Что означает contingence в французский?

Что означает слово contingence в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contingence в французский.

Слово contingence в французский означает случайность, непредвидимость. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова contingence

случайность

noun

непредвидимость

noun

Посмотреть больше примеров

J'aimais la vie de soldat, droite comme un i, dégagée des contingences mondaines, des ambitions et de l'intérêt.
Я любил солдатскую жизнь, прямую как палка, свободную от светской жеманности, амбиций и выгоды.
Holland, du Collège des douze apôtres, a dit qu’il y avait beaucoup de leçons à tirer de l’expérience des premiers pionniers SDJ qui pourraient aider les réfugiés modernes à se hisser au-dessus des contingences.
Холланд, член Кворума Двенадцати Апостолов, сказал, что мы многому можем научиться из опыта первых пионеров-Святых последних дней, который может помочь современным беженцам подняться над своими обстоятельствами.
Je vis si résolument en dehors des contingences physiques que mes sens ne prennent pas la peine de me les notifier
Я живу до такой степени вне всяких физических явлений, что мои чувства не считают нужным давать мне о них знать
Par ailleurs, dans la perspective d’un éventuel afflux massif de réfugiés d’un autre pays voisin, le Sénégal a élaboré un plan de contingence avec la participation de différents acteurs et a procédé à la reconnaissance des sites potentiels d’accueil dans les localités frontalières
С другой стороны, с учетом перспективы возможного массового притока беженцев из соседней страны в Сенегале при участии различных субъектов был разработан чрезвычайный план действий, а в приграничных населенных пунктах были определены возможные места для приема беженцев
Il y avait certaines branches de l’arbre de contingences où ils pourraient s’avérer très utiles.
В его дереве случайностей есть узлы, где они могут оказаться весьма полезны.
En troisième lieu, en ce qui concerne la coopération avec le Tribunal pénal international, un certain nombre de difficultés ont surgi, liées à des questions politiques; mais le droit n’a pas à tenir compte des limites et des contingences de la politique car, pour le respect des droits de l’homme, il est absolument nécessaire de lutter contre l’impunité.
В-третьих, в том что касается сотрудничества с Международным уголовным трибуналом, возникло определенное число трудностей, связанных с политическими вопросами; однако право не должно быть связано политическими ограничениями и условиями, поскольку для соблюдения прав человека абсолютно необходимо вести борьбу с безнаказанностью.
Les liens et l’interdépendance entre le PGI et les autres projets majeurs de transformation des processus − par exemple l’adoption des normes IPSAS et les initiatives de décentralisation ou de délocalisation − qui peuvent être exécutés simultanément dans l’organisation doivent être clairement définis, y compris les risques et contingences éventuels, pour assurer une cohérence et une harmonisation complètes des activités et faire en sorte que les ressources humaines et financières nécessaires soient disponibles.
Необходимо четко определить взаимосвязь и взаимозависимость проектов внедрения систем ОПР с другими крупными проектами по перестройке рабочих процессов (такими, как переход на МСУГС, децентрализация или инициативы по переводу на периферию), которые могут осуществляться в организации одновременно, включая связанные с ними риски и непредвиденные расходы, чтобы обеспечить полную последовательность и согласованность действий, а также наличие необходимых людских и финансовых ресурсов.
M. JARAB (République tchèque) conclut en indiquant que la République tchèque a effectivement l'intention de ratifier le deuxième Protocole facultatif et que la date d'adhésion ne dépend plus maintenant que de contingences purement administratives
Г-н ЯРЖАБ (Чешская Республика) указывает в заключение, что Чешская Республика действительно намерена ратифицировать второй Факультативный протокол и что сейчас дата присоединения зависит лишь от чисто административных обстоятельств
La seule justification de l’existence des juridictions militaires étant liée à des contingences pratiques, relatives notamment à des opérations de maintien de la paix ou des situations extraterritoriales, il conviendrait de vérifier périodiquement que cette nécessité fonctionnelle continue à s’imposer.
С учетом того, что единственное обоснование существования военных судебных органов связано с практической необходимостью, касающейся, в частности, операций по поддержанию мира или экстратерриториальных ситуаций, следует периодически проверять, продолжает ли такая функциональная необходимость сохраняться.
Aucune contingence ne peut être de force suffisante pour concurrencer le déroulement invariable de sa manie.
Никакие случайности не могут стать достаточно мощным препятствием неуклонному развитию их мании.
Cette existence est-elle un fait irréductible ou doit-elle être dérivée d'une contingence fondamentale ?
Является ли это существование нередуцируемым фактом или оно должно выводиться из фундаментальной случайности?
L'analyse, sa terminaison, est-elle donc dépendante de toutes sortes de contingences ?
Зависит ли завершение анализа от всякого рода случайностей?
Réunions de l’Équipe spéciale interinstitutions sur la mise en oeuvre, le suivi et l’actualisation du Programme de formation à la gestion des catastrophes, sur la prévention et l’atténuation des risques liés aux catastrophes naturelles et sur la planification nationale de contingence et la préparation aux catastrophes naturelles;
