Что означает définitivement в французский?

Что означает слово définitivement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию définitivement в французский.

Слово définitivement в французский означает окончательно, совсем, вовсе. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова définitivement

окончательно

adverb

Je ne crois pas que les guerres cesseront définitivement un jour.
Не думаю, что войны когда-нибудь окончательно прекратятся.

совсем

noun

Cet homme n'est pas définitivement parti, ok?
Тот парень ещё не совсем потерян.

вовсе

adverb

Посмотреть больше примеров

Ce n’est pas une solution définitive, mais je ne pense pas que tu aies gaspillé ton pouvoir pour rien.
Это лишь временное решение, но тем не менее я не считаю, что ты зря потратил свою магию.
Des résultats définitifs.
И это окончательные результаты.
Les membres du groupe de travail soumettent leurs observations définitives au président et au rédacteur.
Члены рабочей группы представляют окончательные замечания председателю и составителю.
Il apparaît que, parmi les demandes examinées par le Secrétariat, seule une sur quatre est arrêtée définitivement et soumise au Comité pour examen.
Было установлено, что из каждых четырех заявлений, проверенных Секретариатом, только одно из них окончательно дорабатывается и представляется на рассмотрение Комитету.
Des mesures ont été prises pour les rationaliser et on a mis en place un système en vertu duquel les fournisseurs de biens toucheront un paiement partiel à la réception des marchandises par les destinataires, en attendant que soit terminée l’inspection technique définitive.
Были приняты меры для рационализации процесса, и был установлен порядок, согласно которому, в частности, поставщикам товаров, полученных грузополучателем, будут производиться частичные выплаты до завершения окончательной технической проверки.
En définitive, la Rapporteure spéciale constate que rien n’indique que le nombre de violations du droit à la vie ait baissé au cours de la période considérée.
Специальный докладчик вынуждена сделать вывод об отсутствии признаков того, что число нарушений права на жизнь уменьшилось в течение рассматриваемого периода.
La solution pourrait consister à mettre au point de nouveaux instruments financiers tenant compte des facteurs d’incertitude associés aux catastrophes naturelles ou anthropiques et couvrant les dépenses liées au déclassement et à l’évacuation définitive des déchets radioactifs;
В связи с этим можно разработать новаторские инструменты финансирования для покрытия непредвиденных расходов, связанных со стихийными и антропогенными бедствиями, снятием с эксплуатации и окончательным захоронением радиоактивных отходов.
Le Conseil de sécurité invite instamment le Gouvernement de transition d’Haïti et le Conseil électoral provisoire à annoncer rapidement de nouvelles dates définitives pour les élections, dont la première partie devra se tenir dans un délai de quelques semaines, au plus tard le 7 février 2006, et à veiller à ce que les élections se déroulent conformément aux normes démocratiques internationales et dans des conditions qui favorisent au maximum la participation.
Совет Безопасности настоятельно призывает переходное правительство Гаити и Временный избирательный совет в самое ближайшее время объявить новые и окончательные сроки проведения выборов, так чтобы первый тур состоялся в ближайшие несколько недель, но не позднее 7 февраля 2006 года, и обеспечить проведение выборов в соответствии с международными демократическими стандартами в условиях, благоприятствующих как можно более широкому участию.
En d'autres termes, je partirai définitivement en mars prochain
В марте будущего года я выхожу в отставку
La très longue époque de mon amour toucha définitivement à sa fin ce matin-là.
Вся моя долгая любовь окончательно рассеялась тем утром.
Mais ce n'est pas le moment pour une action aussi dangereuse et définitive.
Но сейчас не время для опасных и необратимых действий.
L’alinéa 11 h) de la Charte canadienne des droits et libertés établit que tout inculpé a le droit d’une part de ne pas être jugé de nouveau pour une infraction dont il a été définitivement acquitté, d’autre part de ne pas être jugé ni puni de nouveau pour une infraction dont il a été définitivement déclaré coupable et puni.
Статьей 11 h) Канадской хартии прав и свобод предусматривается, что любой человек, которому предъявлено обвинение, имеет право, если в конечном итоге он признается невиновным в совершении этого правонарушения, не привлекаться за совершение этого правонарушения к судебной ответственности вновь, а если он признается виновным в совершении данного правонарушения и приговаривается к соответствующему наказанию - не быть привлеченным или наказанным за совершение этого правонарушения вновь.
