Что означает fouet в французский?

Что означает слово fouet в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fouet в французский.

Слово fouet в французский означает кнут, бич, плеть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fouet

кнут

nounmasculine (Corde à frapper.)

Un fouet claque parce que son extrémité va plus vite que le son.
Мы слышим щелчок кнута, потому что его конец движется быстрее скорости звука.

бич

nounmasculine (à trier)

плеть

noun (instrument composé d'une ou plusieurs lanières, généralement en cuir, et d'un manche)

Craindre le fouet et nous battre entre nous?
Скулить под хозяйской плетью и вгрызаться друг другу в глотки.

Посмотреть больше примеров

Au lieu d’être derrière eux avec le fouet, prenez toujours les devants, et alors vous pourrez dire: «Venez avec moi», et vous n’aurez pas besoin de la férule.
Вместо того чтобы находиться позади с кнутом, будьте всегда впереди, и тогда вы сможете сказать: «За мной», и вам не понадобятся розги.
Il en a été conclu que l’espace séparant la glissière latérale du pilier en béton était insuffisant, ce qui a amené le véhicule à percuter le pilier de plein fouet;
Был сделан вывод о том, что зона деформации между боковым ограждением и бетонной опорой слишком мала, в результате чего автомобиль входит в лобовое столкновение с опорой.
Un chuchotement avait accompli ce que les poings, les fouets et les massues n’avaient pas obtenu : le briser.
Одно слово, произнесённое шепотом, сделало то, чего не смогли добиться все кулаки, хлысты и дубины – оно сломало его.
Ixion, l'amoureux sans frein, qui a voulu violer la reine du ciel, est fouetté par des furies infernales.
Иксион, невоздержанный в распущенности, возмутил царицу небес, и его хлестали бичами адские фурии.
Il se mit à observer d’un air réfléchi la nuque du Philippin qui continuait à fouetter le cou de la bête.
Он с задумчивым видом уставился в затылок филиппинцу, продолжавшему хлестать по шее животное.
"Le fouet qui symbolise Osiris en tant que ""juge des morts""."
Плеть, символизирую щ ая Озириса как «судью умерших».
Un jour de 1833, les Blancs attachèrent Annie, femme de Henry, sur le Poney et la flagellèrent à en casser le fouet.
Однажды в 1833 году Энни, жену Генри, привязали к «пони» и принялись охаживать кнутом.
J'ai de la crème fouettée et un demi paquet de chips.
У меня есть взбитые сливки и полпачки пирожков.
Peter, lui, se contraint à bouger, fustigeant son corps disgracieux et raide avec le fouet d’une volonté sans merci.
Питер подгоняет свое жесткое неповоротливое тело кнутом безжалостной воли.
Joli fouet.
Миленький хлыст.
Cinquante coups de fouet, c’est le châtiment habituel pour vol en plein jour, si j’en crois ce qu’on m’a dit.
Пятьдесят ударов — такая здесь норма за обычную кражу средь бела дня.
J’souhaitais bien d’la chance à mon cousin parc’qu’il en aurait b’soin, d’ça pis d’un fouet et d’un dos d’acier, aussi.
Я желал своему кузею удачи, пот’му шо он оч’ нуждался в удаче, а также в кнуте, железной спине и всем таком прочем.
En outre, dans une minorité d'États les tribunaux demeurent habilités à condamner un enfant délinquant à un châtiment corporel sous la forme de coups de trique ou de fouet
Конвенция обязывает государства уважать и поддерживать семью
L’économie politique de l’aide humanitaire est bien entendu plus vaste et touche également à des questions éthiques comme le principe de l’action négative, qui dispose que ne pas agir suffisamment et laisser les morts et les catastrophes se produire est en fait aussi terrible qu’infliger soi-même ces morts et ces catastrophes. Elle touche aussi au développement économique, puisque ce sont les pauvres qui sont souvent frappés de plein fouet par les catastrophes naturelles, scientifiques et technologiques.
Политическая подоплека экономического аспекта гуманитарной помощи, безусловно, значительно шире и затрагивает такие этические вопросы, как бездействие, означающее, что государства, не принимающие адекватных мер, что приводит к гибели людей и катастрофе, ничуть не лучше тех, чьи действия напрямую ведут к людским потерям и катастрофе, а также вопросы экономического развития, поскольку именно на неимущих ложится основная тяжесть последствий стихийных бедствий и техногенных катастроф.
