Что означает définition в французский?
Что означает слово définition в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию définition в французский.
Слово définition в французский означает определение, дефиниция, разрешение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова définition
определениеnounneuter (Explication concise du sens d'un mot, d'une expression ou d'un symbole.) J’aimerais aussi appeler votre attention sur une autre définition. Хотелось бы привлечь ваше внимание еще к одному определению. |
дефиницияnoun Outre les questions de définition, cette distinction pose également des difficultés d’ordre pratique. Помимо вопросов дефиниций, здесь есть также и практические трудности. |
разрешениеnoun Oh, avant d'oublier, vous savez si ces caméras ont une haute définition? О, пока я не забыл, не знаешь, эти камеры высокого разрешения? |
Посмотреть больше примеров
Un pays (GBR) a subordonné le paiement d’allocations de chômage à des conditions bien définies et convenues, par exemple la recherche active d’emploi, des entretiens d’embauche ou des formations. Одна страна (GBR) увязала выплату социального пособия безработным с выполнением ими четко определенных и согласованных обязательств, включая поиск работы, собеседования на предмет трудоустройства или обучение. |
En ce qui concerne la définition des minorités nationales dans la loi de 1993 sur l’autonomie culturelle des minorités nationales, l’Estonie a fait une déclaration lors de son adhésion à la Convention‐cadre du Conseil de l’Europe pour la protection des minorités nationales, précisant qui elle considérait comme appartenant aux minorités nationales. Что касается определения национальных меньшинств, содержащегося в Законе 1993 года о культурной автономии национальных меньшинств, то при присоединении к Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств Эстония выступила с заявлением, в котором уточнялось, кого принято считать национальным меньшинством. |
Tant le Comité des droits de l'homme que le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste se sont déclarés préoccupés par les problèmes auxquels donne lieu en Espagne une définition déficiente du terrorisme. Как Комитет по правам человека, так и Специальный докладчик Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом выразили обеспокоенность в связи с проблемами, возникающими в Испании из-за изъянов в определении терроризма. |
Prenant note de la décision # le SBSTA, à sa vingt-quatrième session, a invité les Parties, les observateurs habilités et les organisations intergouvernementales concernées à présenter au secrétariat, pour le # août # leurs contributions à la définition de solutions pratiques tendant à faire face aux conséquences de la situation visée au paragraphe # ci-dessus Приняв к сведению решение # СМР # ВОКНТА на своей двадцать четвертой сессии предложил Сторонам, допущенным наблюдателям и соответствующим межправительственным организациям представить в секретариат до # августа # года свои материалы, в которых прорабатывались бы практические решения для устранения последствий ситуации, упомянутой в пункте # выше |
a) En se focalisant sur les besoins des Gouvernements et les priorités définies par la Plénière, la Plateforme répond aux demandes des gouvernements, notamment aux demandes qui lui sont transmises par des accords multilatéraux sur l’environnement touchant la biodiversité et les services écosystémiques, comme déterminées par leurs organes directeurs respectifs. а) уделяя особое внимание потребностям правительств и опираясь на определенные Пленумом приоритеты, Платформа реагирует на запросы правительств, включая переданные ей многосторонними природоохранными соглашениями запросы, касающиеся биоразнообразия и экосистемных услуг, как это определено их соответствующими руководящими органами. |
La définition peut s’étendre à d’autres organes qui exercent des fonctions publiques. К таким органам могут также относиться иные образования, когда они выполняют государственные функции. |
En # a été définie la Politique nationale en faveur de la femme, mécanisme national qui prévoit les contributions d'organisations, gouvernementales ou non, et l'appui d'agences de coopération internationales В следующем # году при участии правительственных учреждений и неправительственных организаций и при содействии международных учреждений в области сотрудничества была сформулирована Национальная политика в отношении женщин |
Les définitions juridiques de la servitude, des pratiques analogues à l’esclavage et de l’exploitation de la prostitution sont directement pertinentes pour interpréter la teneur substantielle de ces notions dans le contexte du Protocole: aucune de ces trois notions ne fait l’objet d’une définition juridique internationale claire, mais il existe une acception juridique générale de leur portée et de leur teneur substantielles. Существующие правовые толкования подневольного состояния практики, аналогичной рабству, и эксплуатации проституции напрямую соотносятся с толкованием их предметного содержания в контексте Протокола: хотя ни одна из этих трех концепций не имеет четкого международно-правового определения, тем не менее в юридической литературе существует общее понимание их предметного содержания и сферы применения. |
L’une est l’exercice de la compétence universelle sur la base de la législation nationale, une pratique que la délégation congolaise ne saurait comprendre, et encore moins accepter, parce que cette législation est par définition unilatérale et de portée limitée. Одним из них является осуществление универсальной юрисдикции на основе национального законодательства – практика, которую делегация Конго не может понять и уж тем более принять, поскольку такое законодательство является по своей сути односторонним и ограниченным по охвату. |
J’aimerais aussi appeler votre attention sur une autre définition. Хотелось бы привлечь ваше внимание еще к одному определению. |
Renforcement des complémentarités entre Mécanisme mondial et Fonds pour l’environnement mondial (FEM): à cette fin, l’Afrique de l’Est et l’Afrique australe collaboreront avec les pays pour adapter de façon stratégique les cibles de la SFI aux besoins du FEM (par exemple, la SFI servira de base aux projets du FEM); participation aux exercices de formulation des portefeuilles nationaux; définition de concepts à la base de projets définis à partir des résultats des bilans de la SFI et autres études diagnostiques. укрепление взаимодополняемости ГМ и Глобального экологического фонда (ГЭФ): в рамках укрепления взаимодополняемости ГМ и ГЭФ по линии программы ВЮА будет проводиться работа со странами по стратегическому увязыванию КСФ с ГЭФ (например, путем использования КСФ в качестве базы для осуществления проектов ГЭФ); участие в деятельности по составлению национального портфеля; выявление идей по осуществлению проектов на основе изучения результатов реализации КСФ и другой "диагностической" работы. |
