Что означает inquiétude в французский?

Что означает слово inquiétude в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inquiétude в французский.

Слово inquiétude в французский означает тревога, беспокойство, печаль. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inquiétude

тревога

noun

Mais je suis sûr que c'est temporaire, donc aucune inquiétude car le musée est totalement sûr.
Сейчас, я уверен что это временно и нет никакой причины для тревоги, поскольку в музее безопасно.

беспокойство

noun

Je comprends parfaitement tes inquiétudes.
Я прекрасно понимаю твоё беспокойство.

печаль

noun

Comme Hanna répond qu’elle n’est pas ivre, mais qu’elle a parlé dans l’abondance de son inquiétude et de son dépit, Éli la renvoie en paix.
Анна отвечает, что она не пьяна, а молится из-за глубокой печали и огорчений. Илий отпускает ее с миром.

Посмотреть больше примеров

Soulignant que les manifestations de la préférence pour les fils qui ont pour conséquences la sélection prénatale du sexe et l'infanticide des filles, formes insuffisamment connues de la discrimination à l'égard des petites filles, ont sur l'ensemble de la société de lourdes répercussions qui se marquent par des taux élevés de mortalité infantile des filles et des distorsions des taux de masculinité, et notant avec inquiétude que ces pratiques ont des conséquences sociales nuisibles, notamment le trafic de personnes, et que certaines d'entre elles, en particulier dans les zones rurales, sont associées à la pauvreté et au sous-développement
подчеркивая, что проявления предпочтительного отношения к детям мужского пола, результатом которых являются дородовой отбор по признаку пола и женский инфантицид,- это одна из недостаточно полно отраженных в документах форм дискриминации в отношении девочек и что они оказывают существенное воздействие на общество в целом, выражающееся в высокой смертности новорожденных девочек и в нарушении естественного соотношения численности мужчин и женщин в составе населения, и с озабоченностью отмечая неблагоприятные социальные последствия таких видов практики, включая торговлю людьми, а также то, что некоторые формы этой вредной практики, особенно в сельских районах, связаны с нищетой и низким уровнем социально-экономического развития
Paul a fourni cette explication: “Je veux que vous soyez exempts d’inquiétude.
Павел объяснил: «Я хочу, чтобы вы были без забот.
L’insolvabilité suscite une grande inquiétude au sein des MPME, qui ont besoin de procédures plus rapides, plus souples et moins onéreuses.
Несостоятельность является причиной серьезной обеспокоенности для ММСП, которым требуется ускоренное, более гибкое и менее дорогостоящее разбирательство по связанному с ней делу.
Exprimant en outre son inquiétude face aux menaces que la présence des colonies dans les territoires occupés fait peser en matière de sécurité, ainsi que le déclare le rapport de la Commission d’établissement des faits de Charm el‐Cheikh (rapport Mitchell),
выражая озабоченность далее по поводу угроз безопасности, связанных с присутствием поселений на оккупированных территориях, о чем говорилось в докладе Комитета по установлению фактов, учрежденного в Шарм-эш-Шейхе (доклад Митчелла),
Toutefois, ma délégation s’est abstenue lors du vote sur ce projet de résolution parce qu’il ne contient aucune référence explicite à l’inquiétude suscitée par la prolifération des missiles en tant que vecteurs d’armes de destruction massive ni ne reconnaît les efforts actuellement déployés et auxquels participent mon pays.
Однако моя делегация воздержалась при голосовании по этому проекту резолюции в силу того, что в нем не содержится ни явного упоминания обеспокоенности распространением ракет как средств доставки оружия массового уничтожения, ни признания прилагаемых в этом плане усилий, в которых принимает участие и моя страна.
L’ex-favorite attendait avec inquiétude des nouvelles de son amant.
Бывшая фаворитка в тревоге ожидала известий о своем любовнике.
Outre la responsabilité de la FPA dans cette affaire, le Haut Commissariat constate avec inquiétude que des fonctions de police continuent d'être confiées à la FPA, bien qu'elle ait démontré et qu'il soit admis qu'elle n'a pas reçu la formation nécessaire pour les accomplir convenablement
Помимо ответственности ВПС за этот конкретный случай, УВКПЧ обеспокоено тем, что Вооруженным полицейским силам продолжают поручать выполнение полицейских функций, несмотря на явное и признаваемое отсутствие у их персонала подготовки, необходимой для выполнения этой роли
