Что означает matricular в испанский?

Что означает слово matricular в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию matricular в испанский.

Слово matricular в испанский означает регистрировать, записывать, записываться, зарегистрироваться, записаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова matricular

регистрировать

(enroll)

записывать

(enroll)

записываться

(enroll)

зарегистрироваться

(enroll)

записаться

(enroll)

Посмотреть больше примеров

Teniendo en cuenta que se exige obligatoriamente el consentimiento previo de los padres para matricular a los niños zíngaros en clases especializadas, la creación de aulas etnoculturales ha contribuido en gran medida a mejorar la tolerancia entre las diferentes etnias.
Для помещения цыганских детей в специальные классы требуется предварительное согласие родителей; с учетом этого формируются этнокультурные классы, которые немало способствовали воспитанию большей терпимости в отношениях между различными этническими группами.
La UNESCO observó que el hecho de ofrecer una educación gratuita incita a los padres pobres a matricular a sus hijos en esas escuelas en las que no estudian matemáticas ni ciencias
ЮНЕСКО отметила, что, поскольку религиозное образование является бесплатным, неимущие родители нередко направляют своих детей в религиозные школы, где не предусматривается преподавание математики и естественных наук
En virtud de esos programas, la percepción de dinero en efectivo está vinculada al compromiso de los beneficiarios de cumplir con una o más condiciones (por ejemplo, matricular a sus hijos en la escuela o realizar a sus hijos periódicamente chequeos médicos).
В рамках таких программ получение денежной наличности связано с обязательством бенефициаров выполнить одно или несколько условий (например, записать своих детей в школу или регулярно направлять своих детей на медицинские осмотры).
Por ejemplo, algunos programas de transferencias monetarias condicionadas establecidos en países de ingresos bajos y medios abonan cantidades en efectivo a jefes de familia (en general, mujeres) a cambio de su compromiso de hacer algo en retribución, por ejemplo, matricular a los niños en la escuela y asegurarse de su asistencia, o participar en programas de salud.
Так, некоторые обусловленные программы материальной помощи в странах с низким и средним уровнем дохода предусматривают выплату денег главам домашних хозяйств (обычно женщинам) в обмен на их обязательство сделать что-нибудь взамен, например зачислить детей в школу и обеспечить их посещаемость или участвовать в программах здравоохранения.
El UNICEF apoyó medidas en unos 37 países para matricular a niños discapacitados en escuelas y dar a conocer sus necesidades a los padres y los maestros.
В 37 странах ЮНИСЕФ поддерживал усилия, направленные на охват детей-инвалидов школьным обучением и повышение осведомленности родителей и учителей о нуждах и потребностях детей-инвалидов.
Los programas de alimentación escolar contribuyen a garantizar que los niños reciban por lo menos una comida nutritiva por día, lo cual alienta a los padres a matricular a sus hijos, en particular a las niñas, en la enseñanza primaria.
Программы питания в школах способствуют обеспечению того, что дети, по крайней мере раз в день, получают калорийную пищу, а это ведет к тому, что родители отдают своих детей, особенно девочек, в начальную школу.
Con este fin, se han realizado campañas de concienciación sobre la importancia de matricular a las niñas en la escuela, y se han puesto en práctica varios planes de microcrédito dirigidos especialmente a la mujer
В связи с этим были проведены кампании по повышению осознания значимости школьного образования для девочек, и был осуществлен ряд программ микрокредитования, разработанных специально для женщин
Sin embargo, no cabe duda de que matricular sistemáticamente a los niños romaníes en las "escuelas especiales" repercute gravemente en toda la comunidad.
Одно можно утверждать наверняка: сложившаяся практика направления детей рома в подобные специальные школы оказывает плохую услугу всему обществу в целом.
