Что означает pétrolier в французский?

Что означает слово pétrolier в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pétrolier в французский.

Слово pétrolier в французский означает танкер, нефтяной, нефтяник. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова pétrolier

танкер

noun

Les marées noires accidentelles provoquées par les pétroliers peuvent avoir des effets locaux catastrophiques sur les écosystèmes marins.
Аварийные разливы нефти с танкеров могут оказывать катастрофическое воздействие на местные морские экосистемы.

нефтяной

adjective

Tom travaille pour une société pétrolière.
Том работает в нефтяной компании.

нефтяник

noun

Enfin, le Conseil a examiné la question de la fixation des prix du pétrole iraquien en bénéficiant de l’expertise des superviseurs pétroliers.
и наконец, Совет рассмотрел вопрос об установлении цен на иракскую нефть с учетом мнений контролеров-нефтяников.

Посмотреть больше примеров

Les membres du Conseil ont salué les progrès accomplis et exhorté les parties à appliquer les accords conclus entre Khartoum et Djouba, en particulier ceux qui concernaient la sécurité aux frontières et la reprise de la production pétrolière.
Члены Совета приветствовали прогресс в отношении соглашений между Хартумом и Джубой, в частности о безопасности границ и возобновлении добычи нефти, и настоятельно призвали к их выполнению.
Un représentant autochtone du Conseil international des traités indiens a déclaré que depuis que l'Organisation mondiale du commerce (OMC) avait été créée en 1995 pour mettre en œuvre les accords commerciaux multilatéraux et supprimer toutes les soi‐disant entraves à la liberté du commerce, le développement imposé des territoires autochtones ne cessait d'augmenter, et qu'il était notamment synonyme de déversement de déchets toxiques et radioactifs, d'écoulement de polluants organiques persistants et de pesticides toxiques, d'exploitations minières à ciel ouvert, de forages pétroliers, de déforestation et de noyages de terres par des barrages hydroélectriques.
Представитель коренных народов, выступавший от имени Международного совета по договорам индейцев, заявил, что с момента создания в 1995 году Всемирной торговой организации (ВТО) с целью надлежащего выполнения многосторонних соглашений в области торговли и устранения всех так называемых барьеров на пути свободной торговли отмечалось неуклонное расширение масштабов навязываемых коренным народам проектов эксплуатации их исконных земель, связанных в том числе с захоронением токсичных и радиоактивных отходов, сбросом стойких органических загрязнителей и ядовитых пестицидов, добычей полезных ископаемых открытым способом, бурением нефтяных скважин, строительством плотин для гидроэлектростанций, приводящих к обезлесению и затоплению земель.
L'île néerlandaise d'Aruba avait deux grandes installations pétrolières.
На подконтрольном Нидерландам острове Аруба располагались два крупнейших в мире нефтеперерабатывающих завода.
Les sources de macrodéchets sont notamment les transports maritimes, la pêche, les flottes de guerre et les navires de recherche scientifique, les plates-formes pétrolières et les installations de pisciculture.
Океанические источники морского мусора включают судоходство и рыболовную промышленность, военно-морской флот и научно-исследовательские суда, морские платформы и предприятия по разведению рыбы.
Plusieurs pays de la péninsule arabe, de l’autre côté de la mer Rouge, montrent aussi une détermination encourageante à déployer leurs revenus pétroliers pour des aides d’urgence et de développement à long terme.
Несколько стран Аравийского полуострова, через Красное море от Рога, также показывают поощрительную готовность использовать свои доходы от нефти для облегчения чрезвычайной ситуации и долговременного развития.
Toutefois, la Commission souhaiterait renforcer la mise en œuvre des mesures centrées, notamment, sur une plus grande cohérence avec le dispositif de l'AIE, sur l'harmonisation de l'organisation des réserves pétrolières et sur la promotion d'une utilisation coordonnée de ces réserves en cas de crise (systèmes de stockage nationaux, réserves en cas d'urgence, critères d'intervention
Однако Комиссия хотела бы усилить осуществление мер, сосредоточенных, в частности, на усилении согласованности с режимом МЭА, по согласованию организации запасов нефти и продвижению их координированного использования (национальные системы хранения, чрезвычайные запасы, критерии вмешательства) в кризисных ситуациях
Le Comité est d'autre part conscient des incidences négatives des fluctuations des recettes pétrolières et des politiques de développement menées par l'État sur la situation financière de la République du Congo
Кроме того, Комитет осознает негативное воздействие колебаний доходов от продажи нефтепродуктов и проводимой государством политики в области развития на нынешнее финансовое положение Республики Конго
Il s’enquiert des mesures prises pour veiller à ce qu’une partie des bénéfices tirés de l’exploitation pétrolière et d’autres industries extractives profitent aux petits peuples autochtones et contribuent à la préservation de la biodiversité de l’État partie pour les futures générations.
Он хотел бы узнать, какие меры принимаются к обеспечению того, чтобы часть прибыли нефтедобывающей и других отраслей добывающей промышленности использовалась на благо коренных малочисленных народов и на цели сохранения биоразнообразия государства-участника для будущих поколений.
Les installations pétrolières situées du côté koweïtien de la zone démilitarisée sont agrandies de façon générale et on enregistre un niveau d'activité record à l'heure actuelle
На кувейтской стороне демилитаризованной зоны расширяются работы по строительству нефтяных сооружений, и сейчас деятельность там достигла наибольшего уровня
La présidence a réitéré les engagements suivants auxquels elle avait souscrit : mener à bonne fin le redéploiement des Forces armées soudanaises et des forces de la SPLA; confier la sécurité des zones pétrolières aux unités mixtes intégrées; mettre en application les décisions de la Commission nationale du pétrole et réactiver les comités spécialisés pour renforcer la transparence en ce qui concerne les revenus pétroliers.