Exprime de nouveau son inquiétude au sujet des observations formulées par le Groupe de contrôle dans son rapport du 13 juillet 2012 (S/2012/544) et dans la résolution 2020 (2011), selon lesquelles le versement de rançons de plus en plus élevées aux pirates et le non-respect de l’embargo sur les armes imposé par la résolution 733 (1992) encouragent la piraterie au large des côtes somaliennes, et demande à tous les États de coopérer pleinement avec le Groupe de contrôle sur la Somalie et l’Érythrée, notamment en matière de partage de l’information sur les violations éventuelles de l’embargo sur les armes;
вновь с озабоченностью отмечает содержащиеся в докладе от 13 июля 2012 года (S/2012/544, стр. 217) и резолюции 2020 (2011) выводы о том, что увеличение сумм выплачиваемых выкупов и отсутствие обеспечения соблюдения эмбарго в отношении оружия, введенного резолюцией 733 (1992), подпитывают рост пиратства у берегов Сомали, и призывает все государства в полной мере сотрудничать с Группой контроля по Сомали и Эритрее, включая обмен информацией относительно возможных нарушений эмбарго в отношении оружия;
Des inquiétudes ont été exprimées au sujet des montants disproportionnés que les gouvernements et les organisations internationales affectent couramment aux opérations de secours d'urgence et de relèvement, souvent à la hâte, en agissant en parallèle et sans soumettre ces opérations à un contrôle aussi rigoureux que celui qui est généralement exigé pour les dépenses de développement
Выражается обеспокоенность по поводу того, что правительства и международные организации обычно выделяют, причем нередко в спешке, несоразмерно большие суммы на ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций и восстановительные мероприятия, при этом допускается дублирование усилий и не обеспечивается тот контроль, который требуется осуществлять в отношении других расходов на цели развития
Mon inquiétude a encore grandi au centre de formation missionnaire.
Мое беспокойство еще больше усилилось, когда я приехал в Центр подготовки миссионеров.
Il est également au courant des inquiétudes qu'inspire aux autorités yougoslaves l'absence d'inculpations concernant les violations dont des Serbes ont été victimes au Kosovo, bien qu'elles aient remis au Procureur des documents concernant ces victimes
Он также осведомлен о беспокойстве югославских властей по поводу отсутствия обвинительных заключений по делам сербов, ставших жертвами нарушений в Косово, хотя они препроводили Обвинителю документы, относящиеся к пострадавшим
Le Comité relève avec inquiétude que l'État partie ne semble pas avoir pleinement tenu compte des principes généraux énoncés aux articles # (non-discrimination) # (intérêt supérieur de l'enfant) # (droit à la vie, à la survie et au développement) et # (respect des opinions de l'enfant) dans sa législation, ses décisions administratives et judiciaires et ses politiques et programmes ayant trait à l'enfance
Комитет озабочен тем, что государство-участник, как представляется, не учитывает в полной мере общие принципы, закрепленные в статьях # (недискриминация) # (наилучшее обеспечение интересов ребенка) # (право на жизнь, выживание и здоровое развитие) и # (уважение взглядов ребенка) в своем законодательстве, административных и судебных решениях, а также при проведении политики и осуществлении программ, касающихся детей
Les Ministres ont à nouveau exprimé leur profonde inquiétude devant les conceptions nouvelles du rôle des armes nucléaires dans le cadre des stratégies de sécurité, y compris les rationalisations de l'emploi et la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires
Министры вновь заявили о своей глубокой озабоченности по поводу складывающихся в настоящее время подходов к расширению роли ядерного оружия в рамках стратегий безопасности, включая попытки дать логическое обоснование применения и разработки новых видов ядерного оружия
Le Comité constate avec inquiétude la persistance de taux élevés de mortalité maternelle et infantile dans l’État partie.
Комитет с обеспокоенностью отмечает сохраняющиеся высокие показатели материнской и младенческой смертности в государстве-участнике.
Pas d'inquiétudes, tout va bien.
Не волнуйтесь, все в порядке.
Tout en prenant note des progrès accomplis récemment au niveau législatif, le Comité relève avec inquiétude que, selon les informations qu’il a reçues, la violence sexiste persiste dans l’État partie et, en particulier, la violence intrafamiliale et sexuelle qui, trop souvent encore, ne fait pas l’objet de plaintes.
