Что означает créancier в французский?
Что означает слово créancier в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию créancier в французский.
Слово créancier в французский означает кредитор, заимодатель, заимодавец, Кредитор. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова créancier
кредиторnounmasculine Les créanciers ont meilleure mémoire que les débiteurs. У кредиторов память лучше, чем у должников. |
заимодательnounmasculine Les participants ont mis l’accent sur la nécessité d’assurer aux créanciers dans ces circonstances, le degré de sécurité et de prévisibilité voulu. Участники подчеркнули необходимость обеспечения определенности и предсказуемости в интересах заимодателей в таких ситуациях. |
заимодавецnounmasculine Le débiteur est d’accord pour rembourser le créancier ou aller en prison. Должник соглашается вернуть заимодавцу деньги или отправиться в тюрьму. |
Кредиторnoun (Personne ou l'organisation qui a le droit à une prestation) Les créanciers ont meilleure mémoire que les débiteurs. У кредиторов память лучше, чем у должников. |
Посмотреть больше примеров
Proposition du créancier garanti d’acquérir la propriété intellectuelle grevée Отчуждение обремененной интеллектуальной собственности |
Dans le contexte des groupes d'entreprises, certaines lois ont établi que les opérations entre membres d'un groupe et entre ces membres et les actionnaires du groupe étaient présumées, sauf preuve contraire, porter préjudice aux créanciers et pouvaient en conséquence être annulées В контексте предпринимательских групп некоторые законодательные акты устанавливают опровержимую презумпцию того, что сделки между членами группы и этими членами и акционерами данной группы будут наносить ущерб интересам кредитора и в силу этого подлежат расторжению |
La loi devrait aussi autoriser la radiation d’une inscription par accord du créancier garanti et du constituant. Законодательство должно допускать также аннулирование регистрации на основании соглашения между обеспеченным кредитором и лицом, предоставляющим право. |
Si un acheteur était protégé, alors le créancier garanti de l’acheteur protégé serait protégé également. Если интересы поку-пателя находятся под защитой, то из этого следует, что защищены также и интересы обеспеченного кредитора такого защищенного покупателя. |
Une des organisations internationales ayant entrepris des travaux dans ce domaine est la Fédération internationale des professionnels de l'insolvabilité (INSOL), qui a élaboré des Principes pour une approche globale des accords de règlement amiable faisant intervenir plusieurs créanciers. Ces principes ont pour but d'accélérer les processus informels et d'accroître leurs chances de réussite en expliquant aux diverses catégories de créanciers comment procéder sur la base de règles convenues d'un commun accord Принципы предназначены для упрощения неофициальных процедур и повышения вероятности их успешного завершения за счет рекомендаций различным группам кредиторов относительно порядка предпринимаемых действий на основе некоторых общих согласованных правил |
Les pouvoirs et attributions qui lui sont conférés ne devraient pas priver la collectivité des créanciers du droit de participer à la procédure ou d’intervenir dans celle-ci de toute autre manière. Полномочия и функции комитета кредиторов не должны ущемлять права кредиторов в целом участвовать или иным образом действовать в производстве по делу о несостоятельности. |
Si la sûreté a déjà été constituée, le moment auquel l'inscription prend légalement effet peut également s'avérer critique pour la résolution de droits concurrents entre un créancier garanti et un acheteur ou un preneur des biens grevés ou entre les créanciers non garantis du constituant et le représentant d'insolvabilité Если обеспечительное право уже существует, момент, когда регистрация приобретает юридическую силу, может также иметь весьма важное значение для распределения конкурирующих прав между обеспеченным кредитором и покупателем или арендатором обремененных активов, необеспеченными кредиторами лица, предоставляющего право, и представителем управляющего по делу о несостоятельности |
