет в том, что наше понимание арабской политики не противоречит этой волне увенчавшегося успехом протеста.
La decisión de la Comisión no sólo muestra la comprensión distorsionada que tiene Eritrea del derecho internacional sino que, además, confirma inequívocamente que el acto ilícito de Eritrea constituyó una agresión.
Решение Комиссии демонстрирует не только искаженное представление Эритреи о международном праве, но также недвусмысленно подтверждает то, что незаконные действия Эритреи представляли собой агрессию.
Para que tenga éxito y pase a ser parte integrante de la formulación de políticas y del proceso de prestación de servicios, el Gobierno seguirá promoviendo en la comunidad una comprensión y una sensibilización mayores respecto del concepto
Для того чтобы этот процесс успешно развивался и стал составной частью выработки политических решений и оказания услуг, правительство будет продолжать добиваться более глубокого понимания и осознания данной идеи в обществе
Estrangulación, obstrucción respiratoria, inhalación de gas inerte, y la comprensión del pecho y el diafragma.
Удушение за горло, закупорка дыхательных путей, вдыхание инертного газа, сжатие груди и диафрагмы.
El país ha venido revaluando su comprensión de la diversidad étnica del país, de manera, que en el Código de la Infancia y la Adolescencia, se establece un reconocimiento por la diferencia de los derechos civiles, políticos, económicos y culturales de los diversos grupos étnicos que cohabitan nuestra nación
В стране осуществляется новая оценка концепции этнического многообразия страны, с тем чтобы в Кодексе детства и отрочества было обеспечено признание различий в гражданских, политических и культурных правах различных этнических групп, проживающих в нашей стране
Además, hemos discutido este tema sin simplificarlo, con una plena comprensión del problema, que afecta no sólo este país, sino una región muy grande y muy importante para el resto del mundo.
Причем, обсуждали эту тему не в упрощенных черно-белых тонах, а с полным пониманием сложности проблемы, которая затрагивает далеко не только одну эту страну, а весь большой и очень важный для всего остального мира регион.
Es imposible entrar en contacto con un funcionario a nivel de la intuición y la comprensión.
Ты не можешь контактировать с государственным гражданским служащим на уровне интуиции и сопереживания.
Debe haber una mejor comprensión del papel de las mujeres en el desarrollo, yendo más allá de sus funciones de cuidadoras de otras personas y jornaleras.
Следует глубже понять функцию женщин в процессе развития, которая не сводится к роли хранительниц домашнего очага.
Se emprenden estudios para aumentar la comprensión del impacto de las guerras en las emisiones de productos químicos nocivos y la consiguiente exposición de los seres humanos, la fauna y la flora.
Проводятся исследования с целью углубления понимания последствий стихийных бедствий с точки зрения выбросов вредных химических веществ и их последующего воздействия на здоровье человека и живую природу.
De modo similar, el que conoce —el ser humano consciente individual— desafía su propia capacidad de comprensión.
Познающий – человеческое существо, личность, наделенная сознанием – бросает вызов даже своей способности понимания.
Todo lo que necesita es comprensión.
Все, что ей нужно — это понимание.
Consideración de la posibilidad de proclamar un decenio de las Naciones Unidas para el diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz
Рассмотрение возможности провозглашения десятилетия Организации Объединенных Наций за межрелигиозный и межкультурный диалог, взаимопонимание и сотрудничество на благо мира
A tal fin, daremos prioridad al desarrollo de una estrategia eficaz de movilización y utilización de los recursos dentro del marco de la respuesta nacional a la epidemia del VIH; invertiremos en la generación de información estratégica para mejorar nuestra comprensión de la epidemia y nuestra consiguiente respuesta; extenderemos el acceso a los servicios de calidad relacionados con el VIH/SIDA e integraremos el problema del VIH en todos los planes sectoriales nacionales y estatales; crearemos capacidades a los niveles tanto nacional como descentralizado en materia de planificación y coordinación de la respuesta al VIH y desarrollaremos una campaña permanente de sensibilización pública sobre el VIH/SIDA que también promoverá un mayor compromiso político constante a todos los niveles.