Председатель подтвердил свое обязательство завершить передислокацию сил СВС и НОАС; возложить ответственность за безопасность в нефтедобывающих районах на совместные сводные подразделения; осуществить решения Национальной нефтяной комиссии и возобновить деятельность специальных комитетов в целях повышения транспарентности в вопросах доходов от нефти.
Face à ces défis, nous ne devons pas oublier que crise alimentaire actuelle a eu des causes multiples telles que la crise pétrolière mondiale, les sécheresses et les inondations.
В решении этих задач мы не должны забывать о том, что нынешний продовольственный кризис возник по многим причинам, в том числе из-за мирового нефтяного кризиса, засухи и наводнений.
À l'échelon mondial, le nombre annuel de marées noires et la quantité totale d'hydrocarbures déversés par les pétroliers sont en baisse (fig # ), encore que le taux d'amélioration ait régressé depuis # environ
Среднее количество нефтяных разливов и общий объем утечек из танкеров во всех странах мира имеют тенденцию к снижению (рис # ), хотя темпы улучшения положения дел в этой области приблизительно с # года замедлились
Elle est aussi largement mise en place dans les environnements dans lesquels les poussières de combustibles risquent d’être présentes en quantité suffisante pour provoquer un incendie ou une explosion, par exemple dans les installations chimiques et pétrolières, les stations-service, les installations de manutention et de stockage de céréales, les sites de travail du bois et les raffineries de sucre.
Они также широко используются в средах, где горючая пыль может образовываться в количествах, достаточных для того, чтобы вызвать пожар или взрыв; например, в химической и нефтяной промышленности, на бензозаправочных станциях, объектах для обработки и хранения зерна, деревообрабатывающих предприятиях и сахарных заводах.
À 2 h 30, la partie iranienne, utilisant des fusils GC, a tiré de manière intensive sur un pétrolier battant pavillon des Émirats arabes unis qui se trouvait dans le Chatt al-Arab, face à la zone de Fida’iya (point de coordonnées géographiques 2743) (carte de Sayba au 1/100 000e).
В 02 ч. 30 м. иранские силы вели концентрированный огонь из автоматов GC по судну Объединенных Арабских Эмиратов в Шатт‐эль‐Арабе за пределами района Фадайя в точке с координатами 2743 (карта Сайбаха масштаба 1:100 000).
Les nombreux pays producteurs de pétrole qui importent des sous-produits pétroliers sont également touchés par les fluctuations du prix du pétrole et souhaiteraient également la mise en place d’un marché de l’énergie rationnel et stable.
Следует отметить, что в связи с этим многие страны – производители нефти, импортирующие нефть в виде побочных продуктов, сами страдают от колебаний цен на нефть и выиграли бы от наличия стабильного и рационального рынка энергоресурсов.
L’Iraq déclare en outre que l’Arabie saoudite s’est fondée sur l’hypothèse que les hydrocarbures pétroliers totaux dérivaient dans leur intégralité de dépôts de suie provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït.
Далее, по заявлению Ирака, при оценке ущерба Саудовская Аравия исходила из того, что наличие всех УНГ в пробах обусловлено осаждением сажи и копоти в результате нефтяных пожаров в Кувейте.
L'augmentation des recettes pétrolières et des recettes touristiques a impulsé la croissance en Afrique du Nord
Значительные поступления от продажи нефти и от туризма по-прежнему способствовали росту в Северной Африке
— Qu’est-ce qui ne va pas Monsieur Grosse-compagnie-pétrolière ?
– В чем дело, господин хозяин-крупной-нефтянойкомпании?
Les recettes pétrolières et gazières dans ces zones ont une importance stratégique pour notre pays et notre population.
Поступления от добычи нефти и газа в этих районах имеет стратегическое значение для нашей страны и народа.
A représenté les sociétés Shell, Caltex et Esso de Ceylan pour leurs demandes d’indemnisation après la nationalisation par le Gouvernement sri-lankais des compagnies pétrolières du pays.
Представлял компании «Шел», «Калтикс» и «ИССО» в Цейлоне в делах по искам о компенсации в связи с национализацией правительством Шри-Ланки этих нефтяных компаний в Шри-Ланке.
La Réunion avait pour objectif de mettre en commun les expériences et les enseignements accumulés en matière de mise en valeur et de gestion du secteur pétrolier, d’une importance cruciale pour les économies des pays du Sud en quête de progrès économique et social, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
Цель Совещания заключалась в обмене опытом в области эффективного и действенного развития нефтяной отрасли и управления ею, что имеет решающее экономическое значение для стран Юга в их усилиях по обеспечению социально-экономического развития, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Initiative commune sur les données pétrolières
Совместная инициатива по данным в отношении нефти
L’étape suivante devra être la contribution du Timor-Leste au développement économique de la région, dès que les revenus nationaux provenant de l’exploitation pétrolière commenceront à contribuer au développement économique du pays.
Следующим шагом Тимора-Лешти должен стать вклад Тимора-Лешти в региональное экономическое развитие, как только национальные доходы от добычи нефти начнут вкладываться в его собственное экономическое развитие.
Le cas le plus récent, c’est un pétrolier qui appartient à la compagnie de votre copain, le Toya Maru.
Недавно пропал танкер, принадлежащий компании нашего друга — «Тойя Мару».
Les importations totales non pétrolières des États-Unis d'Amérique ont progressé de façon relativement régulière depuis le milieu de # lorsque la crise financière a éclaté
Общий объем импорта Соединенных Штатов Америки помимо нефти неуклонно расширялся с середины # года, когда возник финансовый кризис

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении pétrolier в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.