Para proteger el derecho a la educación de los estudiantes pertenecientes a minorías, incluidas las mujeres pertenecientes a minorías étnicas, en la Ley sobre Autonomía Nacional Regional de China también se establece que el Estado cree instituciones de educación superior para las minorías étnicas, así como clases normales y preparatorias, en otras instituciones de educación superior, exclusivamente para estudiantes pertenecientes a minorías étnicas; también se contempla introducir la práctica de matricular a estudiantes para que ocupen empleos preasignados.
Для защиты права на образование учащихся из этнических меньшинств, в том числе женщин, Законом Китая о региональной национальной автономии также предусмотрено создание государством учреждений высшего образования для этнических меньшинств, с организацией, в период их создания, регулярных и подготовительных групп в других учреждениях высшего образования исключительно для учащихся из этнических меньшинств; может быть введена практика зачисления учащихся для прохождения целевого обучения.
identificar medidas concretas destinadas a las comunidades con miras a alentar a los padres a matricular a las niñas en la escuela;
наметить конкретные меры в поддержку тех общин, которые могут оказать влияние на родителей с тем, чтобы они посылали своих дочерей в школу;
Vale, él no se matriculará en la academia de policía.
Ладно, он не поступит в академию.
En el artículo # se establece que los padres, padres adoptivos o tutores tienen la obligación de matricular a sus hijos en el primer grado, y de velar por que el niño asista a la escuela regularmente y cumpla otras de las obligaciones propias de los escolares
В соответствии со статьей # этого закона родители, приемные родители и опекуны несут ответственность за зачисление своих детей в первый класс, регулярное посещение ими школьных занятий и выполнение иных обязанностей, связанных с обучением их детей в школе
En Alto Egipto, por ejemplo, la Association de la Haute-Égypte pour l’éducation et le développement (AHEED) se esfuerza por matricular a niños de las familias más pobres, en particular las niñas, cuya tasa de alfabetización es muy pequeña.
Например, в Верхнем Египте Ассоциация Верхнего Египта по образованию и развитию (АВЕОР) активно работает над тем, чтобы обеспечить доступ к школьному образованию для детей из наименее обеспеченных семей, в особенности для девочек, показатели грамотности среди которых чрезвычайно низки.
Si bien los esfuerzos para matricular a los niños de las minorías en las escuelas son encomiables, pregunta qué medidas se aplican para ayudar a quienes deben caminar hasta 40 km para llegar a la escuela.
Хотя усилия по зачислению в школы детей из числа меньшинств заслуживают одобрения, она спрашивает, какие принимаются меры с целью помочь тем, кому, чтобы добраться до школы, приходится идти пешком до 40 км.
Queremos matricular a nuestro hijo Tyler en segundo curso.
— воскликнул Гидеон после приветствий. — Мы хотели бы отдать нашего сына Тайлера во второй класс.
Los padres o tutores tienen la libertad de escoger la materia, la escuela o la universidad en que quieren matricular a sus hijos.
Школы отвечают за морально‐нравственное воспитание учащихся.
La OMI también informó de que, a fin de reducir los secuestros y el número de buques fantasma, es decir buques con matrículas, certificados e identificación falsos, el Comité de Seguridad Marítima ha iniciado el examen de un proyecto de resolución de la Asamblea de la OMI en el que se insta a los Estados del pabellón a que se aseguren de que en el momento de matricular un buque se realizaron las comprobaciones debidas.
ИМО также сообщила, что в целях сокращения числа захватов судов и уменьшения количества «судов-призраков», то есть судов, регистрация и снабжение которых свидетельствами и опознавательными данными осуществлялись мошенническим путем, КБМ приступил к рассмотрению проекта резолюции Ассамблеи ИМО, в которой предусматривается рекомендация государствам флага обеспечивать проведение надлежащих проверок при регистрации судов.
El CED señaló además que uno de los problemas esenciales para los pueblos indígenas en el marco de la participación en la vida política guardaba relación con su carencia de documentos oficiales de identidad, lo que contribuía a la denegación de su personalidad jurídica y les impedía inscribirse en los padrones electorales, acceder a los tribunales, matricular a sus hijos .