On a aussi déclaré qu'en cas de conflit de priorité entre deux créanciers garantis en ce qui concerne le produit de la réalisation, la variante A conduirait à l'application d'une seule loi tandis que la variante B pourrait mener à l'application de lois différentes Кроме того, было указано, что в случае спора в отношении приоритета поступлений от реализации между двумя обеспеченными кредиторами вариант А привел бы к применению одного положения законодательства, тогда как вариант В может приводить к применению разных положений законодательства |
En l'absence d'insolvabilité, le créancier garanti devrait restituer au constituant le produit excédentaire Если событие несостоятельности отсутствует, то обеспеченный кредитор должен будет отчитаться перед лицом, предоставившим обеспечение, за все дополнительные поступления |
Dans d’autres États, même après avoir obtenu un jugement, le créancier garanti peut exercer son droit extrajudiciaire de prendre possession des biens grevés et en disposer de manière extrajudiciaire. В других государствах, даже после того, как обеспеченный кредитор получил решение суда, он может воспользоваться своим внесудебным правом для вступления во владение обремененными активами и приступить к их отчуждению во внесудебном порядке. |
En vertu du paragraphe 1, la loi applicable à la question de savoir si le créancier garanti acquiert automatiquement une sûreté sur le droit au paiement des fonds crédités sur le compte bancaire comme produit des stocks initialement grevés sera la loi du lieu de situation des stocks. Согласно пункту 1 право, применимое к вопросу о том, приобретает ли автоматически обеспеченный кредитор обеспечительное право в праве на выплату средств, зачисленных на банковский счет, в качестве поступлений от первоначально обремененных активов, будет правом местонахождения инвентарных запасов. |
La situation est différente lorsqu’on sait qu’un transfert, un bail ou une licence viole les droits d’un créancier garanti. Иначе обстоит дело в том случае, когда третья сторона знала, что передача, сдача в аренду или лицензирование обремененных активов нарушает права обеспеченного кредитора. |
Pour l'essentiel, elle prévoit que si un gouvernement est défaillant ou près de l'être, il devra engager officiellement le dialogue avec tous ses créanciers Существо этого предложения заключается в том, что, когда правительство объявляет дефолт или близко к этому, оно должно вступить в официальный диалог со всеми своими кредиторами |
Par exemple, il est possible qu’ils n’autorisent pas l’investisseur à revendiquer un droit sur l’émetteur des titres initiaux mais symbolisent uniquement un droit sur l’intermédiaire ou prouvent une relation de débiteur/créancier entre l’intermédiaire et l’investisseur. Например, депозитная расписка может не давать ее владельцу права предъявлять требование эмитенту оригинальной ценной бумаги; она может означать лишь право предъявлять требование посреднику или служить подтверждением наличия отношений должника и кредитора между посредником и инвестором. |
Demande que l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés soit mise en œuvre pleinement, rapidement et efficacement et qu'elle soit entièrement financée par des ressources supplémentaires, encourage tous les créanciers qui ne l'ont pas encore fait à s'y associer, souligne à cet égard que la communauté des donateurs se doit de fournir les ressources supplémentaires nécessaires pour faire face aux besoins futurs de l'Initiative, et se félicite donc qu'il ait été décidé que la question du financement destiné aux pays pauvres très endettés serait examinée de façon analytique, indépendamment des besoins de la reconstitution des ressources de l'Association internationale de développement, mais immédiatement après les réunions en vue de la quatorzième reconstitution, et demande à tous les donateurs de participer pleinement à ce processus призывает к полному, оперативному и эффективному осуществлению расширенной Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников, которая должна полностью финансироваться за счет дополнительных ресурсов, и призывает всех кредиторов, которые еще не делают этого, принимать участие в расширенной Инициативе и в связи с этим подчеркивает, что сообществу доноров следует выделять дополнительные ресурсы, необходимые для удовлетворения будущих финансовых потребностей Инициативы; и соответственно приветствует договоренность о том, что вопрос о финансировании бедных стран-крупных должников требует анализа и должен рассматриваться отдельно от требований о пополнении ресурсов Международной ассоциации развития, но сразу же по завершении заседаний, посвященных четырнадцатому пополнению ресурсов Ассоциации, и призывает всех доноров всесторонне участвовать в этом процессе |
