Что означает creuset в французский?

Что означает слово creuset в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию creuset в французский.

Слово creuset в французский означает тигель, горнило, горн. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова creuset

тигель

nounmasculine

Outre les méthodes susmentionnées, la méthode d'essai suivante en creuset ouvert est applicable
Помимо вышеупомянутых методов, применяется следующий метод испытания в открытом тигле

горнило

noun

Quelles épreuves, ou « creuset de l’affliction », as-tu connues ?
Приведите несколько примеров испытаний, то есть «горнил невзгод» из жизни.

горн

noun

Посмотреть больше примеров

Voici de l'argent, un creuset et une lampe à acétylène pour le faire fondre.
Вот серебро, тигель и ацетиленовая горелка, чтобы его расплавить.
Ensuite, il a lu Proverbes 27:21 : “ Le creuset est pour l’argent, et le four pour l’or ; et un homme est selon sa louange.
Затем Энтони Моррис прочитал Притчи 27:21, где сказано: «Что плавильный сосуд для серебра и печь для золота, то похвала для человека».
Ensuite, quand nous nous trouvons dans le creuset de la vie, comme frère Oaks l’a expliqué, nous avons la force de suivre la bonne voie.
И тогда, проходя сквозь суровые испытания жизни, как говорил старейшина Оукс, мы получаем силу выбрать правильный курс.
En tant qu’unique organe délibérant de la machine du désarmement, elle a vocation pour servir de creuset à la gestation d’un nouveau consensus sur les voies à suivre et les moyens à mettre en œuvre pour relever les défis auxquels le monde contemporain est confronté.
Являясь единственным совещательным органом механизма разоружения, Комиссия должна выполнять функцию по формированию нового консенсуса в будущей работе и служить средством решения сложных задач, с которыми сталкивается современный мир.
Ce vaste pays (8 511 999 kilomètres carrés et 7 400 kilomètres de côtes) est en effet devenu un véritable creuset culturel.
С течением времени эта огромная страна, территория которой составляет 8 511 999 квадратных километров, а протяженность береговой линии — 7 400 километров, стала родиной для людей самых разных культур.
Ils voient également une nation qui est un véritable creuset de l’humanité, attirant de toutes parts des immigrants et leur donnant une chance égale de réussir en tant que citoyen américain.
Они также видят страну, которая действительно является зеркалом мира, привлекая иммигрантов всех наций и давая им равные шансы на успех в качестве американцев.
Nous sommes tous des chasseurs, aguerris par des milliers dannées dépreuves dans le creuset sanglant de la nature.
Все мы охотники, закаленные в суровых испытаниях, дарованных природой.
*Creusets constitués ou revêtus de l'une quelconque des matières suivantes
*Тигли, изготовленные или с покрытием из любых следующих материалов
Que se passa-t-il dans ce creuset gigantesque, où saccumulait la matière végétale, enfoncée à des profondeurs variables?
Что же происходило в гигантском тигле, где накоплялось растительное вещество, погруженное на различную глубину?
Maintenant que le régime iraquien n’est plus, l’Iraq jouit-il, bel et bien, d’un système libre et démocratique et de l’ordre constitutionnel, que nous désirons si ardemment ou avons-nous plutôt fait de l’Iraq un nouveau foyer de violence et un autre creuset du terrorisme?
Теперь, когда иракского режима больше не существует, действительно ли Ирак наслаждается демократической и свободной системой правления и конституционным порядком, которых мы так искренне ему желаем, или же на самом деле мы превратили Ирак в арену насилия и очаг терроризма?
Nous avons enfin retenu le droit anglais parce qu'il joue le même rôle de creuset pour les ordres juridiques de la tradition de common law et que l'anglais est une autre langue officielle de la Convention TIR.
И, наконец, мы выбрали английское право, так как оно сыграло подобную роль источника для правовых систем, имеющих основой традиции, возведенные в право (common law), и кроме того английский язык также является одним из официальных языков Конвенции МДП.
3 Régénération à l’aide de creusets à fusion continue.
3 Регенерационные агрегаты непрерывного плавления.
Depuis 1993, l’est de la RDC a été le creuset des conflits dans la région des Grands Lacs.
С 1993 года восточная часть Демократической Республики Конго является очагом конфликтов в районе Великих озер.
Les creusets et autres parties de ces systèmes qui sont en contact avec l’uranium ou les alliages d’uranium fondus sont constitués ou revêtus de matériaux ayant une résistance appropriée à la corrosion et à la chaleur.
Тигли XE "Тигли" и другие компоненты XE "Компоненты" этой системы, которые вступают в контакт с расплавленным ураном или урановыми сплавами, изготовлены из коррозиестойких и термостойких материалов или защищены покрытием из таких материалов.
Constatant également que, grâce à la qualité de son enseignement l’École fait partie de la fleur des écoles internationales et est considérée comme un phare en matière d’éducation multiculturelle et multilingue, et qu’elle constitue un creuset de multiethnicité et de multiculturalisme qui aide à mieux apprécier la diversité des capacités culturelles,
