Что означает créances в французский?

Что означает слово créances в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию créances в французский.

Слово créances в французский означает счета дебиторов, счета к получению. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова créances

счета дебиторов

noun

Créances – Siège de l’ONU
Счета дебиторов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций

счета к получению

noun

Посмотреть больше примеров

Par ailleurs, à moins d’une mention expresse contraire de sa part, le cédant est présumé ne pas garantir que le débiteur de la créance peut effectivement payer.
С другой стороны, если только цедент конкретно не гарантирует иного, предполагается, что цедент не гарантирует фактической платежеспособности должника по дебиторской задолженности.
L’article 26 a pour objet de faciliter des pratiques dans lesquelles la créance est payée au cessionnaire ou au cédant en tant que mandataire de ce dernier (par exemple dans l’escompte de factures non divulgué et la titrisation).
Цель статьи 26 состоит в содействии применению практики, при которой платеж дебиторской задолженности осуществляется цессионарию или цеденту в качестве агента цессионария (например, при закрытом дисконтировании счетов–фактур и секьюритизации).
Par conséquent, un élément essentiel d'un régime efficace en matière de crédit garanti est que les créances assorties de sûretés, obtenues régulièrement, priment les créances ordinaires non garanties
Таким образом, чрезвычайно важный элемент эффективного режима обеспеченного кредитования заключается в том, что обеспеченные требования, права на которые получены надлежащим образом, обладают приоритетом над общими необеспеченными требованиями
La femme qui survit à son mari peut recevoir la dot immédiate ou différée, qui sera considérée comme une créance privilégiée dans la succession
Женщина, пережившая мужа, может получить немедленно выплачиваемый или отсроченный брачный выкуп, который рассматривается как первоочередной долг с имущества
En premier lieu, l'Italie a décidé d'annuler à concurrence de # % les créances commerciales antérieures à la date butoir (c'est-à-dire la dette non susceptible d'annulation), cette mesure s'ajoutant à l'annulation de # % des créances publiques postérieures à la date butoir, comme décidé à Cologne
Во-первых, Италия решила списать # процентов долгов по коммерческим кредитам, полученным после «даты отсчета» (т.е
Dernier point, mais non le moindre, je voudrais rappeler aux délégations qu'elles doivent présenter dès que possible leurs lettres de créance, de façon que le secrétariat puisse délivrer les cartes d'accès aux salles de conférence et établir la liste des participants.
И наконец, последнее, но немаловажное: я хотел бы также напомнить делегациям, чтобы они как можно скорее прислали мне свои аккредитационные письма, чтобы секретариат мог выдать пропуска, дающие доступ в конференц-залы, а также выпустить список участников.
La présente note reproduit les commentaires sur le projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international qui sont parvenus après la publication des commentaires déjà reçus sous les cotes # dd # dd # et # dd
В настоящей записке воспроизводятся замечания по проекту конвенции об уступке дебиторской задолженности в международной торговле, полученные после издания замечаний, воспроизводимых в документах # А # dd # dd # и # dd
En outre, si une telle créance était cédée à un second cessionnaire qui n'aurait pas enregistré ses droits sur l'immeuble, le cessionnaire initial devrait conserver la priorité même sans avoir enregistré ses droits sur l'immeuble en question
Кроме того, если осуществляется уступка такой дебиторской задолженности второму цессионарию, который не зарегистрировал недвижимость, то первоначальный цессионарий должен сохранять приоритет даже без регистрации своей недвижимости
Décision relative à la révocation des consignes portant sur le mode et la procédure d’élaboration des rapports concernant l’état des créances de pays étrangers (Journal officiel, No 156/03).
Постановление о прекращении действия инструкции о порядке и процедурах подготовки отчетов о рассмотрении требований зарубежных стран об оплате (ОВ No 156/03).
Toutefois, ce type d'accords ne s'appliquent pas toujours aux services financiers. Ils sont parfois conclus pour recouvrer des dettes et protéger les cédants contre les créances douteuses
Однако факторные соглашения не всегда применяются к финансовым услугам; иногда их заключают с целью взыскать долги и защитить цедентов от безнадежных долгов
q) Le terme “cession” désigne la constitution d'une sûreté réelle mobilière sur une créance ainsi que le transfert pur et simple d'une créance
q) "Уступка" означает создание обеспечительного права в дебиторской задолженности или простую передачу дебиторской задолженности
L'accord contient aussi une clause de conversion de la dette jusqu'à concurrence de # % des créances en cours
В соглашении содержится также оговорка, предусматривающая конверсию долга в объеме до # процентов соответствующих непогашенных кредитов
Depuis, les disponibilités de créances privées ont diminué rapidement dans le cadre du processus de désendettement engagé dans les pays avancés
С тех пор в рамках процесса закрытия рискованных рыночных позиций в развитых странах резко пошли вниз и объемы частного кредитования
