Что означает diseño в испанский?
Что означает слово diseño в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию diseño в испанский.
Слово diseño в испанский означает конструкция, дизайн, чертеж, Дизайн. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова diseño
конструкцияnoun Todavía no se ha facilitado información sobre el diseño detallada correspondiente al pabellón de producción B. По производственному цеху В никакой подробной информации о конструкции предоставлено еще не было. |
дизайнnoun (creación de un plano o convención para la construcción de un objeto o un sistema) En este diseño se puede apreciar la influencia de China. Видно, что на этот дизайн повлияла китайская культура. |
чертежnoun (Representación gráfica, especialmente un plan detallado de construcción o fabricación.) Por el aspecto del diseño arquitectónico de la huella, estoy pensando en un edificio antiguo. Судя по архитектурному дизайну на чертеже, я думаю, это старая постройка. |
Дизайн
En este diseño se puede apreciar la influencia de China. Видно, что на этот дизайн повлияла китайская культура. |
Посмотреть больше примеров
Susan Kare diseñó la bolsa. За иконки отвечала Сьюзан Кэр. |
Para llevar adelante el proyecto después de todos los inconvenientes señalados, se decidió usar el concepto del diseño ya preparado, pero contratar a otra firma de arquitectos para completar las etapas de diseño y de obras Для продвижения проекта после указанных выше многочисленных задержек было решено использовать уже подготовленный эскизный проект, но нанять другую архитектурную фирму для завершения этапов проектирования и конструирования |
Es nuestro diseño para el concurso de murales. Это наша заявка на конкурс будущей фрески. |
Sin embargo, sobre la base de la experiencia del Programa Integrado, debería preverse una mayor interacción y una participación más amplia de las partes interesadas nacionales en la evaluación de las necesidades y en el diseño y la planificación de la ejecución en los casos de ampliación de los programas. Вместе с тем с учетом опыта осуществления СКПТП предполагается расширить взаимодействие с национальными партнерами, участвующими в связанной с торговлей деятельности, и активнее привлекать их к работе в таких областях, как оценка потребностей и разработка и осуществление планов какого бы то ни было расширения программы. |
Pone de relieve que el análisis de valor no debe ir en detrimento de la calidad, la durabilidad y la sostenibilidad de los materiales utilizados, el diseño original del edificio de la Sede ni el compromiso de que el proyecto se ejecute con arreglo a las más estrictas normas de seguridad, salud y bienestar del personal y las delegaciones, en particular en lo que se refiere a la manipulación del amianto; обращает особое внимание на то, что процесс оптимизации стоимости не должен отрицательно сказываться на качестве, долговечности и экологичности используемых материалов, не должен приводить к изменению первоначальной конструкции зданий Центральных учреждений и должен осуществляться без ущерба для приверженности проекта обеспечению соблюдения самых высоких стандартов в отношении безопасности, здоровья и благополучия персонала и делегаций, в частности в отношении обращения с асбестом; |
La Dependencia de Diseño Gráfico ha elaborado un folleto sobre la Iniciativa. Отдел графического дизайна подготовил брошюру об Инициативе. |
Gracias a la innovación constante en la mejora de los emplazamientos, el diseño de los generadores y la electrónica de la energía eléctrica, se espera seguir reduciendo los costos, aunque tal vez el ritmo no sea tan rápido При продолжающемся усовершенствовании технологий в области оптимизации мест строительства установок, конструкции генераторов и силовой электроники ожидается дальнейшее сокращение себестоимости энергии, хотя темпы прогресса могут быть не такими быстрыми |
El programa de electrodomésticos de Liebherr se caracteriza por sus ideas, el diseño moderno y las soluciones idóneas para facilitar su manejo. Весь спектр бытовой техники Liebherr отличается новизной решений, современным дизайном и удобством использования. |
Bueno, este es el diseño. Вот дизайн-проект. |
La mejor prueba de que un marco de política está orientado a la población no es necesariamente el nivel de consultas sobre su diseño, sino el hecho de que las políticas puedan mejorar la vida de la población, la sociedad y la economía Окончательным критерием успеха нашей ориентированной на потребности людей стратегии будет отнюдь не уровень консультаций при ее разработке, а то, насколько улучшается жизнь людей и общества в целом и как происходит рост экономики |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que los estudios sobre resistencia a explosiones estaban muy adelantados y de que se había iniciado la labor de inspección geotécnica y exploratoria relacionada específicamente con el diseño del edificio de conferencias provisional. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что исследования взрывостойкости уже проводятся и что начаты работы по геотехническому и инженерно-геологическому обследованию, имеющему прямое отношение к конструкции временного конференционного здания. |
