Что означает contigu в французский?
Что означает слово contigu в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contigu в французский.
Слово contigu в французский означает соседний, смежный, сопредельный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова contigu
соседнийadjective Pourtant, quatre matelas inutilisés se trouvaient dans une pièce contiguë. В то же время в соседней комнате находилось четыре неиспользуемых матраса. |
смежныйadjective C Ventiler les locaux contigus aux cales contenant les cendres de zinc C Вентилировать помещения, смежные c трюмами, в которых содержится цинковый шлак. |
сопредельныйadjective |
Посмотреть больше примеров
La reprise des pourparlers directs entre Israéliens et Palestiniens, le 2 septembre dernier me fait toutefois nourrir l’espoir qu’on saura enfin aboutir à un règlement définitif qui mette fin à l’occupation commencée en 1967 et donne naissance à un État palestinien indépendant, démocratique, viable et contigu, coexistant dans la paix et la sécurité avec Israël et ses autres voisins. Возобновление прямых переговоров между израильтянами и палестинцами 2 сентября 2010 года, однако, в очередной раз дает надежду на то, что мы, наконец, выйдем на окончательное урегулирование, которое положит конец оккупации, начатой в 1967 году, и приведет к зарождению независимого, демократического, жизнеспособного и территориально целостного палестинского государства, живущего в условиях мира и безопасности с Израилем и его другими соседями. |
Les forces turques ont à leur tour renforcé leur poste d'observation contigu à Pyla en y ajoutant des sacs de sable Турецкие силы, в свою очередь, укрепили свой наблюдательный пункт возле Пилы с помощью дополнительного числа мешков с песком |
La lutte pour l’autodétermination que le peuple palestinien mène en vue d’obtenir un État qui lui appartienne en propre, contigu à celui d’Israël à l’intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues, voilà ce que nous sommes déterminés à soutenir. Мы полны решимости поддерживать борьбу палестинского народа за самоопределение, создание собственного государства, которое существовало бы бок о бок с государством Израиль в пределах безопасных и международно признанных границ. |
Lorsque le tunnel est contigu à une structure habitée ou occupée, ou situé sous celle-ci, il faut assurer avec le niveau N3 le caractère coupe-feu des parois ou dalles mitoyennes et la stabilité au feu des parties du tunnel qui constituent des éléments de la structure porteuse des bâtiments en superstructure. Когда туннель находится поблизости от жилого или рабочего объекта или проходит под ним, уровню N3 должны соответствовать огнеупорность смежных стенок или плит и огнестойкость тех элементов конструкции туннеля, которые являются элементами несущей конструкции зданий на поверхности. |
On a sélectionné une zone d'exploration de # blocs contigus de # kilomètres de côté (soit # km # ) pour une exploration avancée, comme cela pourrait être le cas dans le cadre d'un plan de travail Для детальной разведки, которая может быть определена в плане работы, был отобран единый разведочный район в составе # прилегающих друг к другу блоков размером по # × # км каждый ( # км |
Les groupes de blocs d’encroûtements cobaltifères ne doivent pas nécessairement être contigus, mais ils doivent être proches les uns des autres et entièrement situés dans une zone géographique ne dépassant pas 550 kilomètres sur 550 kilomètres. Сцепки блоков могут не быть прилегающими, но должны находиться поблизости друг от друга и полностью входить в один и тот же географический район размером не более 550 км на 550 км. |
La vision universellement reconnue d'un État palestinien souverain doit être réalisée de façon juste et viable, sur un territoire contigu avec des frontières internationalement reconnues et garanties Поддерживаемое всеми видение суверенного палестинского государства необходимо реализовать на справедливой и жизнеспособной основе и обеспечить для него смежную территорию и международно признанные и гарантированные границы |
Traitement des citernes à cargaison et des locaux contigus: Обработка грузовых танков и смежных помещений: |
Cinq blocs d’encroûtements cobaltifères contigus forment un groupe de blocs d’encroûtements cobaltifères. Пять прилегающих блоков кобальтовых корок образуют сцепку блоков кобальтовых корок. |
ar “groupe de places assises”, soit une banquette soit des sièges distincts mais contigus (autrement dit où les ancrages avant d'une place assise sont sur la même ligne ou en avant des ancrages arrière de cette place assise et sont sur la même ligne ou en arrière des ancrages avant d'une autre place assise), conçus pour un ou plusieurs adultes assis Под "группой сидений" подразумеваются либо многоместное нераздельное сиденье, либо раздельные сиденья, установленные друг около друга (т.е |