Sa direction n’est pas bien définie, mais la décision définitive sur la certification des policiers incombe au Secrétaire d’État à la sécurité qui suit les recommandations du commissaire de police de la MINUT.
Кто руководит структурой, ответственной за практическую деятельность, неясно, однако окончательное решение относительно аттестации принимает Государственный секретарь по вопросам безопасности по рекомендации Комиссара полиции ИМООНТ.
En ce qui concerne l’examen du rapport du Cambodge, M. El Masry souscrit à la proposition tendant à appliquer l’alinéa b du paragraphe 2 de l’article 66 du règlement intérieur tout en soulignant le caractère provisoire des conclusions et recommandations devant être formulées, dont le texte définitif ne serait établi qu’une fois que les réponses de l’État partie seraient reçues.
Что касается рассмотрения доклада Камбоджи, то г-н Эль-Масри поддерживает предложение о применении подпункта b пункта 2 правила 66 правил процедуры, подчеркивая при этом предварительный характер выводов и рекомендаций, которые должны быть сформулированы и окончательный текст которых должен быть составлен только после получения ответов государства-участника.
Il est notamment impératif d'annuler définitivement et sans exception la dette des pays en développement
В частности, настоятельно необходимо окончательно и безусловно аннулировать задолженность развивающихся стран
L’année 2023 est importante en ce sens que c’est à cette date qu’expire définitivement le bail des bâtiments DC-1 et DC-2.
Важной вехой является также 2023 год, поскольку в этом году истекают сроки аренды зданий UNDC-1 и UNDC-2.
Ils seront définitivement retranchés par le Cavalier invincible monté sur le cheval blanc (Révélation 19:11-16, 19-21).
Они будут полностью удалены всепобеждающим Всадником на белом коне (Откровение 19:11—16, 19—21).
La reprise des pourparlers directs entre Israéliens et Palestiniens, le 2 septembre dernier me fait toutefois nourrir l’espoir qu’on saura enfin aboutir à un règlement définitif qui mette fin à l’occupation commencée en 1967 et donne naissance à un État palestinien indépendant, démocratique, viable et contigu, coexistant dans la paix et la sécurité avec Israël et ses autres voisins.
Возобновление прямых переговоров между израильтянами и палестинцами 2 сентября 2010 года, однако, в очередной раз дает надежду на то, что мы, наконец, выйдем на окончательное урегулирование, которое положит конец оккупации, начатой в 1967 году, и приведет к зарождению независимого, демократического, жизнеспособного и территориально целостного палестинского государства, живущего в условиях мира и безопасности с Израилем и его другими соседями.
Toutefois, il n’existe aucun accord multilatéral ou international de vérification en ce qui concerne la réduction, l’élimination et le démantèlement des armes nucléaires, ainsi que le stockage définitif des matières fissiles en résultant.
Вместе с тем сейчас отсутствуют какие‐либо многосторонние или международные механизмы контроля, охватывающие вопросы сокращения запасов, уничтожения и демонтажа ядерного оружия и конечного уничтожения содержащегося в нем расщепляющегося материала.
Poursuivre la réforme permettant d’envisager l’abolition de la peine de mort, notamment en faisant en sorte que son application soit plus transparente (Nouvelle-Zélande); continuer de progresser vers l’abolition de la peine de mort (Rwanda); continuer de progresser vers l’abolition totale de la peine de mort et envisager l’adoption d’un moratoire de facto avec effet immédiat (Portugal); envisager d’abroger les dispositions législatives prévoyant la peine de mort (Argentine); œuvrer pour l’abolition de la peine de mort (Australie); établir un moratoire sur l’application de la peine de mort pour marquer une première étape vers son abolition définitive (Espagne);
продолжать реформы, направленные на возможную отмену смертной казни, включая повышение транспарентности ее применения (Новая Зеландия); продолжать двигаться к отмене смертной казни (Руанда); продолжать работать над полной отменой смертной казни и рассмотреть возможность немедленного принятия фактического моратория на ее применение (Португалия); рассмотреть возможность отмены смертной казни в правовой системе (Аргентина); работать над отменой смертной казни (Австралия); продолжать работать над установлением моратория на применение смертной казни в качестве первого шага к ее окончательной отмене (Испания);