Комитет, отмечая прогресс, достигнутый в последнее время в нормативной области, выражает озабоченность по поводу поступившей информации о сохранении в государстве-участнике гендерного насилия, в частности бытового и сексуального насилия, о котором во многих случаях не сообщается.
Par consultation, on entend à cet égard le fait que le Secrétaire général informe les présidents/coordonnateurs de son choix et que ceux-ci disposent d’une semaine pour faire part au Secrétaire général de toute inquiétude que pourrait avoir leur groupe régional.
Под консультациями в этом случае понимается, что Генеральный секретарь информирует председателей/координаторов о своем выборе, а председателям/координа-торам предоставляется недельный срок для доведения до сведения Генерального секретаря любых вопросов, которые могут вызывать обеспокоенность в их региональных группах.
La sécheresse, la misère absolue et les restrictions imposées par les autorités taliban sur le droit des femmes à travailler hors de leur domicile sont une cause supplémentaire d'inquiétude. » Le rapport met également en évidence les effets du firman (décret) édicté pendant l'été # qui interdit aux Afghanes de travailler dans les programmes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, à l'exception du secteur de la santé, et qui touche plusieurs milliers de femmes
В докладе далее отмечаются последствия для женщин принятого летом # года указа, ограничивающего участие афганских женщин в программах Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, за исключением сектора здравоохранения, что касается нескольких тысяч афганских женщин
Un certain nombre de mots hébreux emportent l’idée d’inquiétude ou de souci.
В еврейском языке мысль о беспокойстве или тревоге передают несколько слов.
Constate avec une profonde inquiétude la montée de l’antisémitisme, de la christianophobie et de l’islamophobie dans diverses régions du monde, ainsi que l’apparition de mouvements racistes et violents inspirés par le racisme et des idées discriminatoires à l’encontre des communautés arabes, chrétiennes, juives et musulmanes, ainsi que de toutes les communautés religieuses, les communautés d’ascendance africaine ou asiatique, de communautés de peuples autochtones et autres communautés;
с глубокой озабоченностью отмечает рост антисемитизма, христианофобии и исламофобии в различных частях мира, а также появление движений расового и насильственного характера, основанных на расизме и дискриминационных идеях, обращенных против арабских, христианских, еврейских и мусульманских общин, а также всех религиозных общин, общин выходцев из стран Африки, общин выходцев из стран Азии, общин коренных народов и других общин;
Mais elle a également suscité des inquiétudes quant au fait qu’elle puisse nuire à la protection des civils et à son rôle important de cadre d’action applicable aux futures crises.
В то же время оно вызвало опасения в связи с возможностью подрыва всей программы защиты гражданского населения и ее роли в обеспечении основы для действий в условиях кризисов в будущем.
Le temps s’enfuyait et je sondais l’horizon à la recherche du dernier repère avec une inquiétude grandissante.
Время было на исходе, и, обшаривая взглядом горизонт в поисках последней метки, я паниковала.
L’effet que cette détérioration évidente de la sécurité pourrait avoir sur la crédibilité des élections donnait aussi lieu à des inquiétudes réelles.
Возникли серьезные опасения, что это явное ухудшение положения в плане безопасности может поставить под вопрос итоги выборов.
Toutefois, les inquiétudes de la vie et l’attrait des commodités matérielles pourraient exercer une forte emprise sur nous.
Да, житейские заботы и привлекательность материальных удобств могут накрепко овладеть нами.
La loi d'application d'une directive de l'Union européenne sur l'imposition des revenus de l'épargne, dont l'adoption a été ressentie comme un grand danger pour le secteur financier des îles Caïmanes, a été accueillie avec inquiétude dans le territoire
С большой озабоченностью на Каймановых островах был воспринят законопроект о мерах по осуществлению директивы Европейского союза по налогу на сбережения, принятие которого, согласно оценкам, могло причинить серьезный ущерб финансовому сектору Каймановых островов

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inquiétude в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова inquiétude

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.