Es un diseño peculiar. Это - специфический дизайн. |
El contratista informa de que se lograron algunos progresos en el desarrollo de un vehículo colector y un sistema de alzamiento, incluso un programa de simulación informática para el diseño del vehículo colector, y ensayos en el mar del vehículo colector y del equipo de alzamiento Контрактор сообщает о некотором прогрессе, достигнутом в конструировании сборника конкреций и аппарата подъема, включая компьютерную программу моделирования конструкции сборника конкреций, и в испытании сборника конкреций в море, а также испытании оборудования подъема |
En virtud del proceso de aprobación presidencial de los lanzamientos por motivos de seguridad nuclear se exige un análisis detallado de la seguridad de cada sistema concreto (es decir, fuente de energía, nave espacial, vehículo de lanzamiento y diseño de la misión) construido para el lanzamiento. Правила утверждения президентом порядка обеспечения ядерной безопасности при запусках требуют проведения подробного анализа безопасности фактической системы (т.е. источника энергии, космического аппарата, ракеты-носителя и проекта миссии), подготовленной к запуску. |
Las personas con discapacidad han participado activamente en el proceso de la agenda para el desarrollo después de 2015, con resultados que incluyen nueve menciones en el “Informe del Grupo de Trabajo Abierto de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible”, cinco referencias a las personas con discapacidad y otras dos referencias al diseño para todos en el “Marco de Sendai para la Reducción del Riesgo de Desastres 2015-2030”, así como cuatro indicadores explícitos de discapacidad en el proyecto de indicadores de desarrollo de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas desde el 18 de marzo. Инвалиды принимают полноправное участие в процессе развития в период после 2015 года; так, инвалиды девять раз упоминаются в докладе Рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по целям в области устойчивого развития; пять упоминаний инвалидов и два упоминания универсального дизайна включено в Сендайскую рамочную программу по снижению риска бедствий на 2015–2030 годы; четыре показателя, имеющих непосредственное отношение к проблемам инвалидности, включены в проект документа Статистической комиссии Организации Объединенных Наций по разработке показателей от 18 марта. |
El diseño de la carrocería del Lancia Dedra estuvo a cargo de Ercole Spada del I.DE.A Institute, el cual consiguió un excelente coeficiente aerodinámico de 0,29. Дизайн, разработанный Эрколем Спада из ателье I.DE.A Institute, показал отличный коэффициент лобового сопротивления величиной 0,29. |
Señala también que en la Reunión de los Estados Partes se decidió que el Grupo de Trabajo sobre los restos explosivos de guerra continuara su labor en # con el mandato de seguir examinando, en particular con la participación de expertos jurídicos, la aplicación de los principios existentes del derecho internacional humanitario y seguir estudiando, con un enfoque flexible y dando particular importancia a la celebración de reuniones de expertos militares y técnicos, posibles medidas preventivas para mejorar el diseño de ciertos tipos concretos de municiones, incluidas las submuniciones, con vistas a reducir al mínimo el riesgo humanitario que supondría la transformación de esas municiones en restos explosivos de guerra, y de informar de la labor realizada a la Tercera Conferencia de Examen en отмечает также решение совещания государств-участников о том, что Рабочая группа по взрывоопасным пережиткам войны продолжит свою работу в # году, имея мандат на то, чтобы продолжать рассматривать, в том числе с участием правовых экспертов, осуществление существующих принципов международного гуманитарного права и вести дальнейшее изучение, на основе открытого состава и с особым акцентом на совещания военных и технических экспертов, возможных превентивных мер, направленных на совершенствование конструкции определенных конкретных типов боеприпасов, включая суббоеприпасы, с целью минимизировать гуманитарный риск превращения этих боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны, и представить доклад о проделанной работе третьей Конференции по рассмотрению действия Конвенции в # году |
La conclusión de un arquitecto naval es que el diseño del arca de Noé sigue avanzados principios de construcción. Инженер-кораблестроитель считает, что конструкция Ноева ковчега соответствует современной практике строительства судов. |
