Что означает humain в французский?

Что означает слово humain в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию humain в французский.

Слово humain в французский означает человек, человеческий, гуманный, Человек разумный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова humain

человек

nounmasculine (être) humain)

Cette nourriture n'était faite ni pour les humains, ni pour les animaux.
Такая еда не была впрок ни человеку, ни зверю.

человеческий

adjective (относящийся к человеку)

Le corps humain moyen contient suffisamment d'os pour faire un squelette humain entier.
В среднем человеческом теле достаточно костей, чтобы составить человеческий скелет.

гуманный

adjective

Au surplus, lorsqu’ils sont entre les mains d’une partie au conflit, les civils doivent bénéficier d’un traitement humain.
Кроме того, когда гражданские лица попадают в руки одной из сторон конфликта, с ними должны обращаться гуманно.

Человек разумный

Посмотреть больше примеров

• L'institution des bassins frontaliers de développement et la promotion de la sécurité humaine de la région
создание пограничных зон развития и содействие безопасности человека в регионе
S'appuyant sur le rapport et la réunion-débat, le Conseil a noté comment les commissions techniques procédaient pour intégrer la perspective sexospécifique et la situation des femmes dans leurs travaux, à savoir en particulier: consacrer l'égalité entre les sexes en tant qu'élément essentiel à la réalisation d'un développement social durable et axé sur l'être humain, associer les femmes aux processus de planification, de prise de décisions et de mise en oeuvre à tous les niveaux, lier droits de l'homme et égalité ente les sexes, tenir compte du fait que les facteurs politiques, économiques, sociaux et environnementaux touchent différemment les hommes et les femmes, et qu'il faut par conséquent élaborer des politiques sensibles à ces différences, utiliser des données ventilées par sexe et des indicateurs permettant des analyses sexospécifiques (ibid. par
Варианты подходов включали в себя определение гендерного равенства в качестве одного из важнейших элементов реализации социального и ориентированного на население устойчивого развития; вовлечение женщин в процессы планирования, принятия решений и их осуществления на всех уровнях; увязывание прав человека с обеспечением равенства мужчин и женщин; учет различий в воздействии политических, экономических, социальных и экологических факторов на мужчин и женщин и соответствующей необходимости разработки надлежащих стратегий, учитывающих гендерные аспекты; использование данных с разбивкой по полу и показателей, которые позволяют проводить раздельный анализ с разбивкой по полу (см. резолюцию # Совета, пункт
Seuls des efforts collectifs peuvent améliorer les niveaux de vie et garantir plus de dignité à tous les êtres humains.
Только совместные усилия могут обеспечить более высокий уровень жизни и достоинства для всех людей.
C’est pourquoi je salue l’initiative que vous avez prise en proposant d’ajouter l’objectif 11 aux objectifs de développement durable, qui viserait à faire en sorte que les villes et les établissements humains soient « ouverts à tous, sûrs, résilients et durables ».
Я высоко оцениваю проведенную вами работу в связи с предложением цели 11 в области устойчивого развития, которая призвана сделать города и населенные пункты «открытыми, безопасными, жизнестойкими и устойчивыми» для всех.
Le Département de l’appui aux missions a fait savoir qu’il envisagerait d’intégrer dans le tableau de bord des résultats de la gestion des ressources humaines ou dans les statistiques mensuelles sur les tableaux d’effectifs qu’il publie un indicateur qui permette de suivre le déploiement et la répartition géographique du personnel dans la zone de responsabilité des missions.
Департамент полевой поддержки заявил, что он рассмотрит вопрос о включении в аттестационные карточки кадровой работы или ежемесячные статистические данные о полевом персонале, публикуемые Департаментом, показателя, с помощью которого можно было бы отслеживать развертывание и географическое распределение персонала в районе ответственности полевых миссий.
L’inaccessibilité de voies légales de voyage a également entraîné le recours croissant aux passeurs et l’augmentation des risques de protection, y compris la traite d’êtres humains.
Недоступность легальных способов попадания за границу приводит также к росту зависимости от лиц, занимающихся незаконными перевозками мигрантов, и более значительным рискам в плане защиты, включая торговлю людьми.
