Что означает itinéraire в французский?
Что означает слово itinéraire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию itinéraire в французский.
Слово itinéraire в французский означает маршрут, путь, курс. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова itinéraire
маршрутnounmasculine (chemin à suivre pour se rendre d'un endroit à un autre) Dans les autres cas, sur la base d’une comparaison quantitative des risques inhérents aux itinéraires alternatifs. в других случаях – на основе количественного сравнения рисков, связанных с использованием альтернативных маршрутов. |
путьnoun Si ce n’avait pas été le cas, un autre itinéraire aurait été choisi. Если это окажется невозможным, то будет выбран другой путь. |
курсnoun L'année dernière fut stressante avec des obstacles imprévisibles, mais je suis prêt pour tracer un nouvel itinéraire. Ну, в прошлом году было много непредсказуемых препятствий, но сейчас я готов наметить новый курс. |
Посмотреть больше примеров
S’il est possible de réaliser une économie grâce aux points de fidélité sur l’itinéraire en question, la société de suivi effectuerait la réservation et chargerait l’agence de voyages concernée d’annuler la réservation initiale; если на этом маршруте имеется возможность экономии за счет использования МЧП, то компания МЧП забронировала бы места, на которые распространяется программа МЧП, и уведомила бы турагентство о необходимости отмены первоначальной оплаченной брони; |
Le service peut également inclure l'établissement et l'opération d'un système de régulation du trafic ou des plans de navigation VTS ou les deux, en relation avec la priorité des mouvements, l'attribution d'espace, le compte rendu obligatoire des mouvements dans la zone VTS, les itinéraires à suivre, les limitations de vitesse à respecter, ou les autres mesures appropriées qui sont considérées comme nécessaires par l'autorité VTS Может также предусматриваться создание и функционирование системы разрешений на движение или графиков движения СДС либо и того, и другого в части, касающейся очередности движения, выделения необходимого пространства, обязательного сообщения о перемещениях в зоне СДС, предписанных маршрутов следования, ограничения скорости движения или принятия других соответствующих мер, которые, по мнению руководящего органа СДС, являются необходимыми |
• Aider à suivre et vérifier l'application des dispositions de l'Accord de paix concernant le redéploiement et le désengagement, notamment en assurant activement la sécurité par l'organisation de patrouilles dans les zones démilitarisées et les zones tampons et par le déploiement de forces de police, y compris des unités constituées, dans les zones de concentration de personnes déplacées, le long des principaux itinéraires des nomades et autres lieux d'importance capitale • оказание помощи в контроле и проверке осуществления положений Мирного соглашения по Дарфуру, касающихся перебазирования и разъединения, в том числе путем принятия активных мер по обеспечению безопасности и патрулированию в демилитаризованных и буферных зонах и посредством развертывания полицейских сил, включая сформированные полицейские подразделения, в районах концентрации внутренне перемещенных лиц, вдоль основных путей движения населения и в других важнейших местоположениях |
Cependant, ACE n'a pas fourni d'informations ni de justificatifs quant au moyen de transport utilisé, à l'itinéraire suivi ou à la destination finale. Вместе с тем "АКИ" не представила какой-либо информации или свидетельств относительно вида использованного транспорта, его фактического маршрута или |
Très peu d’incidents ont été signalés les derniers mois sur les 25 itinéraires desservis par le service de transport local, une société serbe du Kosovo. Местная компания, принадлежащая косовским сербам, на протяжении последних нескольких месяцев обслуживала 25 маршрутов и работала без особых инцидентов. |
Invite les pays donateurs, le Programme des Nations Unies pour le développement et les organismes multilatéraux de financement et de développement à apporter aux pays en développement sans littoral et de transit une aide financière et une assistance technique appropriées, sous la forme de dons ou de prêts concessionnels, pour construire, entretenir ou améliorer leurs installations de transport, de stockage et autres installations de transit, notamment pour établir des itinéraires de rechange et améliorer les communications, à promouvoir l’exécution de projets et programmes sous-régionaux, régionaux et interrégionaux, et à envisager à cet égard, entre autres dispositions, d’améliorer l’offre de moyens de transport et leur utilisation et l’efficacité du système intermodal le long des grands axes de transport ; предлагает странам-донорам, Программе развития Организации Объединенных Наций, многосторонним финансовым учреждениям и учреждениям, занимающимся вопросами развития, оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита соответствующую финансовую и техническую помощь в виде субсидий или льготных займов на цели строительства, технического обслуживания и модернизации их транспортных, складских и других связанных с транзитными перевозками объектов, включая альтернативные маршруты и совершенствование коммуникаций, содействовать осуществлению субрегиональных, региональных и межрегиональных проектов и программ, и рассмотреть в связи с этим, в частности, вопрос об улучшении положения дел с наличием и оптимальным использованием различных видов транспорта и повышении эффективности смешанных перевозок по транспортным коридорам; |
