Что означает défier в французский?

Что означает слово défier в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию défier в французский.

Слово défier в французский означает бросать вызов, вызывать, противостоять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова défier

бросать вызов

noun

Nous étions jeunes, en forme, et nous défiions la logique.
Мы были молоды, в хорошей физической форме и бросали вызов логике.

вызывать

verb

Je vais jouer et je te défie, jeune homme.
Я сыграю в эту игру, и я вызываю вас, молодой человек.

противостоять

noun

Ayons le courage de défier le consensus, le courage de prendre la défense des principes.
Да достанет нам мужества противостоять общему мнению, мужества держаться праведных принципов!

Посмотреть больше примеров

C'est ce qui arrive à ceux qui osent me défier!
Вот что случается с теми, кто смеет пересекать мне дорогу!
Malheureusement, l’inaction du Conseil de sécurité face à ces politiques et pratiques d’Israël et l’impunité avec laquelle le régime israélien a pu commettre ses crimes jusqu’à présent l’ont encouragé à poursuivre dans cette voie, voire à défier de plus en plus ouvertement les principes les plus fondamentaux du droit international et de la Charte des Nations Unies, au point qu’il a recours, comme s’il s’agissait d’activités de police de routine, à la force, à l’agression et aux crimes de guerre et menace ouvertement d’utiliser la force contre d’autres Membres de l’Organisation des Nations Unies.
К сожалению, бездействие, которое Совет Безопасности проявляет в отношении подобной израильской политики и практики, а также безнаказанность, с которой этому режиму позволялось до настоящего времени совершать свои преступления, придали ему смелости продолжать и даже расширять демонстративное попрание основополагающих и фундаментальных принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций до такой степени, что для него стало уже обычной практикой прибегать к силе, агрессии и военным преступлениям и открыто угрожать применением силы в отношении других членов Организации Объединенных Наций.
Il semblait sur le point de la défier lorsqu’un autre soldat s’avança avec une expression sérieuse.
Казалось, что он собирается бросить ей вызов, когда вдруг вперед вышел другой солдат с серьезным выражением лица.
Une façon pour elle de défier les forces qui les écartelaient aux quatre coins de la planète.
Так она бросает вызов силам, разбросавшим их по четырем концам света.
Nous avons besoin d'hommes avec plus de cran, avec le courage, la force, et l'intégrité de briser notre silence complice, se défier les uns les autres et se tenir auprès des femmes et non contre elles.
Нужно много волевых мужчин, храбрых, сильных и нравственно безупречных, чтобы нарушить наше сообщническое молчание и одёргивать друг друга, и выступить вместе с женщинами, а не против женщин.
Marius est-il le porte-parole de Dieu? Est-ce un péché de le défier?
Это правда, что Мариус представитель Бога? И грех не подчиниться ему?
Soit elle n'écoute pas, soit elle choisit sciemment de te défier, tu vois?
Или из-за того что она старается делать всё в жизни по своему даже незнаю.
Mais une chose était claire : de tous les orcs présents, il était le seul qui oserait les défier.
Но одно было понятно: из всех орков здесь только у него хватило бы смелости бросить вызов людям.
Il n’osait pas aller défier l’Empereur.
Он не осмеливался бросить вызов Императору.
Vous osez défier Probabilitizzle?
Вы осмелились бросить вызов Вероятизатору?
Ils sont nombreux à regretter le fait qu’il soit corrompu mais ils n’ont d’autre choix que de s’appuyer sur lui comme symbole de ralliement pour défier le status-quo résultant du coup d’état.
Многие осуждают его коррупцию, однако ввиду сложности своего статус-кво после переворота, у них нет другого прибежища, за исключением того, чтобы использовать его снова, как символ для сплочения.
Tu sais, quand on insulte mon honneur, et que je dois défier quelqu'un en duel en le frappant au visage avec mon gant.
Ну это, когда моя честь была оскорблена и мне нужно вызвать кое-кого на дуэль, хлопая его по лицу моими перчатками.
M. Al-Thani (Qatar) dit que le rapport à l'examen démontre que les Israéliens sont déterminés à défier les vœux de la communauté internationale et le droit international exprimés entre autres dans les résolutions du Conseil de sécurité
Г-н Аль Тани (Катар) говорит, что обсуждаемый доклад свидетельствует о том, что израильтяне полны решимости игнорировать пожелания международного сообщества и положения международного права, выраженные, в частности, в резолюциях Совета Безопасности
— Non, Ripitchip, répondit le roi avec la plus grande fermeté, vous n'allez pas le défier en combat singulier.
— Нет, Рипичип, — очень твердо сказал Король, — ты не будешь рваться на поединок с ним.
Je veux que tu continue de me défier, tu vois, et de me considérer comme allant de soi, et de rester... la personne incroyablement putain de difficile que tu es.
Я хочу, чтобы ты и дальше проверял меня на прочность, принимал меня как должное и был... невероятно сложным человеком, коим ты являешься.
Comment Molly a-t-elle osé défier Hardin de m’embrasser, elle sait bien que j’ai un copain.
Как смела Молли заставлять Хардина меня целовать, когда знает, что у меня есть парень?
Pourtant constitutifs d’une génération en grande partie laïque, ces jeunes recourent au discours du djihad (le poignard étant un symbole notoire de l’État islamique) pour défier la docilité de leurs parents, palier à l’incompétence du leadership palestinien, et par-dessus tout résister à l’occupant israélien.
Несмотря на в основном светское поколение, они используют повествование джихада (нож явный символ Исламского Государства), чтобы бросить вызов покорности своих родителей, вызов некомпетентному Палестинскому руководству, и, прежде всего, чтобы противостоять Израильским оккупантам.
Israël continue d'ignorer et de défier le droit international et de suivre des pratiques relevant du terrorisme d'État et de la criminalité organisée
Израиль продолжает игнорировать и нарушать международное право и осуществлять практику государственного терроризма и организованной преступности
Tous mes officiers l’ont signée, et elle restera comme le témoignage de notre volonté de vous défier.
Все мои офицеры подписали этот документ, и он послужит гарантией от попыток оказать вам дальнейшее сопротивление.
Tous des hommes que leurs amis poussaient à défier le tanist.
Всех их друзья подбивали бросить вызов танисту.
- Quelqu'un d'autre veut-il me défier?
— Кто-нибудь еще желает вызвать меня на бой?
Et aujourd’hui, tout à coup, il choisit de défier et même d’offenser Uribe en menant des négociations avec les FARC ennemies, après les avoir frappé militairement de manière si dévastatrice que, cette fois, peut-être les pourparlers de paix aboutiront-ils.
И теперь, казалось бы, из ниоткуда, он бросил вызов Урибе и даже его обидел, начав переговоры с презираемой FARC, после того как он нанес по ним такие разрушительные военные удары, что, возможно, на этот раз, мирный процесс продвинется дальше обычного.
Anouk avait inséré cette scène vaguement choquante pour défier le spectateur et donner du piment à l’intrigue.
Раздражающая сцена, призванная взбудоражить зрителя и сделать сюжет более интересным.
Cherches-tu à me défier, Quatre?
Ты пытаешься бросить мне вызов, Четвертый?
C'est à propos de défier ta mère?
Дело ведь в том, чтобы победить твою мать, верно?

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении défier в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова défier

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.