Alentar el diseño y la aplicación de sistemas de ciencia y tecnología orientados a los pobres y a lograr la adaptación de la ciencia y las tecnologías convencionales, como las de la “revolución verde”, y de las tecnologías emergentes, como las tecnologías de la información y las comunicaciones y las biotecnologías; поощрять разработку и внедрение научно-технических систем, рассчитанных на малоимущие слои населения и направленных на приспособление под их нужды достижений традиционной науки и техники, таких, как достижения «зеленой революции», а также новейших технологий, включая информационно-коммуникационные технологии и биотехнологию; |
Porque lo cierto es que responder a lo sucedido en los últimos cinco años con elaborados diseños de nuevas instituciones supone un riesgo: el de distraerse mirando hacia el pasado en vez de hacer frente a los verdaderos desafíos del futuro. Дело в том, что при проектировании сложных новых институтов в ответ на события последних пяти лет, существует риск того, что мы начинаем бороться с прошедшими войнами, а не смотреть вперед для решения новых задач. |
Al sentirse atrapado en unas circunstancias inalterables tras hacer todo lo posible sobre la base de la ampliación de las intervenciones convencionales, el Presidente de la empresa tomó la valiente decisión de crear un equipo de proyecto formado “solo por mujeres” dentro de su departamento de desarrollo de productos, dirigido por hombres, para que analizase y determinase lo que sus clientes deseaban en realidad en lo que respectaba tanto a los productos como al diseño. Чувствуя, что ситуация заходит в тупик и ничего не меняется, даже несмотря на все усилия в рамках расширения обычной деловой практики, президент компании принял смелое решение и сформировал в возглавляемом мужчинами отделе по разработке новой продукции «исключительно женскую» проектную группу, чтобы выяснить, какой товар и какого дизайна хотят на самом деле покупатели. |
b) Servicios de planificación y diseño: servicios de arquitectura e ingeniería relacionados con el diseño y la supervisión de las reformas y mejoras, y proyectos importantes de conservación e instalación eléctrica en los edificios de la Sede; servicios relacionados con la proyección y la planificación de las necesidades de espacio de oficinas, la gestión eficaz de todos los locales de propiedad de las Naciones Unidas o en arriendo y su nuevo resideño y reconfiguración, según proceda, a fin de satisfacer las nuevas necesidades y optimizar la utilización del espacio de oficinas disponible; y servicios de alquiler, relacionados con el suministro de espacio de oficinas y de almacenamiento en los locales arrendados b) проектно-конструкторские услуги: архитектурно-инженерные работы, связанные с разработкой проектов перестройки и переоборудования помещений, проведением капитального ремонта и электротехнических работ в зданиях Центральных учреждений; планирование потребностей в помещениях, в том числе прогнозирование и планирование потребностей в служебных помещениях, эффективная эксплуатация всех принадлежащих Организации Объединенных Наций и арендуемых помещений и, при необходимости, их перепланировка и переоборудование с целью удовлетворения меняющихся потребностей и/или обеспечения оптимального использования имеющихся служебных помещений; и услуги по аренде, связанные с предоставлением служебных и складских помещений в арендуемых зданиях |
Entre las actividades que se van a llevar a cabo cabe mencionar las siguientes: 1) el diseño de una estrategia nacional de desarrollo general que acabe con el cultivo del opio y que pondrá en práctica un centro de implantación en cada distrito con amplias competencias; 2) la creación de un fondo de desarrollo para diseñar alternativas al cultivo del opio; 3) la dotación de personal técnico a dichos centros, como, por ejemplo, personal encargado de cuestiones financieras y de generación de ingresos. Предстоит сделать следующее: 1) разработать общую стратегию национального развития, которая позволит прекратить выращивание опийного мака и которая будет осуществляться сильным центром по реализации на районном уровне; 2) создать фонд развития для цели разработки альтернатив выращиванию опийного мака; 3) выделить различный технический персонал для таких центров, например персонал, занимающийся финансовыми вопросами и вопросами создания доходов. |
El Grupo asegurará el diseño de la evaluación, gestionará el proceso de evaluación, incluida la determinación y selección del equipo de evaluación, y garantizará la independencia del proceso y el cumplimiento por el producto final de las más altas normas de evaluación. Руководящая группа по оценке будет обеспечивать порядок проведения оценки, управлять процессом оценки, включая определение и выбор группы по оценке, и обеспечивать независимость оценки и соответствие окончательного продукта самым высоким стандартам оценки. |
El Programa de Apoyo al Diseño Artesanal Программа поддержки художественного творчества |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении diseño в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова diseño
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.