Il a aussi approuvé d'autres méthodes pour le secteur des transports (production d'huile végétale se prêtant à ce type d'utilisation, véhicules émettant peu de GES pour le transport commercial de voyageurs et de marchandises sur des itinéraires fixes, et transports en commun par téléphérique Совет также утвердил методологии в транспортном секторальном диапазоне (производство и использование растительного масла для применения на транспорте, транспортные средства с низким уровнем выбросов парниковых газов для коммерческих пассажирских и грузовых перевозок по фиксированным маршрутам и пассажирские перевозки с использованием канатных дорог |
D'autre part, l'article # de la loi de # relative au transport des matières dangereuses sur les voies publiques interdit tout transport de matières dangereuses qui n'aurait pas fait l'objet d'une autorisation préalable portant mention des itinéraires devant être empruntés et des périodes pour lesquelles le transport est autorisé, et qui doit être délivrée par le Secrétaire du Comité populaire général pour la sécurité publique ou toute autre personne mandatée par ce dernier Кроме того, статья # закона # года о перевозке опасных грузов по общественным дорогам запрещает любую перевозку опасных грузов, которая не была предварительно санкционирована с установлением конкретных маршрутов движения и разрешенных способов такой перевозки, причем это разрешение должно выдаваться секретарем Главного народного комитета по общественной безопасности или каким-либо другим должностным лицом, уполномоченным на это вышеупомянутым секретарем |
Couloirs et itinéraires de transit possibles Наличие альтернативных коридоров и маршрутов |
Les exemples suivants représentent les panneaux de signalisation existants de l'itinéraire EuroVélo # en France, en Suisse, en Allemagne, en Hongrie et en Serbie В нижеследующих примерах представлены существующие указатели маршрута ЕвроВело # во Франции, Швейцарии, Германии, Венгрии и Сербии |
Les décisions concernant le moment et le lieu où les personnes secourues devront être débarquées tiennent compte de différents facteurs, comme la sécurité et le bien-être du navire et de l'équipage et le caractère approprié du lieu de débarquement (sécurité, proximité et itinéraire prévu pour le navire avant l'opération de sauvetage На решения о том, когда и где должны быть высажены на сушу спасенные люди, будут влиять такие факторы, как безопасность и благополучие судна и его экипажа и уместность места высадки (безопасность, близость и маршрут судна до спасания |
Invite les pays donateurs, le Programme des Nations Unies pour le développement et les organismes multilatéraux de financement et de développement à apporter aux pays en développement sans littoral et de transit une aide financière et une assistance technique appropriées, sous la forme de dons ou de prêts concessionnels, pour construire, entretenir ou améliorer leurs installations de transport, de stockage et de transit et pour prévoir des itinéraires de rechange et améliorer les communications, à promouvoir l’exécution de projets et programmes sous-régionaux, régionaux et interrégionaux, et également à envisager à cet égard, entre autres dispositions, d’accroître l’offre des différents moyens de transport et l’efficacité du système intermodal le long des grands axes et de les utiliser au mieux; предлагает странам-донорам, Программе развития Организации Объединенных Наций, многосторонним финансовым учреждениям и учреждениям, занимающимся вопросами развития, оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита соответствующую финансовую и техническую помощь в виде безвозмездных субсидий или льготных займов на цели строительства, технического обслуживания и улучшения их транспортных, складских и других связанных с транзитом объектов, включая альтернативные маршруты и совершенствование системы связи, и содействовать осуществлению субрегиональных, региональных и межрегиональных проектов и программ, а также рассмотреть в связи с этим, в частности, вопрос об улучшении положения дел с наличием и оптимальным использованием различных видов транспорта и повышении эффективности смешанных перевозок по транспортным коридорам; |
La province demeure en grande partie inaccessible par la route pour les organismes des Nations Unies présents sur le territoire syrien, en raison de l’insécurité et de la présence de l’EIIL sur les itinéraires empruntés. Кроме того, с территории Сирийской Арабской Республики учреждения Организации Объединенных Наций по-прежнему не имеют возможности направлять автоколонны в большую часть этой мухафазы по причине отсутствия безопасности и присутствия боевиков ИГИЛ вдоль дорог. |