Je crus que les officiers étaient revenus avec leurs fouets et j’essayai de voir et de me lever pour éviter les coups.
Решив, что-это вернулись офицеры с плетками, я попытался осмотреться и встать, чтобы избежать удара.
Comme si le fouet ne t'avait jamais frappé.
Как будто не было ударов плетью.
En condamnant les étrangers, elle peut certes donner un coup de fouet au pouvoir autoritaire russe, mais elle aussi a un prix.
Нападки на иностранцев могут повысить его авторитарную власть, но за это тоже нужно платить.
La Commission a déclaré notamment qu’il avait eu la possibilité de corriger les erreurs dans l’interprétation des déclarations qu’il avait faites lors du deuxième entretien, qu’il ne pouvait prouver qu’il avait été condamné à 140 coups de fouet, et qu’il n’avait pas fait état auparavant de ses activités politiques.
Совет, в частности, констатировал, что он имел возможность исправить неточности перевода при проведении второго собеседования, что ему не удалось доказать факт вынесения ему приговора о наказании 140 ударами плетью, и указал, что его заявление о политической деятельности не фигурировало ранее в деле.
La reine sefforce en vain de cacher son désespoir; ce coup de fouet en plein visage a été trop violent, trop public.
Тщетно пытается королева скрыть своё отчаяние: слишком оскорбительна эта публично данная пощёчина.
Ils mériteraient tous un bon coup de fouet.
Их всех надо хорошенько отшлепать, как по мне.
Le Rapporteur spécial y a noté que les allégations de torture qu’il avait reçues de toutes les régions du monde faisaient mention d’instruments de contention (par exemple, manilles, chaînes, fers, entraves, poucettes et carcans), d’armes envoyant des décharges électriques (comme les matraques, les pistolets paralysants, les boucliers à décharge électrique, les ceinturons neutralisants et les armes à fléchettes neutralisantes), de dispositifs à impact cinétique (comme les bâtons ferrés (lathis), les triques, les fouets en cuir (sjamboks), etc.) et de substances chimiques utilisées pour maîtriser les foules (comme le gaz lacrymogène et le gaz poivré).
В нем Специальный докладчик отметил, что в поступавших к нему из всех регионов мира утверждениях о применении пыток упоминались такие орудия воздействия, как средства усмирения (например, ручные кандалы, цепи, кандалы с перекладиной, ножные кандалы, наручники с запором на больших пальцах и доски с фиксированными кандалами), электрошоковые средства (например, дубинки, электрошоковые ружья, щиты и пояса, а также гарпуны), предметы механического воздействия (например, бамбуковые палки, дубинки и плети), а также химические средства (например, слезоточивый газ и перечный спрей).
La participation en avril, à Accra, de dirigeants du monde entier à la douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement devrait donner un coup de fouet à ce processus
Надеюсь, что данный процесс получит решающий импульс в апреле, когда мировые лидеры соберутся в Аккре на двенадцатую сессию Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию
On le voit notamment utiliser un fouet comme Indiana Jones.
У него есть кумир, которому он старается подражать — Индиана Джонс.
Le Président: Je voudrais, avant toute chose, avoir une pensée pour les victimes des ouragans qui viennent de frapper de plein fouet le sud des États-Unis d'Amérique, la Jamaïque, la Grenade et Cuba et d'exprimer à cette occasion toute notre compassion et notre solidarité aux gouvernements et aux populations de ces pays face au drame qu'ils sont en train de vivre
Председатель (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего сказать несколько слов жертвам ураганов, которые в последнее время свирепствуют на юге Соединенных Штатов, на Ямайке, в Гренаде и на Кубе, и в этой связи выразить наше сочувствие правительствам и населению этих стран и заявить им о нашей солидарности в это исключительно трудное для них время
A mesure que je m'y enfonçai, je découvris, à la sombre lueur de quelques flambeaux, des furies, leur fouet à la main.
По мере того, как я туда углубляюсь, я открываю, при мрачном свете нескольких факелов, фурий с бичами в руках.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении fouet в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова fouet

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.