Что означает dedicarse в испанский?

Что означает слово dedicarse в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dedicarse в испанский.

Слово dedicarse в испанский означает заниматься. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dedicarse

заниматься

verb

La identificación de las personas que han de dedicarse al sistema, así como de sus funciones;
определение лиц, которые будут заниматься системой, а также их функций;

Посмотреть больше примеров

Con arreglo a la Ley de vacaciones, en vigor desde 2001, la madre o el padre podrán gozar de licencia parental, si así lo solicitan, para dedicarse al cuidado de un hijo de hasta 3 años de edad.
В соответствии с Законом об отпусках, действующим с 2001 года, матери или отцу по ее или его просьбе должен быть предоставлен родительский отпуск для воспитания ребенка в возрасте до 3 лет.
La organización sin fines de lucro tiene derecho a dedicarse a cualquier tipo de actividad que no contravenga las leyes ni sea contraria a los objetivos y las tareas de la organización tal como figura en sus estatutos, documentos programáticos y otros instrumentos.
Некоммерческая организация имеет право заниматься любыми видами деятельности, не запрещенными законом, которые не противоречат целям и задачам организации, определенным в уставе, программных документах и иных актах.
Allí espera poder escribir y dedicarse a ella misma y a su familia.
Там она собирается посвятить себя писательству и семье.
La educación obligatoria es fundamental para que los niños en edad de escolarización obligatoria permanezcan en la escuela durante las horas de clase en lugar de dedicarse a la venta callejera.
С целью добиться, чтобы дети обязательного школьного возраста на протяжении всего учебного дня находились в школе, а не занимались весь учебный день уличной торговлей, существенное значение имеет обязательное образование.
El Movimiento se siente preocupado por el incremento del gasto militar mundial, que podría más bien dedicarse al desarrollo, la erradicación de la pobreza y la eliminación de las enfermedades, sobre todo en los países en desarrollo
Озабоченность ДН вызывает рост глобальных расходов, которые могли бы быть использованы на цели развития, преодоления нищеты и ликвидации болезней прежде всего в развивающихся странах
Habría que aprovechar el Año Internacional de los Voluntarios para examinar esta cuestión y encontrar soluciones a fin de dotar a los voluntarios (a largo plazo) que desean combatir la pobreza de un estatuto que les permita dedicarse exclusivamente a sus actividades sin estar constantemente preocupados por su situación administrativa
Нужно, пользуясь празднованием Международного года добровольцев, поднять этот вопрос и попытаться найти решения, с тем чтобы добровольцы (нанимающиеся на длительный срок)- участники борьбы с бедностью получили статус, позволяющий им в полной мере отдавать себя своей деятельности, не испытывая чувства постоянной неопределенности из-за административных проблем
Un análisis de la experiencia regional en lo que se refiere a la asignación de los gravámenes al tabaco ha indicado que esta puede traducirse en una política eficaz en favor de los pobres, al dedicarse parte (o el total) de los ingresos derivados de los gravámenes al tabaco a la aplicación de medidas sanitarias que beneficien a los pobres
Анализ регионального опыта перераспределения доходов от налогов на табак показывает, что это может стать эффективной политикой в интересах беднейшего населения путем направления части (или всех) доходов от налогов на табак на развитие здравоохранительных мер, предназначенных для беднейшего населения
La UNCTAD debería buscar maneras de explorar el potencial y las oportunidades que ofrece el sector del turismo rural a las mujeres del medio rural como un nuevo modo de dedicarse a actividades comerciales en las zonas rurales.
ЮНКТАД следует изыскивать пути и средства для изучения потенциала и возможностей, открываемых агротуристическим сектором для сельских женщин в качестве нового пути предпринимательства в сельских районах.
Desearía saber qué está haciendo el Gobierno para disuadir a estas mujeres de dedicarse a la prostitución y para averiguar qué las ha inducido a hacerlo.
Оратор хотела бы узнать, что предпринимает правительство для того, чтобы склонить таких женщин не идти в проституцию, и для того чтобы определить, что же заставляет их это делать.
En adelante, la Organización debe afianzar sus logros y dedicarse a la consecución de su objetivo central, que es prestar apoyo eficaz para la industrialización de los países en desarrollo.
Сейчас Органи-зации следует закрепить достигнутый прогресс и сосредоточиться на выполнении своей основной задачи – на оказании эффективной поддержки про-цессу индустриализации развивающихся стран.
Sin embargo, después de graduarse de la escuela secundaria en 1995, Toro decidió dedicarse al área de la cinematografía en lugar de la música.
Однако после окончания средней школы в 1995 году, Торо выбрал кино вместо музыки.
Las cualificaciones de la mujer perdían vigencia al ausentarse ésta del trabajo durante un período prolongado para dedicarse a la crianza de los hijos o por otros motivos.