Si le Groupe de travail décide d'étendre le champ d'application à d'autres catégories de biens meubles incorporels, tels que les créances non commerciales, les dépôts bancaires et les lettres de crédit, il pourrait éventuellement examiner si des règles spéciales de conflit de lois devraient être élaborées pour ces catégories de biens
Если Рабочая группа решит включить в Руководство другие категории нематериального имущества, например неторговую дебиторскую задолженность, банковские вклады и аккредитивы, то она, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности разработки определенных специальных коллизионных норм для таких категорий активов
Dans de nombreux États aujourd’hui, il n’est pas possible de constituer une sûreté sur une créance.
Правовые системы большинства государств в настоящее время не допускают предоставления обеспечительного права в дебиторской задолженности.
De nombreux régimes actuels d’opérations garanties offrent aux créanciers garantis un certain nombre de droits qui souvent n’étaient pas ou pas toujours proposés aux vendeurs qui utilisent la réserve de propriété pour garantir leurs créances.
Многие современные режимы обеспеченных сделок предусматривают предоставление обеспеченным кредиторам ряда прав, которые часто или вовсе отсутствуют у продавцов, которые используют механизм удержания правового титула для обеспечения своих требований.
Cependant, si, dans un contrat ayant effet au moment de l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, le débiteur a été chargé par le bénéficiaire du transfert de recouvrer la créance pour lui, tout arrêt des poursuites applicable en ce qui concerne les contrats conclus avec le débiteur (et donc applicable à ce contrat en particulier) empêcherait, du fait et en dépit du droit de propriété du bénéficiaire sur la créance, le bénéficiaire de recouvrer la créance ou d'intervenir dans ce contrat d'une autre manière jusqu'à la mainlevée de l'arrêt des poursuites concernant ce contrat ou le rejet de ce contrat par le débiteur (voir la recommandation # du présent Guide
Тем не менее, если в соответствии с каким-либо контрактом, действовавшим на момент открытия производства по делу о несостоятельности, получатель дебиторской задолженности привлек должника к инкассированию этой дебиторской задолженности в свою пользу, то любой введенный на основании законодательства о несостоятельности мораторий, который применим к контрактам с должником в целом (а следовательно, применим и к этому контракту об оказании услуг), не позволит- на этом основании и независимо от того, что получатель является владельцем дебиторской задолженности,- получателю инкассировать дебиторскую задолженность или каким-либо иным образом вмешаться в действие контракта об оказании услуг до прекращения действия моратория применительно к контракту об оказании услуг или отказа должника от выполнения этого контракта (см. рекомендацию # настоящего Руководства
Par ailleurs, il va encore y avoir des défauts de paiement sur des créances sur carte de crédits qui ont été titrisées et sur des prêts commerciaux accordés à des entreprises qui vont à la faillite.
И даже более того, невыполнения обязательств по фондированному долгу кредитных карточек и коммерческим ссудам компаниям, которые двигаются по пути к банкротству, всё ещё будут иметь место.
Dès lors qu'on a affaire à une entreprise en activité, il y aura de nombreux autres créanciers détenteurs de créances nées du cours normal des affaires, qui auront des droits à faire valoir sur les avoirs de l'entreprise
Если речь идет о действующем предприятии, то в рамках обычной предпринимательской деятельности на активы такого предприятия будут претендовать многие другие истцы
Il parvient à une conclusion analogue concernant les pertes invoquées par un autre requérant qui a démontré, par des pièces datant de l'époque correspondante, qu'il s'était efforcé en vain, par l'intermédiaire d'un agent koweïtien, de retrouver l'acheteur et de recouvrer ses créances
Группа делает аналогичный вывод еще по одной претензии, заявитель которой предоставил относящиеся к тому периоду свидетельства его безуспешных попыток выяснить через кувейтского агента местонахождение покупателя и получить от него оплату
En Grèce, les créances douteuses émises par les banques françaises et allemandes ont été déplacées sur les registres publics, en transférant ainsi l'exposition non seulement aux contribuables européens, mais à l'ensemble des membres du FMI.
В Греции, плохие кредиты, выданные французскими и немецкими банками были переведены на общественные книги, переводя ответственность за них не только европейским налогоплательщикам, но и всем членам МВФ.
Pour faire valoir une créance, le créancier fournit au [tribunal] [représentant de l’insolvabilité] les informations suivantes:
Для заявления требования кредитор представляет [суду] [конкурсному управляющему] следующую информацию:
"Créances non facturées"
"Неотфактурированная дебиторская задолженность"
L’avantage de privilégier certaines créances est la possibilité de poursuivre un objectif sociétal.
Преимущество, связанное с установлением таких привилегированных требований, заключается в том, что таким образом можно способствовать достижению той или иной общественной цели.
Transferts purs et simples de créances [recommandation 3]
Продажа дебиторской задолженности без переквалификации [рекомендация 3]

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении créances в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова créances

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.