ЦОСР, кроме того, сообщил, что одна из серьезнейших проблем, с которыми коренные народы сталкиваются в процессе их участия в политической жизни, связана с отсутствием у их представителей официальных удостоверений личности, а это ведет к отрицанию их правосубъектности и не позволяет включать их в избирательные списки, а также лишает их возможности предъявлять иски в суде и устраивать своих детей в школу75.
El Gobierno señaló que, con arreglo a la Ley de refugiados, estos tenían derecho a matricular a sus hijos en instituciones preescolares y de educación de secundaria general y sus hijos menores de edad tenían derecho a recibir atención de la salud en las mismas condiciones que los hijos de los ciudadanos de Belarús
Правительство сообщило, что согласно Закону «О беженцах» беженцы имеют право направлять детей в дошкольные общие средние образовательные учреждения и их несовершеннолетние дети имеют право на медицинское обслуживание на той же основе, что и дети, являющиеся гражданами Беларуси
Dado el cuantioso flujo de refugiados de la República Árabe Siria al Líbano, agradezco los esfuerzos del Gobierno para matricular a más de 102.000 niños sirios en el sistema escolar público.
С учетом значительного притока сирийских беженцев в Ливан я хотел бы поблагодарить правительство за его усилия, направленные на предоставление более чем 102 000 сирийских детей возможности учиться в государственных школах.
Indíquese al Comité si se ha enmendado la Ley de inmigración para derogar las disposiciones que prohíben matricular en centros escolares a los niños que no tienen el permiso correspondiente.
Просьба проинформировать Комитет о том, были ли внесены поправки в Закон об иммиграции с целью отмены положений, запрещающих зачисление детей, не имеющих надлежащих разрешений, в школы.
b) El muy bajo nivel de matriculación en los centros de enseñanza preescolar, primaria y secundaria debido, entre otras cosas, a que la educación no es obligatoria y a que para matricular a los alumnos se exige el certificado de nacimiento
b) очень низким уровнем приема детей в дошкольные учреждения, начальные и средние школы, обусловленным, в частности, тем фактом, что образование не является обязательным и что для зачисления требуется свидетельство о рождении
Sin embargo, en las zonas rurales los padres vacilan en matricular a sus niños en la escuela, a la que consideran una fuente de aculturación; además, el plan de estudio no se adapta realmente a las necesidades de los niños.
Однако в сельских районах родители не стремятся отдавать своих детей в школу, которая, по их мнению, изменяет традиционную культуру; кроме того, учебная программа не в полной мере отвечает потребностям детей.
También en apoyo del segundo Objetivo de Desarrollo del Milenio, acogió a tres delegaciones de educadores procedentes de Ucrania, la Federación de Rusia y Jamaica para ayudar a enriquecer su interacción con los padres a la hora de alentarles a matricular a sus hijos en la escuela.
Также в поддержку цели 2 ЦРТ Совет принял три делегации педагогов из Украины, Российской Федерации и Ямайки для содействия в укреплении их взаимодействия с родителями с целью поощрения приема детей в школу.
El 15 de julio, con el fin de contrarrestar el número de actos delictivos, el gobernador de Darfur Meridional adoptó medidas urgentes de seguridad, a saber, el toque de queda en todo el estado, la restricción de los desplazamientos de los civiles armados, las personas enmascaradas y los vehículos sin matricular, y una amplia operación de búsqueda en los campamentos de desplazados internos para detener a las personas que estuvieran implicadas en actos delictivos o que estuvieran en posesión ilícita de armas y alcohol.
Стремясь добиться снижения высокого количества уголовных преступлений, 15 июля губернатор Южного Дарфура ввел чрезвычайные меры безопасности, включая комендантский час на всей территории штата, запрет на передвижение вооруженных гражданских лиц, людей в масках и незарегистрированных автотранспортных средств, а также обширные обыски в лагерях внутренне перемещенных лиц для задержания лиц, причастных к преступной деятельности, и пресечения незаконного владения оружием и алкоголем.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении matricular в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.