Что означает posterior в испанский?

Что означает слово posterior в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию posterior в испанский.

Слово posterior в испанский означает задний, последующий, последний. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова posterior

задний

noun

Multiple facial y las heridas del cuerpo superior y una muesca en la parte posterior del cráneo.
Множественные раны лица и верхней части тела, и вмятина на задней части черепа.

последующий

noun

Lo que hemos visto en meses posteriores no apunta necesariamente en esa dirección.
Но то, что мы наблюдали в последующие месяцы, вовсе не обязательно указывает в этом направлении.

последний

adjective

Recientemente se han celebrado elecciones cruciales en Estados que se encuentran en situación posterior a un conflicto.
В последнее время важные выборы прошли в государствах, переживших конфликт.

Посмотреть больше примеров

Como pidió la Asamblea General en su resolución 54/19 B, de 15 de junio de 2000, y de conformidad con su decisión 55/452, de 23 de diciembre de 2000, el Secretario General convocó una reunión del Grupo de Trabajo posterior a la fase V en la Sede del 15 al 26 de enero de 2001.
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 54/19 В и в соответствии с ее решением 55/425 от 23 декабря 2000 года Генеральный секретарь созвал совещание Рабочей группы по рассмотрению вопросов после этапа V в Центральных учреждениях в период с 15 по 26 января 2001 года.
Otro orador alentó al UNICEF a examinar la posibilidad de compartir el contenido del informe de síntesis para su posterior examen y seguimiento en el marco de la conferencia internacional sobre nutrición que se celebraría en noviembre de 2014.
Другой выступающий рекомендовал ЮНИСЕФ рассмотреть возможные способы распространения сводного доклада на международной конференции по вопросам питания в ноябре 2014 года для дальнейшего обсуждения и последующей работы.
De conformidad con el mandato establecido en la resolución # del Consejo de Seguridad, la MONUC asistiría al Gobierno en la organización de las elecciones locales y nacionales, que se prevé se celebrarán aproximadamente seis meses después de la asunción del nuevo Gobierno, como se indica en el componente # del marco, proceso político posterior a la transición
В соответствии со своим мандатом, определенным в резолюции # Совета Безопасности, МООНДРК будет оказывать помощь правительству в организации национальных и местных выборов, которые, как ожидается, начнутся приблизительно через шесть месяцев после инаугурации нового правительства, как об этом говорится в компоненте # основных параметров «Политический процесс в постпереходный период»
Se recordó que en la recomendación # de la Guía Legislativa se especificaba la necesidad de fijar el nivel de prelación que debía darse a la financiación posterior a la apertura de un procedimiento, así como el grado de tal prelación
Внимание членов Рабочей группы было обращено на то, что в рекомендации # Руководства для законодательных органов конкретно указывается на необходимость установления приоритета, который должен предоставляться финансированию после открытия производства, и уровень такого приоритета
El resto del subsidio, el 13,6% del mínimo de subsistencia establecido (5.113.60 jrivnias), se abona en efectivo a fin de cubrir la manutención y crianza plenas del niño en el período de 12 meses posterior a su nacimiento.
Остаток суммы помощи, кратной 13,6 размера указанного прожиточного минимума (5113,60 грн.), выплачивается с целью создания надлежащих условий для полноценного содержания и воспитания ребенка в течение 12 месяцев после рождения ребенка в денежной форме.
Este enfoque, diseñado especialmente para su aplicación a nivel de países y regiones, ayudará a los beneficiarios a ejecutar sus planes nacionales de gestión de la eliminación de HCFC en 2014‐2015 y períodos posteriores.
Такой адаптированный к национальным и региональным условиям подход поможет участникам программ в реализации их национальных планов поэтапного изъятия из обращения ГХФУ на 2014–2015 годы и последующий период.
Estaba de acuerdo con la afirmación según la cual las palabras "si esta última es posterior" (que figuraban en el párrafo # del artículo # de las Convenciones de Viena) implicaban necesariamente que los Estados y las organizaciones internacionales contratantes disponían de un año, como mínimo, para pronunciarse sobre una reserva
Он согласен с утверждением о том, что выражение "в зависимости от того, какая из этих дат является более поздней" (содержащееся в пункте # статьи # Венских конвенций), неизбежно предполагает, что договаривающиеся государства и международные организации имеют минимум один год для того, чтобы высказать свое мнение об оговорке
La decisión posterior en cuanto a las sumas exactas que podremos aportar se tomará sobre la base de un presupuesto convenido, una vez que se hayan establecido los parámetros políticos.
Решение относительно точных сумм, которые мы сможем внести, будет принято на основе согласованного бюджета после оценки политических параметров.
Observa con inquietud que existen deficiencias en varios aspectos fundamentales de la administración pública de Timor Oriental en el período posterior a la independencia.