Прилагая эти усилия, мы будем уделять первостепенное внимание разработке эффективной стратегии мобилизации и использования ресурсов в рамках национальных мер реагирования на ВИЧ; направлению средств на цели сбора стратегической информации для углубления понимания эпидемии и наших мер реагирования; расширению доступа к качественному лечению ВИЧ/СПИДа и включению ВИЧ во все отраслевые планы на национальном и государственном уровнях; наращиванию на национальном и местном уровнях потенциала по планированию и координации мер по противодействию ВИЧ; а также подготовке регулярных кампаний по информированию общественности о ВИЧ/СПИДе, которые включают пропагандистско-просветительную деятельность в интересах более активной и последовательной политической приверженности руководства на всех уровнях.
Esta revisión es muy profunda conduce a un cambio de toda nuestra comprensión de la naturaleza.
Пересмотр этот очень глубок и приводит к изменению всего нашего понимания природы.
Nos sentimos optimistas y complacidos por los logros de la Cumbre árabe de Beirut, particularmente por el clima positivo en lo que se refiere a la creación de un espíritu de comprensión y acercamiento entre el Iraq y Kuwait.
Мы испытываем чувство оптимизма и радости в связи с достижениями состоявшегося в Бейруте арабского саммита, особенно в связи с тем, что позитивный климат этой встречи способствовал утверждению духа взаимопонимания в отношениях между Ираком и Кувейтом и сближению позиций двух стран.
Con todo, las nuevas tecnologías no deben introducirse precipitadamente en el mercado sin una comprensión suficiente de sus posibles efectos para la salud humana y el equilibrio ecológico.
Но нельзя стремительно продвигать на рынок новые технологии, недостаточно понимая при этом возможные последствия для здоровья человека и санитарного состояния окружающей среды.
Para lograr un impacto, es necesario que los informes de evaluación proporcionen a los usuarios argumentos coherentes, de fácil comprensión y convincentes.
Для того чтобы использование докладов об оценке было результативным для пользователей, они должны содержать последовательные, легко доступные и убедительные доводы.
Por ello, la comunidad internacional debe promover una comprensión científica de la seguridad nuclear, aumentar la seguridad y fiabilidad de la energía nuclear y fomentar su desarrollo sostenible de manera que sea realmente beneficiosa para la población.
Соответственно, международное сообщество должно пропагандировать основанное на научных знаниях понимание ядерной безопасности, повышать безопасность и надежность ядерной энергетики и поощрять ее устойчивое развитие таким образом, чтобы это по-настоящему отвечало интересам населения.
La UNCTAD también debía investigar el tema del espacio de políticas, a fin de promover una mejor comprensión en las cuestiones que estaban en juego.
Ей следует также изучить вопрос о пространстве для маневра в политике в целях улучшения понимания соответствующих проблем.
En agosto y septiembre de 2009, a solicitud del Banco Mundial, el Grupo de Washington prestó asistencia a la Oficina de Estadística de Bangladesh mediante un seminario de capacitación concebido para promover la comprensión de la discapacidad y la funcionalidad, utilizando el método basado en la Clasificación internacional de la funcionalidad que aplica el Grupo de Washington, e incorporando su lista breve de preguntas en la encuesta nacional de ingresos y gastos de los hogares y en los preparativos para el censo de 2010.
В августе и сентябре 2009 года Вашингтонская группа по просьбе Всемирного банка оказала помощь Статистическому управлению Бангладеш, проведя учебный семинар для разъяснения вопросов, касающихся инвалидности и функционирования, с использованием подхода Вашингтонской группы, основанного на параметрах МКФ, а также применив разработанный ею краткий перечень вопросов при проведении в стране национального обследования доходов и расходов домашних хозяйств и в рамках подготовки к переписи населения 2010 года.
Justo cuando él más habría necesitado de una pizca de comprensión y consuelo, ¡toma!
Как раз когда ему не помешало бы сочувствие и утешение – бац!
Esta lectura implanta en nuestra mente y corazón las ideas y propósitos de Jehová, y la clara comprensión de la Palabra divina da significado a nuestra vida.
Такое чтение помогает нашим умам и сердцам понимать мысли и намерения Иеговы, что, в свою очередь, открывает нам смысл жизни.
Esa asistencia se puede extender a otras esferas en las que la comprensión mutua, el ajuste y la avenencia son esenciales para alcanzar progresos.
Такая помощь может быть распространена на другие области, где для достижения прогресса важны взаимное понимание, примирение и компромисс.
Así sana el hombre, así aumenta su comprensión.
Так происходит исцеление мужчины, рост его понимания.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении comprensión в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.