Vous en connaissez également les solutions, et celles-ci sont du reste définies dans un nombre croissant de stratégies et plans nationaux de santé. Вы также знаете пути их решения - они все шире и шире включаются в национальные планы и стратегии в области здравоохранения. |
Nous espérons que la définition donnée dans ce chapitre ainsi que les exemples cités contribueront dans une certaine mesure à combler cette lacune. Ожидается, что определение и примеры, приведенные в настоящей главе, в какой-то степени помогут восполнить этот пробел. |
L’Instrument européen pour la démocratie et les droits de l’homme choisit expressément les droits des peuples autochtones comme cible de la coopération extérieure; dans la coopération pour le développement de l’Union européenne, l’aide aux peuples autochtones est définie comme une question transversale tout en étant un objectif en soi. Европейский инструмент в поддержку демократии и прав человека отдельно определяет права коренных народов как цели внешнего сотрудничества; вопрос поддержки коренных народов в рамках сотрудничества Европейского союза в целях развития определяется как сквозной, являясь одновременно и самоцелью. |
Les différents éléments du concept sont complexes et le Comité tient à souligner qu’il adoptera probablement en temps voulu, pour approfondir la présente définition, des observations générales plus détaillées sur chaque élément. Различные элементы этой концепции представляются сложными, и Комитет подчеркивает вероятность издания им в соответствующее время более подробных замечаний общего порядка по отдельным элементам концепции в целях дальнейшего развития предлагаемой общей схемы. |
Pour réussir, elles doivent jouir de l’appui politique, l’autorité qui leur est déléguée doit être limitée et leurs stratégies de désengagement clairement définies et susceptibles d’une exécution immédiate dès que l’environnement y est propice et que la paix a été réalisée. Для обеспечения успеха они должны пользоваться политической поддержкой и иметь ограниченные делегированные полномочия, а стратегия завершения этих операций должна быть четко определена и допускать быстрое осуществление после формирования благоприятной обстановки и достижения мира. |
L’intégration de charges cibles pour l’acidification définies à partir des résultats de la modélisation dynamique des écosystèmes forestiers et des eaux de surface et l’évaluation de la protection d’habitats terrestres et d’écosystèmes aquatiques particuliers contre l’acidification et l’eutrophisation pourraient entraîner des changements méthodologiques plus importants. Более крупные методологические изменения могут произойти в связи с интегрированием контрольных нагрузок подкисления на основе результатов динамического моделирования лесных экосистем и поверхностных вод, а также оценки защиты экосистем от подкисления и эвтрофикации в конкретных местообитаниях суши и водных экосистемах. |
Les partenariats doivent collaborer avec les institutions et instruments existants de façon à apporter un soutien coordonné, intersectoriel et intégré aux priorités et stratégies définies par les pays. Механизмы партнерства должны работать совместно и параллельно с существующими инструментами и институтами с тем, чтобы обеспечить применение скоординированных, межсекторальных и комплексных подходов в поддержку реализации приоритетов и стратегий, выработанных самими странами. |
[Toutes les] [Les] définitions et dispositions [pertinentes] de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination s’appliquent aux déchets visés par la présente Convention [Все] [соответствующие] определения и положения Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением применяются к отходам, охватываемым настоящей Конвенцией |
Il serait utile d'approfondir les travaux de recherche à long terme concernant la définition des repères afin de mieux comprendre la vulnérabilité ou la stabilité des écosystèmes des terres arides Для лучшего понимания уязвимости и стабильности экосистем в засушливых районах, по всей видимости, потребуется проведение более долгосрочных исследований по определению пороговых значений |
En 1996, la publication de 1994 intitulée «La définition du travail: point de vue autochtone» (Defining Work: An Aboriginal Perspective), guide de planification de carrière, a été mise à jour et reproduite. В 1996 году был переиздан обновленный вариант публикации "Работа с точки зрения коренных народов", которая была издана в 1994 году в качестве руководства по индивидуальному планированию трудовой деятельности. |
Veuillez indiquer si l’État partie prévoit d’adopter le projet de loi susmentionné ou compte incorporer immédiatement une définition de la discrimination dans la Constitution ou d’autres textes de loi. Просьба сообщить, намерено ли государство-участник принять данный закон или незамедлительно включить определение дискриминации в Конституцию или в другие законодательные акты. |
La planification de l'investigation doit comporter la définition de critères de réussite correspondant à des objectifs appropriés et réalisables Этап планирования должен включать разработку критериев успеха для определения соответствующих и достижимых целей расследования |
Cependant, font exception à la règle de confidentialité les renseignements et autres données requises par le Procureur public ou la juridiction saisie d’un recours pénal pour l’une des infractions définies comme sous-jacentes au blanchiment de capitaux. Кроме того, такая обязанность сохранения тайны не распространяется на информацию и материалы, запрашиваемые сотрудниками прокуратуры или судами, которые занимаются уголовным расследованием преступлений, определяющих преступление отмывания денег. |
En outre, quand ils établissent leurs rapports, les États parties devraient exploiter les informations exhaustives et les services consultatifs disponibles auprès de l'OIT aux fins de la collecte et de la ventilation des données ainsi que de la définition d'indicateurs et de critères concernant le droit au travail Кроме того, при разработке своих докладов государствам-участникам следует пользоваться обширной информацией и консультативными услугами МОТ в процессе сбора и дезагрегирования данных и определения показателей и ориентиров, касающихся права на труд |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении définition в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова définition
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.