совещания Межучрежденческой целевой группы по вопросам осуществления, контроля и пересмотра Программы подготовки кадров в области ликвидации последствий стихийных бедствий, а также документов, посвященных межучрежденческим мерам по уменьшению опасности бедствий и смягчению их последствий, и национальному планированию на случай чрезвычайных ситуаций и в целях обеспечения готовности к бедствиям на национальном уровне;
Nous devons veiller à ce que l'Assemblée générale, en tant que principal organe délibérant, normatif et représentatif de l'ONU, assume ses fonctions centrales avec efficacité, dynamisme et pragmatisme, selon les priorités et les contingences de la situation internationale et conformément à la Charte
Мы должны обеспечить, чтобы Генеральная Ассамблея эффективно, динамично и целенаправленно выполняла свои основные функции в качестве главного совещательного, политического и представительного органа Организации Объединенных Наций, что соответствовало бы нынешним международным приоритетам и требованиям и согласовывалось бы с Уставом
Attributions : mise en oeuvre des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et d’autres instruments pertinents, répression des infractions par les ministères au titre des mesures antiterroristes, planification nationale de contingence et coopération avec d’autres instances nationales et régionales (échange d’informations et combat commun contre le terrorisme)
Функции: отражение в законодательстве резолюции 1373 Совета Безопасности и других соответствующих документов; применение мер на министерском уровне по борьбе с терроризмом; разработка национальных планов действий в чрезвычайных ситуациях; сотрудничество с другими национальными и региональными органами для обмена информацией и принятие совместных мер по борьбе с терроризмом.
En ce cas, il serait difficile de soutenir que ma douleur est la contingence même de mon « acte de lire » .
"В этом случае было бы трудно утверждать, что моя боль является самой случайностью моего ""акта чтения""."
Cet ambitieux programme interpelle donc l’Afrique, responsable au premier chef de son propre développement, mais il postule également des actions de la part du reste de la communauté internationale pour accompagner notre continent dans ses efforts inlassables pour se libérer des contingences du sous-développement.
Грандиозная программа НЕПАД побуждает Африку взять на себя главную ответственность за свое собственное развитие, но она также предусматривает действия со стороны международного сообщества в целях оказания нашему континенту помощи в его неустанных усилиях по выходу из состояния слабого развития.
Nous sommes persuadés que le Conseil de sécurité, au-delà des éventuelles contingences et conformément à son obligation de maintenir la paix et la sécurité internationales, continuera aussi d’oeuvrer au renforcement de la Cour pénale internationale.
Мы убеждены, что, за исключением каких-либо непредвиденных обстоятельств, Совет Безопасности будет продолжать вносить вклад в дело укрепления Международного уголовного суда согласно своим обязанностям по поддержанию международного мира и безопасности.
Mais il existe aussi une catégorie qui ne peut pas être analysée par les contingences.
Однако существует и категория решений, которые нельзя оценить на основании анализа их последствий.
La Commission permanente de contingence du Honduras a été créée pour assurer l’alerte rapide et le secours en cas de catastrophe naturelle.
Была создана постоянная комиссия Гондураса по чрезвычайным ситуациям для обеспечения раннего предупреждения и организации помощи в случае стихийного бедствия.
Des politiques et des interventions bien ciblées seront nécessaires pour mettre un frein aux inégalités persistantes, voire grandissantes, entre riches et pauvres et entre zones rurales et zones urbaines, pour améliorer les conditions d’existence de ceux qui sont désavantagés par leur sexe, leur âge, leur invalidité, leur appartenance ethnique ou des contingences géographiques, et de tous ceux qui souffrent de formes multiples de discrimination, en particulier les femmes et les filles.
Потребуется осуществление стратегий и мероприятий для устранения постоянного и все возрастающего неравенства между богатыми и бедными и между сельским и городским населением и для улучшения условий тех, кто находится в ущемленном положении в силу признака пола, возраста, нетрудоспособности, этнической принадлежности или географического расположения, и тех, кто подвергается многочисленным и взаимосвязанным формам дискриминации, как то женщин и девочек.
La position d'un niveau est l'oubli de cette contingence et l'espace est assis sur notre facticité.
Фиксация уровня свидетельствует об утрате ощущения конечности, так как пространство имеет основу в нашей фактичности.
J’étais au-dessus des tribulations du ridicule, au-delà de la contingence du châtiment.
Я был выше смехотворных злоключений, я был вне досягаемости кары.
D’autres contingences qui ont provoqué une perte de ressources pour
иные непредвиденные обстоятельства, приводящие к потере средств, в отношении которых ЮНОПС несет обязательства по программам.
Cest cette double contingence, enserrant une nécessité, que nous avons appelée la facticité du pour-soi.
Подобную двойную случайность, содержащую необходимость, мы назвали фактичностью для-себя.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении contingence в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова contingence

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.