Что означает déposer в французский?

Что означает слово déposer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию déposer в французский.

Слово déposer в французский означает депонировать, сложить, внести. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова déposer

депонировать

noun

Consultation plus facile du texte des traités internationaux déposés auprès du Secrétaire général
Расширение доступа к международным договорам, депонируемым у Генерального секретаря.

сложить

verb

Je veux que vos hommes sortent et déposent leurs armes.
Я хочу, чтобы ваши люди отступили и сложили оружие.

внести

verb

Un autre affirme avoir déposé de l’argent en Iraq en cautionnement de services de téléphone et de télex.
Другой заявитель утверждает, что он внес депозит в иракский банк с тем, чтобы пользоваться телефонной и телексной связью.

Посмотреть больше примеров

Quand il fait sa première déposition à la police, il laisse la voiture chez lui.
Когда он впервые даёт показания полиции, машина остаётся дома.
Je dirais qu'il a été tué ailleurs et déposé ici.
Я бы сказал, его убили в другом месте, и бросили здесь.
Il a également examiné 322 requêtes interlocutoires déposées au cours de la même période.
Кроме того, в течение этого же периода были поданы и рассмотрены 322 промежуточных ходатайства.
Traitement diligent des traités et des formalités conventionnelles déposés pour enregistrement et publication
Своевременное оформление договорных и смежных документов, представляемых для регистрации и опубликования
Sans cela, ils ne peuvent déposer de demande de passeport, ce qui les empêche de quitter le pays, de trouver un emploi, de voter et de se marier
Без этих свидетельств они не могли подавать заявления на получение паспортов, что лишало их возможности покинуть страну, трудоустроиться, принять участие в голосовании и вступить в брак
Il est parfois impossible de déposer une demande de permis de travail avant que l’employeur potentiel ait fait une offre de contrat;
просьба о предоставлении разрешения на работу может быть подана лишь после того, как потенциальный работодатель направил супруге (супругу) сотрудника предложение о приеме на работу; а также
2.15 Le requérant fait valoir que les recours internes ont été épuisés dans la mesure où il a déclaré avoir été victime d’actes de torture dès sa comparution devant le juge d’instruction, le 12 novembre 2010, et où son père a déposé une plainte formelle concernant les tortures subies devant le même juge.
2.15 Заявитель сообщает, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, поскольку он заявил о применении к нему пыток в ходе допроса у следственного судьи 12 ноября 2010 года, а также поскольку его отец подал официальную жалобу о пытках тому же судье.
À sa 10e séance, le 18 octobre, la Commission était saisie d’un projet de résolution intitulé « Coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l’espace » (A/C.4/66/L.2/Rev.1), déposé par la Roumanie en sa qualité de Présidente du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique.
На 10‐м заседании 18 октября Комитет имел в своем распоряжении проект резолюции, озаглавленный «Международное сотрудничество в использовании космического пространства в мирных целях» (A/C.4/66/L.2/Rev.1), который был представлен Румынией в ее качестве Председателя Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
Toutes les plaintes doivent être déposées par écrit et comporter les éléments suivants : i) le nom complet et les références administratives du plaignant; ii) un résumé de la plainte; iii) un exposé des motifs qui, selon le plaignant, ont créé la situation litigieuse; iv) une explication de l’action que le plaignant attend du Jury.
В таком письменном заявлении обязательно указывается следующее: i) ФИО лица, подающего жалобу, и административные сведения о нем; ii) краткое изложение предмета жалобы; iii) пояснение причин возникновения такой ситуации, как они видятся подателю жалобы; и iv) пояснение того, какой результат, по его мнению, должен быть достигнут Группой.
Le Comité recommande que des mesures efficaces soient adoptées pour que tous les travailleurs migrants placés en centre de rétention, y compris ceux qui optent pour le rapatriement volontaire, soient dûment informés de leurs droits, dans une langue qu’ils comprennent, en particulier du droit d’obtenir une assistance consulaire, de former un recours au sujet de leur statut migratoire, de déposer une demande d’asile et de la possibilité qu’ils ont d’obtenir un visa humanitaire s’ils ont été victimes et/ou témoins d’un cas de traite des êtres humains.
Комитет рекомендует принять эффективные меры для того, чтобы все трудящиеся-мигранты, помещенные в миграционные центры, включая тех из них, кто согласился на добровольную репатриацию, надлежащим образом информировались на понятном им языке об их правах, особенно о праве получить консульскую помощь, обжаловать свой миграционный статус и просить убежища, а также о возможности получить гуманитарную визу, если они стали жертвами и/или свидетелями торговли людьми.