De fait, il est en outre plus difficile de mettre en œuvre le programme visant à créer deux États contigus Это также осложняет процесс претворения в жизнь планов сосуществования двух государств, живущих бок о бок друг с другом |
Le terme "établissement" désigne un complexe industriel ou agricole composé d'une ou de plusieurs installations érigées sur le même site ou sur des sites contigus ou voisins qui sont exploitées par la même personne physique ou morale et où se déroulent une ou plusieurs activités susceptibles de donner lieu au rejet ou au transfert d'un polluant quelconque; "Объект" означает промышленный или сельскохозяйственный комплекс с одной или более установками на одном и том же участке, или на соседних или прилегающих участках, которые эксплуатируются одним и тем же физическим или юридическим лицом и на которых осуществляется один или более видов деятельности, которые могут привести к выбросу или переносу любого загрязнителя; |
Présentant le rapport annuel de l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (1/62/13), Mme Koning AbuZayd (Commissaire générale de l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient) dit que les prochains entretiens de paix qui doivent se dérouler à Annapolis à l’invitation du gouvernement des États-Unis d’Amérique offriront aux réfugiés de Palestine l’espoir de relancer des négociations pouvant conduire à la création d’un État palestinien indépendant, viable et territorialement contigu. Г-жа Конинг Абузейд (Генеральный комиссар Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), представляя ежегодный доклад БАПОР (А/62/13 и Аdd.1), отмечает, что предстоящие мирные переговоры в Аннаполисе, принимающей стороной которых выступит правительство Соединенных Штатов Америки, дадут надежду палестинским беженцам вновь начать переговоры, которые могут завершиться созданием независимого, жизнеспособного и территориально целостного палестинского государства. |
Au Moyen-Orient, comme je l’ai déjà dit, nous devons saisir les occasions et les ouvertures, conscients qu’il n’y aura pas de paix tant que la question palestinienne n’aura pas été réglée, avec un État palestinien indépendant, souverain, dynamique, contigu à l’État d’Israël, les deux États vivant en sécurité à l’intérieur de frontières internationalement reconnues. Что касается Ближнего Востока, то, как, я уже упоминал ранее, нам необходимо воспользоваться открывающимися перед нами возможностями и осознать, что мы не добьемся мира до тех пор, пока не будет урегулирован палестинский вопрос таким образом, чтобы независимое, суверенное и жизнеспособное палестинское государство соседствовало с Государством Израиль и чтобы оба эти государства сосуществовали в пределах безопасных и международно-признанных границ. |
Les discussions avec l’architecte de la ville ont surtout porté sur la vieille ville, où il était difficile de concevoir des infrastructures adaptées aux cyclistes dans les rues étroites et les quartiers contigus à la promenade. В ходе беседы с архитектором города основное внимание было уделено старому городу, где возникли трудности с проектированием инфраструктуры для велосипедистов на узких улицах и в прилегающих к бульвару районах. |
ar «groupe de places assises», soit une banquette soit des sièges distincts mais contigus (autrement dit ou les ancrages avant d'une place assise sur la même ligne ou en avant des ancrages arrière de cette place assise et sont sur la même ligne ou en arrière des ancrages avant d'une autre place assise) conçus pour un ou plusieurs adultes assis под "группой сидений" подразумеваются либо многоместное нераздельное сиденье, либо раздельные сиденья, уставленные друг около друга (т.е |
Les levés de ces zones sont pour la plupart incomplets et les dimensions qui ont été signalées englobent de vastes affleurements de sulfures non contigus et des substrats stériles entre les cheminées et les monticules. Большинство из них обследовано не полностью, а сообщаемые размеры включают обычно крупные районы прерывистых сульфидных выходов или пустого субстрата между трубо- и холмообразными постройками. |