L’achèvement en cours du principal réseau de transport et de communication et celui du cadastre national devraient constituer un apport important au développement équilibré de nos établissements humains.
Завершается строительство крупнейшей транспортно-коммуникационной сети, а также подготовка национального кадастра, что, как ожидается, будет во многом содействовать сбалансированному развитию наших населенных пунктов.
Je savais que le corps humain est précieux pour Dieu, mais même ça, ça ne m’arrêtait pas. ” — Jennifer, 20 ans.
Я знала, как высоко Бог ценит человека и его тело, но даже это не останавливало меня. Дженнифер, 20 лет
Dans le dispositif de la Déclaration, les États africains réaffirment les engagements du Programme pour l'habitat pris à Istanbul dans les domaines d'un logement convenable pour tous, des établissements humains durables, de la facilitation et de la participation, de l'égalité entre les sexes, du financement du logement et des établissements humains, de la coopération internationale et de l'évaluation des progrès
В постановляющей части Декларации африканские государства-участники Конференции подтверждают принятые в Стамбуле в рамках Повестки дня Хабитат обязательства в отношении надлежащего жилья для всех, устойчивого развития населенных пунктов, стимулирования и участия, гендерного равенства, финансирования жилья и населенных пунктов, международного сотрудничества и оценки прогресса
La pauvreté apparaît bien souvent comme une «malédiction humaine» face à laquelle les individus ou les populations sont présentés comme passifs
Во многих случаях нищета рассматривается как некое "человеческое проклятие", перед которым отдельные лица или группы населения выступают как пассивные объекты
Les principes moraux fondamentaux et le retour des biens sont intimement liés à l’être humain.
Основополагающие моральные принципы и возвращение ценностей являются неотъемлемой чертой человека.
Or, malgré ces possibles incidences, les femmes ne sont pas associées aux décisions qui sont prises concernant la recherche sur le génome humain
Несмотря на такие возможные последствия для женщин научных исследований в области генома человека, женщины не участвуют в дискуссиях, касающихся статуса этих научных исследований
Le préambule du décret présidentiel déclare: « La Géorgie condamne la traite d'êtres humains qui constitue une violation des droits de l'homme et une atteinte à la dignité et à l'intégrité des êtres humains. Elle constate que la traite s'est récemment considérablement étendue en Europe et qu'elle est souvent liée à la criminalité organisée et estime qu'il s'avère nécessaire de prendre des mesures efficaces pour lutter contre la traite des êtres humains »
В преамбуле этого указа говорится: "Грузия осуждает торговлю людьми, представляющую собой нарушение прав человека и преступление, попирающее достоинство и честь человека, отмечает, что в Европе в последнее время наблюдается значительный рост масштабов деятельности, связанной с торговлей людьми, которая часто оказывается связанной с организованной преступностью, и считает необходимым принять эффективные меры для борьбы с торговлей людьми"
10 février 2010 - Le Ministère de la Santé égyptien a annoncé un nouveau cas d’infection humaine par le virus A (H5N1) de la grippe aviaire.
10 февраля 2010 г. - Министерство здравоохранения Египта объявило о новом случае инфицирования человека птичьим гриппом H5N1.
La Direction des investigations a mis en place un processus d'évaluation des affaires assorti de critères en fonction desquels elle décide des plaintes devant donner lieu à une enquête et de celles qui devraient être examinées par d'autres mécanismes, et renvoyées par exemple au Bureau de la gestion des ressources humaines ou au directeur de programme intéressé
Отдел расследований внедрил в практику процесс оценки дел с использованием установленных критериев в качестве руководства при принятии решения о том, какие жалобы заслуживают расследования, а какие следует рассматривать с помощью других механизмов, таких, как передача в Управление людских ресурсов или руководителю программы
Il dit qu' il n' est pas humain
Он утверждает, что не является человеком
Sa délégation ne s’en joindra pas moins au consensus, car elle déplore la traite des êtres humains, notamment celle des femmes et des filles.
Однако делегация Эквадора присоединится к консенсусу по данному проекту, поскольку всерьез обеспокоена фактом торговли людьми, особенно женщинами и девочками.