признавая также высокие академические стандарты, установленные Школой как одной из лучших международных школ, по праву считающейся одним из лидеров в сфере межкультурного и многоязычного образования, и то, что она является сплавом этносов и культур, содействующим пониманию различных культур,
J’ai été forgée dans un creuset, comme l’acier.
Меня выковали в горниле, как сталь.
Notre monde et notre Organisation ont besoin de plus de générosité, de plus de solidarité, de plus d'éthique et de tolérance, mais aussi de plus de courage et d'imagination pour relever ces défis qui exigent une approche globale, dans le cadre multilatéral dont l'ONU est le creuset par excellence
Наш мир и наша Организация нуждаются в большей щедрости, большей солидарности, большей этики поведения и большей терпимости, а также в большем мужестве и более творческом подходе для решения проблем, которые требуют глобального подхода в многостороннем контексте, идеальным форумом для которого является Организация Объединенных Наций
La migration a été un creuset où se sont mélangé civilisations et cultures, rapprochant souvent les civilisations, les cultures et les peuples
Миграция является «плавильным котлом» цивилизаций и культур, в котором часто смешивались цивилизации, культуры и народы
À l’alinéa b), remplacer « le point d’éclair (déterminé en creuset fermé comme indiqué au 2.6.4.2.5 ci-dessous) » par « la limite inférieure d’explosivité » et ajouter «, de même qu’une méthode de calcul de la limite inférieure d’explosivité du mélange;» à la fin, après le texte entre parenthèses.
В подпункте b) заменить слова "температуры вспышки (в закрытом сосуде, как указано ниже в пункте 2.6.4.2.5)" словами "нижний предел взрывоопасности каждого ингредиента известен" и добавить в конце после текста в скобках "а также метод исчисления нижнего предела взрывоопасности смеси;".
Si cela est utile pour l’interprétation de la valeur numérique, il faudrait aussi indiquer la méthode de détermination (par exemple, pour le point d’éclair, creuset ouvert/creuset fermé):
Если это важно для интерпретации числового значения, необходимо также указать метод определения (например, для температуры вспышки - открытый тигель/закрытый тигель):
L’Assemblée générale des Nations Unies, sur recommandation du Comité administratif de coordination (dénommé ci-après CAC) crée l’École des cadres des Nations Unies (dénommée ci-après École des cadres), qui est à la fois une institution de transmission des savoirs, de direction stratégique et de perfectionnement des cadres pour le personnel des organismes des Nations Unies et un creuset où s’élaborent une culture de gestion et des valeurs communes à tout le système.
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций по рекомендации Административного комитета по координации (далее АКК) настоящим учреждает Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций (далее Колледж персонала) в качестве учреждения, занимающегося обучением сотрудников системы Организации Объединенных Наций и развитием у них навыков стратегического руководства и управления и активного форума для выработки общей культуры управления и совместных общесистемных ценностей.
Tous les humains de ce secteur seront amenés au Creuset!
Все люди в данном секторе будут собраны на Крусибле!
Depuis la seconde moitié du XIXe siècle, la capitale de l'Azerbaïdjan, Bakou, est devenue le centre pétrolier de la région et au-delà, faisant du pays une terre de brassage et un creuset de langues, de religions et de traditions culturelles
Во второй половине # века столица Азербайджана Баку стала центром нефтяной отрасли в регионе и за его пределами, а страна обогатилась за счет притока разнообразных языков, религий и культурных традиций
Le Panama, qui fut le creuset des races et des cultures ayant convergé vers l'isthme du même nom, a su assumer le double rôle historique qui est le sien depuis sa découverte en # l joue en effet le rôle de centre de transit d'une part et, de l'autre, celui d'État-nation issu de ce transit mais édifié en même temps, bâti sur un territoire souverain et indépendant, et possédant une identité et une histoire propres
Панама, представляющая собой своего рода "плавильный котел" для представителей различных рас и культур, оказавшихся на Центральноамериканском перешейке, выполняет свою двойственную историческую роль, которую она играла с момента открытия этих земель в # году: во-первых, ее территория используется для "транзита", а, во-вторых, в результате такого процесса транзитных перевозок Панама стала не только государством, но на этой суверенной и независимой территории сформировался ее народ, обладающий собственной самобытностью и исторической памятью
En tant qu’organe délibérant, elle a vocation pour servir de creuset à la gestation d’un nouveau consensus sur les voies à suivre et les moyens à mettre en œuvre pour relever les défis auxquels le monde contemporain est confronté dans ce domaine.
Ее долг как совещательного органа — служить в качестве колыбели для нового консенсуса в отношении путей, которыми надлежит идти, и средств, которые должны быть применены для решения задач, с которыми наш современный мир сталкивается в этой области.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении creuset в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова creuset

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.