Le Groupe d’évaluation souligne cependant avoir fait un certain nombre de propositions dans le sens de la prévention des conflits, comme l’amélioration de la rédaction des textes et de la conception des procédures et le prompt règlement de tous conflits, qui devraient susciter davantage de solutions amiables et, en définitive, conduire à la raréfaction du contentieux et, par suite, rendre la justice moins onéreuse.
В то же время Группа подчеркивает, что она также внесла ряд таких предложений в отношении предотвращения споров, как совершенствование правовых норм и процессов и раннее урегулирование конфликтов, что позволит увеличить число улаженных споров и в конечном счете уменьшит количество дел, проходящих через систему, а следовательно и сократит расходы формальной системы.
Nous reconnaissons et affirmons qu’à l’aube du troisième millénaire, la communauté internationale doit assigner un rang de priorité élevé à la lutte mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée, ainsi qu’à toutes les formes et manifestations odieuses et changeantes qu’ils revêtent, et que la présente Conférence offre une occasion sans précédent et qui fera date d’analyser et d’identifier toutes les dimensions de ces fléaux qui frappent l’humanité en vue de les éliminer définitivement en faisant appel, notamment, à des méthodes novatrices et intégrées et en renforçant et en dynamisant les mesures pratiques et concrètes aux niveaux national, régional et international; (adopté par le Groupe de travail – troisième session)
Мы признаем и подтверждаем, что первоочередной задачей международного сообщества в начале третьего тысячелетия является глобальная борьба против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и со всеми их отвратительными и эволюционирующими формами и проявлениями и что данная Конференция открывает уникальную и исторически важную возможность для оценки и выявления всех аспектов этих губительных для человечества явлений в целях их полной ликвидации с помощью новаторских и комплексных подходов и усиления и активизации практически осуществимых и действенных мер на национальном, региональном и международном уровнях; (Принято РГ на третьей сессии ПК)
B: Le Comité souhaitera peut-être examiner et adopter le texte définitif du projet de convention relative à un régime de transit douanier international pour les marchandises transportées par chemin de fer sous le couvert de lettres de voiture SMGS, qui avait reçu l'approbation de principe du Groupe de travail à sa session de février
В: Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и принять окончательный текст проекта конвенции о процедурах международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с применением накладных СМГС, которая была принята в принципе Рабочей группой на ее сессии в феврале # года
À cette date, la Cour constitutionnelle avait déjà, selon l’auteur, tranché sa cause de façon définitive et elle ne pourrait donc pas invoquer la nouvelle loi pour faire valoir ses droits.
Автор утверждает, что новое законодательство не применяется по отношению к ней, поскольку ее дело в окончательном порядке было рассмотрено Конституционным судом до этой даты.
Réaffirmant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Déclaration du Millénaire et le document final de sa vingt-septième session extraordinaire, consacrée aux enfants, qui est intitulé « Un monde digne des enfants », et rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague sur le développement social, le Cadre d'action de Dakar adopté au Forum mondial sur l'éducation, la Déclaration sur le progrès social et le développement, la Déclaration universelle pour l'élimination définitive de la faim et de la malnutrition, la Déclaration sur le droit au développement, et la Déclaration de la séance plénière commémorative de haut niveau sur les suites données à sa session extraordinaire consacrée aux enfants, tenue à New York les # et # décembre
вновь подтверждая Венскую декларацию и Программу действий, Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций и итоговый документ двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, озаглавленный «Мир, пригодный для жизни детей», и ссылаясь на Копенгагенскую декларацию о социальном развитии и Программу действий, Дакарские рамки действий, принятые на Всемирном форуме по образованию, Декларацию социального прогресса и развития, Всеобщую декларацию о ликвидации голода и недоедания, Декларацию о праве на развитие и Декларацию участников торжественного пленарного заседания высокого уровня, посвященного рассмотрению последующих мер по выполнению решений специальной сессии по положению детей, которое состоялось # и # декабря # года

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении définitivement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова définitivement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.