Продолжительное отсутствие на рынке труда по причине ухода за детьми или другим причинам приводит к утрате женщинами своей профессиональной квалификации.
Esta cifra no incluye el tiempo que debe dedicarse a otras actividades, como el examen de las comunicaciones individuales.
В это число не включается время для заседаний, посвященных другим видам деятельности, в том числе рассмотрению индивидуальных сообщений.
Lo conocí cuando acababa de renunciar a su tutoría para dedicarse por entero a la literatura.
Я впервые познакомился с ним вскоре после того, как он перестал быть наставником и целиком посвятил себя литературе.
Artículo # l funcionario consular venezolano se asegurará en todo caso de los recursos de que dispone el extranjero y de si son suficientes para cubrir el depósito que ordena el Artículo # de la presente Ley, de la profesión u oficio a que va a dedicarse o del propósito de su viaje a Venezuela
Статья # Венесуэльский консульский сотрудник во всех случаях удостоверяется в том, что иностранец располагает средствами, и в том, что они достаточны для внесения залога, предусмотренного статьей # настоящего закона, а также выясняет профессию и род занятий иностранца или цель его визита в Венесуэлу
Las limitaciones de recursos terrestres y acuáticos han obligado a los agricultores que quedan a cultivar en invernaderos en lugar de campos abiertos y a dedicarse a la cría de animales en explotaciones agrícolas más concentradas
Нехватка земельных и водных ресурсов вынудила оставшихся производителей перейти на выращивание культур в парниках, а не на открытых полях, и фермеров- заниматься животноводством на меньших площадях
Para asegurar los ingresos mínimos del hogar, muchas veces en condiciones de explotación y maltrato, estos niños tienen que dedicarse al trabajo y en muchos casos forzado.
Для обеспечения минимального уровня доходов семьи этим детям приходится зарабатывать подневольным трудом, нередко в условиях эксплуатации и жестокого обращения.
¿En qué sentido puede el cristiano soltero dedicarse mejor a “las cosas del Señor”?
Почему безбрачному христианину легче сосредоточиться на «Господнем»?
13 Antes de dedicarse, el joven debe tener suficiente conocimiento como para comprender lo que esto implica y estar buscando una relación personal con Dios.
13 Прежде чем подросток посвящает себя Богу, он должен был бы иметь достаточно знаний, чтобы понимать, что связано с этим шагом, и ему следовало бы искать личного взаимоотношения с Богом.
En tercer lugar, varios magistrados y funcionarios están asignados también a otros juicios, por lo que no pueden dedicarse exclusivamente a redactar el fallo correspondiente a esta causa.
В-третьих, несколько судей и сотрудников параллельно назначены для ведения других дел и, соответственно, не могут сосредоточить все свои усилия на подготовке решения по этому делу.
· Dedicarse a cualquier otra actividad remunerada, salvo la enseñanza, la investigación y la creación, siempre que no interfiera con el ejercicio de sus funciones como juez ni pueda aducirse como causa que justifique su ausencia en una vista sin el previo consentimiento del presidente del tribunal de que se trate (en el caso de los jueces de paz, el consentimiento del presidente del tribunal de distrito, en el caso de los presidentes de tribunal, el consentimiento de la presidencia colegiada del tribunal y, de no existir tal presidencia colegiada, de la presidencia de los tribunales de instancia superior).
· заниматься другой оплачиваемой деятельностью, кроме преподавательской, научной и иной творческой деятельности, занятие которой не должно препятствовать исполнению обязанностей судьи и не может служить уважительной причиной отсутствия на заседании, если на то не дано согласия председателя соответствующего суда (для мировых судей - председателя соответствующего районного суда, для председателей судов - президиумов соответствующих судов, а в случае отсутствия таких президиумов – президиумов вышестоящих судов).
Era extraño pensar que alguien tan amable pudiera dedicarse a preparar armas para atacar vampiros.
Странно было думать, что такой добродушный человек проводит время, готовя оружие для нападения на вампиров.
En lugar de dedicarse a propinar insinuaciones groseras en contra de la política de Rusia, que durante todo conflicto no ha dejado ni por un momento de esforzarse para encontrar una solución política, nuestros socios occidentales deberían hacer algo para tratar de animar a la oposición militante a ponerse en la senda la solución política.
Вместо того, чтобы заниматься грубыми инсинуациями в отношении политики России, которая на протяжении всего конфликта ни на минуту не ослабляла усилий по поиску его политического урегулирования, нашим западным партнерам следовало бы хоть что-нибудь сделать для того, чтобы побудить воинствующую оппозицию встать на путь политического урегулирования.
Tras dedicarse a recoger los tipos, le llegó el turno a la fisiología de la ciudad.
Поработав над городскими типажами, их авторы принялись за физио логию города.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dedicarse в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.