Что означает matrimonio в испанский?

Что означает слово matrimonio в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию matrimonio в испанский.

Слово matrimonio в испанский означает брак, супруг, замужество. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова matrimonio

брак

nounmasculine (Unión de dos personas (por lo general un hombre y una mujer), que implica obligaciones legales y se destina a durar toda la vida.)

En un matrimonio feliz la mujer es un poco ciega y el hombre es un poco sordo.
В счастливом браке женщина немного слепа, а мужчина немного глух.

супруг

noun

Cuando un matrimonio no alcanza ese ideal, viene el desencanto.
Поэтому, когда брак оказывается далеким от идеала, оба супруга чувствуют разочарование.

замужество

nounneuter

Los Ruskins han usado su influencia sobre mí durante todos mis años de matrimonio.
Раскины использовали всё свое влияние против меня все годы моего замужества.

Посмотреть больше примеров

Mira, mi ambición destruyó mi último matrimonio.
Знаешь, мои амбиции убили мой прошлый брак
La sección II se dedica a un estudio temático de los matrimonios forzados en el contexto de la trata de personas.
Раздел II посвящен тематическому исследованию о принудительных браках в контексте торговли людьми.
El Comité de Derechos Humanos recomendó a la República Islámica del Irán que, entre otras cosas, aboliese el requisito de la aprobación del padre o del abuelo paterno para legalizar un matrimonio; concediese a las mujeres iguales derechos en cuanto al divorcio; otorgase iguales derechos de custodia a la madre; concediese la tutela de un hijo a la madre en caso de fallecimiento del padre; concediese a las mujeres los mismos derechos de sucesión que a los hombres; eliminase la obligación legal de obediencia de la mujer al marido; y prohibiese la poligamia
КПЧ рекомендовал Исламской Республике Иран, в частности, отменить требование о согласии отца или деда по отцовской линии для легализации брака; предоставить женщинам равные права на развод; уравнять матерей в правах на опеку; предоставить матери право на опеку над ребенком в случае смерти отца; предоставить женщинам равные с мужчинами права наследования; устранить юридическое обязательство для женщины быть послушной своему мужу; и запретить полигамию
Sin ese certificado no podían solicitar pasaporte, lo que les impedía salir del país, obtener empleo, votar y contraer matrimonio
Без этих свидетельств они не могли подавать заявления на получение паспортов, что лишало их возможности покинуть страну, трудоустроиться, принять участие в голосовании и вступить в брак
El Código del Matrimonio y la Familia establece penas tales como la privación de la patria potestad para los padres que no cumplan sus deberes, abusen de sus derechos o tengan un comportamiento amoral o antisocial.
В кодексе о браке и семье Кыргызской Республики предусмотрена такая мера наказания родителя за уклонение от исполнения своих обязанностей или злоупотребление правами или аморальное антиобщественное поведение, как лишение родительских прав.
Sírvanse suministrar información sobre las medidas adoptadas para iniciar un debate abierto sobre el matrimonio precoz, en particular en las zonas rurales, así como sobre las sanciones a las violaciones del artículo 14 del Código de la Familia, y su aplicación en la práctica (ibíd., párrs. 194 y 569 a 572).
Просьба представить информацию о любых мерах, принимаемых для организации открытых обсуждений по вопросам, касающимся вступления в брак в раннем возрасте, в частности в сельских районах, а также по вопросам санкций за нарушение положений статьи 14 Семейного кодекса и обеспечения их применения на практике (там же, пункты 194 и 569–572).
La tasa de matrimonios transnacionales en Singapur sigue creciendo; el 31% de los matrimonios celebrados en 2014 tuvo lugar entre un singapurense y un no singapurense (a menudo la cónyuge).
Доля межнациональных браков в Сингапуре продолжает расти: в 2014 году 31% браков был заключен между гражданами и негражданами Сингапура (чаще всего – между сингапурцем и женщиной-иностранкой).
Garantizar la igualdad entre la mujer y el hombre en el matrimonio y en las relaciones familiares; modificar sin demora todas las disposiciones normativas y reglamentarias de carácter discriminatorio que aún existen, incluidas las relativas a la familia, el matrimonio, el divorcio; y adoptar todas las medidas legislativas necesarias para garantizar la participación de la mujer en pie de igualdad con el hombre en todo el patrimonio conyugal, independientemente de las aportaciones monetarias y no monetarias que se hayan hecho a él;
обеспечить равенство женщин и мужчин в вопросах брака и семейных отношений, срочно внести поправки во все остающиеся дискриминационные положения и административные нормы, включая положения и правила, касающиеся вопросов семьи, брака и развода, а также принять все необходимые законодательные меры для обеспечения равной доли женщин в имуществе супругов, независимо от размера финансового и нефинансового вклада в это имущество;
El matrimonio implica esfuerzo
Над браком надо работать
¿Entonces no me propusiste matrimonio en serio?
Так ты не делал мне предложения по-настоящему?
Y mi matrimonio con tu madre y mis razones para casarme con ella no son asunto tuyo.
А моя женитьба на твоей матери – не твое дело, сынок
La disposición vigente en Guernsey y Sark que autoriza la celebración de los matrimonios en otros edificios, además de los religiosos o las casas privadas le hace pensar en una probable distinción entre los matrimonios civiles y los religiosos, y en los posibles efectos jurídicos de tal distinción
Положение о том, что на Гернси и Сарке браки могут регистрироваться не только в религиозных помещениях или частных домах, наводит его на мысль, делается ли различие между гражданскими и религиозными свадьбами, и если это так, то каковы правовые последствия такого различия
Según ese criterio, la cohabitación “debería eliminar la incompatibilidad y producir matrimonios más estables”, señala la revista.