Prier instamment tous les créanciers des pays en développement de prendre des mesures pour faire en sorte que le financement de la dette fasse partie intégrante de leur action en faveur du développement et n’y fait pas obstacle. обращение ко всем кредиторам развивающихся стран с настоятельным призывом поддержать меры по обеспечению того, чтобы финансирование внешней задолженности стало составной частью усилий в области развития, а не препятствием для них; |
Ils parlaient si souvent d’argent qu’il lui arrivait de la confondre avec ses créanciers. Они так часто говорили о деньгах, что, бывало, он путал ее со своими кредиторами. |
B, C et D obtiennent des lignes de crédit du créancier garanti F et constituent à son profit des sûretés sur leurs droits de licence et leurs redevances B, C и D получают от обеспеченного кредитора F кредиты, обеспеченные их лицензионными правами и платежами |
En réponse, on a déclaré que le créancier garanti avait le droit, mais non l’obligation, de maintenir la marque et que le concept de “non-utilisation excusable” d’une marque pourrait permettre de préserver la marque si elle n’était pas utilisée en raison de l’insolvabilité du titulaire des droits. В ответ было указано, что обеспеченный кредитор имеет право, но не обязательство, сохранять товарный знак и что понятие "оправданного неиспользования" товарного знака может иметь своим результатом сохранение данного товарного знака в случае его неиспользования вследствие несостоятельности правообладателя. |
Avant cela, le vendeur réservataire a les droits d’un propriétaire (ou d’un créancier garanti selon qu’une approche unitaire ou non unitaire est suivie (voir A/CN.9/WG.VI/WP.24/ А до того продавец на условиях УПС обладает правами собственника (или обеспеченного кредитора, в зависимости от того, применяется ли унитарный или неунитарный подход (см. |
Elle ne pouvait tout de même pas laisser les créanciers de sa mère les jeter à la rue ! Она не могла позволить кредиторам матери выгнать их из собственного дома! |
[Sauf convention contraire entre le constituant et le créancier garanti,] à la date de la conclusion de la convention constitutive de sûreté, le constituant garantit que: [Если праводатель и обеспеченный кредитор не договорились об ином,] праводатель в момент заключения соглашения об обеспечении дает заверения в отношении того, что: |
En outre, ils n’autorisent pas le créancier garanti à prendre possession des biens grevés sans saisir un tribunal, si cette réalisation extrajudiciaire conduit à troubler l’ordre public. Кроме того, они не разрешают обеспеченному кредитору вступать во владение обремененными активами во внесудебном порядке, если такая принудительная реализация может привести к нарушению публичного порядка. |
Le commentaire de la recommandation précisera que, si un créancier garanti a le contrôle d’un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, sa sûreté a priorité sur une sûreté grevant le produit en espèces, crédité sur le même compte bancaire, d’un bien grevé affecté à un autre créancier garanti, même si ce dernier est en mesure d’identifier le produit sur le compte. В комментарии к этой рекомендации будет разъяснено, что если обеспеченный кредитор контролирует выплату средств, кредитованных на банковский счет, то его обеспечительное право имеет приоритет перед обеспечительным правом в наличных поступлениях от обремененного имущества другого обеспеченного кредитора, которые зачисляются на тот же банковский счет, даже если этот другой кредитор способен отслеживать поступление средств на этот банковский счет. |
Mettre en place des activités de sensibilisation ciblées et intensives à l’intention des créanciers de la République du Soudan détenant une part importante de sa dette extérieure. осуществление целенаправленной и интенсивной информационно-разъяснительной работы с кредиторами РС, которым принадлежит значительный объем требований по внешней задолженности. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении créancier в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова créancier
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.