Saluant les efforts déployés au sein du Quatuor par les États-Unis d’Amérique, l’Union européenne, l’Organisation des Nations Unies et la Fédération de Russie pour rechercher résolument une solution fondée sur deux États, notant l’engagement pris par le Quatuor de continuer à participer activement à ces efforts et la nécessité d’un appui international vigoureux en faveur du processus de paix, et demandant la reprise et l’accélération des négociations entre les parties israéliennes et palestiniennes pour un règlement global du conflit arabo-israélien, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et du mandat adopté lors de la Conférence de Madrid, de façon à parvenir à une solution politique fondée sur deux États – Israël et un État palestinien indépendant, démocratique, contigu et viable – vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, отдавая должное активным усилиям в рамках «четверки» Соединенных Штатов Америки, Европейского союза, Организации Объединенных Наций и Российской Федерации по достижению урегулирования на основе сосуществования двух государств, отмечая приверженность «четверки» дальнейшему активному участию, а также необходимость действенной международной поддержки мирного процесса, и призывая возобновить и ускорить переговоры между израильской и палестинской сторонами в интересах достижения всеобъемлющего урегулирования арабо-израильского конфликта на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности и правил Мадридской конференции с целью обеспечения политического решения, предусматривающего сосуществование двух государств — Израиля и независимого, демократического, территориально неразрывного и жизнеспособного палестинского государства — в условиях мира и безопасности, |
Modèle d'exploration # (blocs contigus А. Разведочная модель # (прилегающие блоки |
L'État peut subordonner le choix d'un État de destination contigu ou adjacent à certaines conditions ou choisir lui-même l'État de destination si l'étranger ne procède pas rapidement à son choix ou si son éloignement dans ce pays serait préjudiciable aux intérêts de l'État expulsant Государство может обусловить выбор государства назначения, ограничивая его прилегающим или примыкающим государством, или само выбрать государство назначения, если иностранец медлит делать собственный выбор или если его выбор нанесет ущерб интересам высылающего государства |
Selon les cas, les gradients hydrauliques entre les eaux de surface et les eaux souterraines permettent ou non aux eaux de surface de pénétrer par filtration sur les berges dans les aquifères contigus et vice versa Гидравлические градиенты между поверхностными водами и водоносными горизонтами влияют на береговую инфильтрацию наземных вод в прилегающие водоносные горизонты и наоборот |
"Plage éclairante d'un catadioptre" (par # ), la projection orthogonale d'un catadioptre dans un plan perpendiculaire à son axe de référence, délimitée par des plans parallèles à cet axe et contigus aux parties extrêmes de la surface de l'optique catadioptrique indiquée par le fabricant lors de la procédure d'homologation de l'entité "освещающая поверхность светоотражателя" (пункт # ) означает, как это указывается подателем заявки во время процедуры официального утверждения светоотражателя в качестве отдельного компонента, ортогональную проекцию светоотражателя на плоскость, перпендикулярную его исходной оси и ограничиваемую плоскостями, смежными с указанными крайними частями оптической системы светоотражателя и параллельными этой оси |
L’objectif final demeure inchangé : la fin de l’occupation qui a commencé en 1967 et la création d’un État palestinien indépendant, souverain, viable, démocratique et contigu, vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité. Конечная цель остается неизменной: прекращение начавшейся в 1967 году оккупации и создание независимого, суверенного, жизнеспособного, демократического палестинского государства с единой территорией, сосуществующего бок о бок с Израилем в условиях мира и безопасности. |
Le terme "établissement" désigne un complexe industriel ou agricole composé d'une ou de plusieurs installations érigées sur le même site ou sur des sites contigus ou voisins qui sont exploitées par la même personne physique ou morale et où se déroulent une ou plusieurs activités susceptibles de donner lieu au rejet ou au transfert d'un polluant quelconque "Объект" означает промышленный или сельскохозяйственный комплекс с одной или более установками на одном и том же участке, или на соседних или прилегающих участках, которые эксплуатируются одним и тем же физическим или юридическим лицом и на которых осуществляется один или более видов деятельности, которые могут привести к выбросу или переносу любого загрязнителя |
Ventiler les locaux contigus aux cales contenant les cendres de zinc Вентилировать помещения, смежные c трюмами, в которых содержится цинковый шлак. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении contigu в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова contigu
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.