Surveillance de l'itinéraire Исполнительная прокладка |
• Destination/Itinéraire prévu; • Пункт назначения/предполагаемый маршрут; |
Entretien de 892 kilomètres d’itinéraires logistiques principaux et secondaires Обслуживание и ремонт главных и второстепенных дорог протяженностью 892 км |
Les chemins de fer tchèques prévoient une redevance pour la réservation des itinéraires, qui sera comprise dans le prix de leur utilisation Предприятие "Ческе драги" планирует включить в цену на пользование транспортным маршрутом соответствующий сбор, взимаемый за его выделение. |
À cet égard, l’on est fondé à penser que l’Éthiopie et l’Érythrée assureront la liberté de circulation dans les zones frontalières aux équipes de déminage de la MINUEE qui participent au déminage d’itinéraires et au déminage aux fins de la démarcation. В этом плане ожидается, что Эфиопия и Эритрея обеспечат в пограничных районах свободу передвижения элементов МООНЭЭ, занимающихся разминированием проходов и задачами по разминированию, связанными с демаркацией. |
En outre, se fondant sur des recherches approfondies menées en Afghanistan et dans les pays limitrophes, le rapport indique que les principaux itinéraires utilisés pour transporter les armes et autres matériels, les fournisseurs et le rôle des entités étatiques et non étatiques ont été identifiés. Кроме того, на основе обширного исследования, проведенного в Афганистане и соседних странах, в докладе утверждается, что выявлены основные транзитные маршруты, используемые для транспортировки вооружений и другой техники, поставщики и роль государственных и негосударственных заинтересованных сторон. |
Vous pouvez également enregistrer vos lieux importants sous forme de raccourcis pour obtenir rapidement des itinéraires. Также вы можете сохранять ярлыки для часто используемых адресов. |
À la section III de sa résolution 58/141, l’Assemblée générale a demandé au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues de continuer à tenir compte des conclusions de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée, de faire figurer dans son rapport sur le trafic illicite de drogues une évaluation actualisée, objective et complète des tendances mondiales du trafic et du transit illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, y compris les méthodes et itinéraires utilisés, et de recommander des moyens d’améliorer la capacité qu’ont les États traversés de s’attaquer à tous les aspects du problème de la drogue. В разделе III своей резолюции 58/141 Генеральная Ассамблея просила Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками продолжать учитывать решения двадцатой специальной сессии Ассамблеи, включать в свой доклад о незаконном обороте наркотиков обновленную, объективную и всестороннюю оценку мировых тенденций в области незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ и их транзита, включая информацию об используемых методах и маршрутах, и рекомендовать пути и средства укрепления способности государств, по территории которых проходят такие маршруты, решать проблему наркотиков во всех ее аспектах. |
À moins que l'on n'établisse la nécessité d'un itinéraire différent, la distance est déterminée à partir de l'itinéraire d'acheminement par la voie maritime Расстояние определяется на основании морского маршрута поставки, если не установлена необходимость выбора другого маршрута |
Les lois et règlements ont aussi un lien avec l’itinéraire spatial emprunté par les objets spatiaux. Нормативно-правовые акты и законы связаны с маршрутом, который используют космические объекты. |
Ainsi, par exemple, étant donné la situation particulière de la République islamique d'Iran en tant qu'un des principaux itinéraires de transit de la drogue à destination de l'Occident, les autorités sont contraintes d'axer leurs efforts sur les contrôles aux frontières, le renforcement de la répression et l'accroissement des moyens à la disposition de la police, et de prendre d'autres initiatives concernant le développement dans toutes ses dimensions Например, учитывая особое положение Ирана, через который проходит главный путь доставки наркотиков на Запад, власти страны были вынуждены сосредоточить внимание на вопросах пограничного контроля, усиления правоохранительной деятельности и укрепления потенциала полиции, наряду с осуществлением других инициатив, связанных со всеми аспектами развития страны |
Toutefois, dans certains cas, il peut être utile de fournir des renseignements sur le niveau de risque que présente tel ou tel itinéraire de transport. Однако в отдельных случаях может быть полезным предоставлять информацию об уровне риска, связанного с определенным маршрутом перевозки. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении itinéraire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова itinéraire
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.