Как отмечалось в журнале, это, по идее, «должно устранить проблему несходства характеров и сделать брак более счастливым».
Siempre entendí este matrimonio como algo temporal.
Я всегда считал этот брак временным.
Le di todo lo que tenía al matrimonio y a la maternidad, ¿y qué conseguí a cambio?
Я отдала мужу и материнству все, а что получила взамен?
A pesar de todas las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar la igualdad entre hombres y mujeres, la Constitución del Estado parte mantiene una disposición que prevé que los asuntos relacionados con la familia y el matrimonio competen a los tribunales de la sharia islámica y convendría saber si esos tribunales aplican el Pacto como es debido.
Несмотря на все меры, принимаемые государством-участником для обеспечения равноправия мужчин и женщин, Конституция государства-участника по-прежнему содержит положение о том, что все вопросы, имеющие отношение к семье и браку, входят в компетенцию шариатских судов, и он хотел бы узнать, применяют ли эти суды надлежащим образом положения Пакта.
Su contrato de fecha 15 de mayo de 2000 con la Unidad Central de Cooperación Médica (UCCM) establecía, entre otras cosas, que debía cumplir las disposiciones legales vigentes para los ciudadanos de Cuba si decidiera contraer matrimonio durante la vigencia de su contrato.
Его контракт от 15 мая 2000 года с Центральным управлением Кубы по сотрудничеству в области медицины (ЦУКСМ) предусматривал, в частности, его обязанность соблюдать действующее кубинское законодательство, если он решит заключить брак во время действия его контракта.
El Comité observa que la definición de familia que figura en la Ley No CCXI de 2011 sobre la protección de las familias es muy limitada, ya que solo incluye las relaciones basadas en el matrimonio, lo que es contrario a los dictámenes del Tribunal Constitucional.
Комитет отмечает, что определение семьи в Законе CCXI 2011 года защите семьи является слишком узким, так как оно включает только отношения, основанные на браке, что противоречит заключениям, к которым пришел Конституционный суд.
Era casi lo único que seguían haciendo juntos después de treinta años de matrimonio.
Это было, пожалуй, единственное, что они делали вместе после тридцати лет брака.
Así como yo me crié en el infierno del matrimonio de mis padres.
Так же как я рос в аде супружества моих родителей.
Existe una ley sobre el matrimonio y la familia que está actualmente bajo examen, pero no hace referencia alguna a una edad mínima legal para contraer matrimonio
На рассмотрении находится закон о браке и семье, но в нем не указан законный возраст вступления в брак
Desea saber si hay un plan para equiparar la edad de ambos géneros a los # años, habida cuenta de que la Convención sobre los Derechos del Niño, que la República de Moldova ratificó, establece que la edad legal para contraer matrimonio es # años
Оратор хотела бы знать, не планируют ли власти уровнять возраст вступления в брак, установив его на уровне # лет как для мужчин, так и для женщин, поскольку в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, которую Республика Молдова ратифицировала, официальный возраст для вступления в брак составляет # лет
Cómo puede usted lograr que su matrimonio sea una “cuerda triple” La Atalaya, 15/9/2008
Пусть ваш брак будет «веревкой, скрученной втрое» «Сторожевая башня», 15/9/2008
Algunos participantes destacaron que ese objetivo debería abordar las cuestiones prioritarias que transformarían las desigualdades de género estructurales, como la violencia contra las mujeres y las niñas; el matrimonio infantil, precoz y forzado; la salud y los derechos sexuales y reproductivos; el acceso de las mujeres a los bienes y recursos productivos y su control sobre ellos; el derecho de las niñas y las mujeres a recibir una educación de calidad en todos los niveles; el acceso de las mujeres a un trabajo decente y la eliminación de la desigualdad de remuneración por razón de género; el acceso universal de las mujeres a la protección y los servicios sociales; la carga desproporcionada de trabajo doméstico no remunerado que recae en las mujeres; y el liderazgo y las alianzas de las mujeres en todas las instancias.
Несколько участников подчеркнули, что эта цель должна касаться таких приоритетных вопросов, которые связаны с устранением гендерного неравенства структурного характера, включая следующие: насилие в отношении женщин и девочек; детские, ранние и принудительные браки; сексуальное и репродуктивное здоровье и права; доступ женщин к активам и производственным ресурсам и контроль за ними; право девочек и женщин на качественное образование на всех уровнях; доступ женщин к достойной работе и ликвидация различий в оплате труда мужчин и женщин; всеобщий доступ женщин к системе социальной защиты и социальным услугам; лежащее на женщинах несоразмерное бремя неоплачиваемой работы по уходу; и руководящая роль и партнерство женщин на всех уровнях.
El Comité expresa su inquietud ante la persistencia del pluralismo jurídico con componentes discriminatorios y disposiciones obsoletas en el derecho consuetudinario y en el estatuido, incluido el derecho penal, en relación con el adulterio, la legislación laboral y tributaria y la legislación sobre la familia, particularmente en lo que respecta a la diferencia de la edad en que hombres y mujeres pueden contraer matrimonio
Комитет выражает обеспокоенность тем, что продолжает существовать правовой плюрализм с дискриминационными компонентами и устаревшими положениями обычного и статутного права, включая уголовный закон о супружеской измене; законы о труде и налогообложении; закон о семье, прежде всего в отношении разного минимального возраста вступления в брак для женщин и мужчин

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении matrimonio в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова matrimonio

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.