- Nombre des demandes d’extradition déposées auprès de l’État partie au cours des cinq dernières années, et nombre de refus.
· Количество ходатайств об экстрадиции, полученных государством-участником за последние пять лет, и количество отказов.
Le # juin # le requérant a déposé une demande de réexamen en faisant valoir que son frère avait été arrêté au Soudan
Автор сообщения утверждает, что подлинной причиной его ареста явилось его членство в Движении за справедливость и равенство (ДСР
Tu vas faire ta déposition dans très peu de temps, Lee Anne, et on a besoin de tout maîtriser.
Приближается день дачи показаний, Ли Энн, и нам нужно подготовится к этому серьезно.
Les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation et d’adhésion seront déposés auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.
Ратификационные грамоты или документы о принятии, утверждении или присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Le nombre de demandes d'asile en Italie n'a jamais été très élevé si l'on considère qu'en # ans (de # à # ), il n'y en a eu que # soit moins de la moitié de celles déposées en Allemagne en
Если взять в расчет # летний период с # по # год, то число подаваемых в Италии ходатайств о предоставлении убежища никогда не достигало высокого уровня (за этот период было подано лишь # заявлений, что составляет менее половины числа заявлений, поданных в Германии в # году
Quatre-vingt-un bulletins de vote ont été déposés, dont aucun nul et 81 valables; le nombre d’États Parties votants était de 81; et la majorité des deux tiers requise de 54.
Был подан 81 бюллетень, среди которых недействительных бюллетеней не было; 81 бюллетень был признан действительным; в голосовании приняло участие 81 государство-участник; требуемое большинство в две трети составляло 54 голоса.
Il avait pris les dépositions et ouvert à Thérèse les portes de la liberté.
Он принял заявления и открыл перед Терезой врата свободы.
Vous pouvez me déposer ici.
Тут меня можно и высадить.
Un projet de loi relatif au mariage et à la famille a été déposé, mais ne fait aucune référence à l'âge du mariage
На рассмотрении находится закон о браке и семье, но в нем не указан законный возраст вступления в брак
Le Code ne contient pas non plus de dispositions spécifiques sur d’autres droits garantissant une procédure régulière tels que le droit à l’assistance d’un conseil et le droit de refuser de déposer.
УПК также не содержит никакой конкретики в отношении других процессуальных прав, таких, как право на адвоката и право на защиту от самооговора.
Lorsqu'elle reçoit une plainte déposée par un citoyen, la Cour constitutionnelle ne décide de poursuivre la procédure que si son auteur a prouvé son intérêt juridique, comme le requiert l'article # ) de la Constitution
Получив жалобу от гражданина, Конституционный суд выносит решение о продолжении процедуры лишь в случае, если автор жалобы подтвердил свой правовой интерес, как это требуется согласно статье # ) Конституции
Assumer les fonctions du Secrétaire général concernant les traités multilatéraux déposés auprès de lui, ce qui comprend la rédaction d’avis juridiques et d’études et la fourniture d’aide en ce qui concerne le droit et la pratique des traités, en particulier la pratique du Secrétaire général en sa qualité de dépositaire, et collaborer quand il y a lieu avec les États Membres, les commissions régionales, les institutions spécialisées, les bureaux des Nations Unies et les organes de contrôle des traités des Nations Unies;
выполнение функций Генерального секретаря в отношении сданных ему на хранение многосторонних договоров, включая подготовку юридических рекомендаций и исследований и оказание помощи по вопросам права и практики международных договоров, в частности практики депозитария, а также взаимодействие в надлежащих случаях с соответствующими государствами-членами, региональными комиссиями, специализированными учреждениями, другими подразделениями Организации Объединенных Наций и договорными органами;
Cameron a déposé son projet de loi.
Кемерон внес свой законопроект в Палату представителей этим утром.
On a extrait tout cet or et il est déposé dans une caverne assez éloignée d'ici.
Все золото добыто и сложено в отдаленной отсюда пещере.
Près de 30 % des plaintes concernant des cas de discrimination fondée sur la religion reçues en 2004 ont été déposées en novembre.
Почти 30% жалоб на дискриминацию на религиозной почве были поданы в 2004 году в ноябре.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении déposer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова déposer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.