Il pense notamment à la formation des policiers et du personnel de justice aux questions relatives à la traite des êtres humains, à la signature, entre les Gouvernements kirghize et suédois d’un accord d’appui à la formation et au développement du travail social avec les enfants particulièrement vulnérables, ainsi qu’à l’obligation faite aux spécialistes travaillant auprès d’enfants de se familiariser avec les dispositions fondamentales de la Convention et de la législation kirghize pertinente.
Эти меры включали в себя подготовку сотрудников полиции и органов юстиции по вопросам торговли людьми, заключение Кыргызстаном и правительством Швеции соглашения о поддержке обучения и развития социальной работы с детьми, относящимися к группам высокого риска, и установление требования в отношении того, чтобы специалисты, работающие с детьми, обязательно знали основные положения Конвенции и соответствующее кыргызское законодательство.
Dans le cadre de sa dernière initiative tendant à promouvoir une gestion efficace des établissements humains qui réponde aux besoins de la population, le Gouvernement nigérian, en collaboration avec le Centre des Nations Unies pour les établissements humains a lancé en avril à Abuja la Campagne mondiale pour la bonne gestion des affaires urbaines.
В рамках своей последней инициативы по содействию эффективному и ответственному руководству населенными пунктами правительство Нигерии в сотрудничестве с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в апреле этого года в Абудже приступило к осуществлению Глобальной кампании по вопросам рационального руководства городами.
Tous devraient s’associer aux efforts déployés par les pays les moins avancés pour atteindre une croissance équitable et sans exclus, qui ait un impact favorable sur le développement humain et qui bénéficie aux catégories vulnérables de la population.
Необходимо совместными усилиями обеспечить всеохватный и справедливый рост, влияющий на развитие человеческого потенциала и улучшение положения уязвимых групп.
La Charte internationale vise à offrir un système unifié d’acquisition et de livraison de données satellites dans les cas de catastrophes d’origine naturelle ou humaine, par l’entremise d’utilisateurs agréés.
Целью Международной хартии является создание единой системы сбора космических данных и их передачи, через уполномоченных пользователей, тем, кто пострадал в результате природных или техногенных катастроф.
Il a recommandé aux Îles Marshall d’intensifier leurs efforts pour améliorer l’état de santé des enfants, en particulier en examinant les politiques et pratiques existantes, en allouant des ressources financières et humaines suffisantes et en veillant à ce que les soins de santé soient dispensés gratuitement et sans discrimination à tous les enfants des familles dans l’impossibilité de les payer
Комитет рекомендовал Маршалловым Островам активизировать усилия по укреплению состояния здоровья детей, в том числе посредством пересмотра существующей политики и практики, выделения службам здравоохранения достаточных финансовых и людских ресурсов и обеспечения того, чтобы медицинские услуги предоставлялись бесплатно и без какой-либо дискриминации всем детям из семей, которые не в состоянии оплатить медицинские счета
Il faut donc revoir les moyens actuels en ressources humaines dont dispose le programme «Administration et finances», ce qui nécessitera des transformations face à l'accroissement des tâches connexes
В этой связи возникает необходимость в рассмотрении вопроса о нынешнем уровне классности кадров административно-финансовой группы, в составе которых требуется произвести изменения, для того чтобы они могли справляться с работой в условиях возросшей ответственности
Ses ressources financières et humaines sont mondiales.
Финансовая мобилизация, равно как и вербовка его волонтеров происходит на глобальной основе.
L’évaluation contribuera à la constitution de bases de données multiples (connaissances universitaires, autochtones et locales, science citoyenne, etc.) sur les liens entre la biodiversité, les services écosystémiques et le bien-être humain.
Оценка внесет вклад в создание многочисленных фактологических баз (академических данных, знаний коренного и местного населения, гражданской науки и т.п.) взаимосвязи между биоразнообразием, экосистемными услугами и благосостоянием человека.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении humain в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова humain

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.