Он с обеспокоенностью отмечает наличие недостатков в ряде важнейших элементов государственного управления Восточного Тимора.
esa fecha sea posterior a la fecha en que los demás Estados contratantes u organizaciones contratantes hayan recibido la correspondiente notificación; o
эта дата наступает после даты, в которую другие договаривающиеся государства или договаривающиеся организации получают об этом уведомление; или
Por su parte, en una primera instancia, el Reino de España condicionó el sobrevuelo y posterior aterrizaje del avión en Canarias a un requerimiento de revisar la nave y sus pasajeros.
Кроме того, Королевство Испания в качестве условия для пролета самолета и его последующей посадки на Канарских островах выдвинуло требование о проведении досмотра воздушного судна и его пассажиров.
Durante el período que abarca el informe, la UNODC prestó apoyo sustantivo a los Estados Miembros en las deliberaciones encaminadas a la elaboración y posterior aplicación de las resoluciones de la Asamblea General relativas a la trata de personas, en la aplicación del Protocolo contra la Trata de Personas y del Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para Combatir la Trata de Personas y en la respuesta al aumento de la demanda de asistencia técnica conexa.
В течение отчетного периода УНП ООН оказывало основную поддержку государствам-членам в ходе обсуждений, которые привели к разработке и последующему осуществлению резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся торговли людьми, в осуществлении Протокола о торговле людьми и Глобального плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, а также в порядке реагирования на возросший спрос на соответствующую техническую помощь.
Desde su repatriación y posterior regreso a la villa, Kiyo apenas había salido de sus habitaciones.
Вернувшись на виллу после репатриации, Киё почти не выходил из своих комнат.
Con la aprobación del Real Decreto-Ley 1/2000, de 14 de enero, sobre determinadas medidas de mejora de la protección familiar de la Seguridad Social se establecen dos nuevas prestaciones de pago único: por nacimiento del tercer o posterior hijo/a y por parto múltiple.
С принятием Королевского указа-закона 1/2000 от 14 января об определенных мерах по улучшению защиты семьи с помощью социального обеспечения вводятся два новых единовременных денежных пособия: на рождение третьего или последующего ребенка и на рождение близнецов.
En respuesta a peticiones de gobiernos y organizaciones internacionales, el PNUMA, a través de su Dependencia de Evaluaciones Ambientales Posteriores a los Conflictos, ha realizado evaluaciones de cuestiones ambientales posteriores a conflictos en varios países y regiones, como el Afganistán, los Balcanes, el Irak, Kosovo, Kuwait, Liberia y la Arabia Saudita
Откликаясь на запросы правительств и международных организаций, ЮНЕП силами своей Группы по постконфликтной оценке провела анализ экологических проблем постконфликтного периода в ряде регионов и стран, в том числе в Афганистане, на Балканах, в Ираке, Либерии, Косово, Кувейте и Саудовской Аравии
Recordando también que el Consejo de Seguridad, en su resolución 922 (1994), de 31 de mayo de 1994, y en las resoluciones posteriores aprobadas a partir de 2001, el Presidente del Consejo de Seguridad, en sus declaraciones sobre Angola, y la Asamblea General, en todas sus resoluciones relativas a la asistencia internacional para la rehabilitación económica de Angola, hicieron, entre otras cosas, un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara asistencia económica a Angola,
напоминая о том, что Совет Безопасности в своей резолюции 922 (1994) от 31 мая 1994 года и в последующих резолюциях, принятых с 2001 года, Председатель Совета Безопасности — в заявлениях по Анголе — и Генеральная Ассамблея — во всех ее резолюциях о международной помощи в целях восстановления экономики Анголы, — в частности, призывали международное сообщество оказывать экономическую помощь Анголе,
Con la cantidad de 209.000 dólares se sufragarían los gastos de la redacción, la traducción, la impresión y la distribución de carpetas, carteles y publicaciones posteriores en los seis idiomas oficiales; la producción de dos programas de televisión “Crónica Mundial” sobre la Cumbre Mundial y varios programas de radio; otras actividades de promoción por conducto de los centros de información de las Naciones Unidas, proyectos regionales, exposiciones especiales y carteles; la difusión de la Cumbre y de las sesiones del Comité Preparatorio en la Web y el alquiler del equipo necesario.
Другие потребности в размере 209 000 долл. США связаны с написанием, переводом, печатью и распространением информационных комплектов, плакатов и дополнительных материалов на шести официальных языках, подготовкой двух телепередач из серии «Всемирная хроника», посвященных Всемирной встрече на высшем уровне, и ряда радиопередач, другими пропагандистскими мероприятиями, которые будут осуществляться с помощью информационных центров Организации Объединенных Наций, региональных проектов, специальных выставок и наружной рекламы, и с освещением хода Встречи на высшем уровне и заседаний Подготовительного комитета с помощью сетевого вещания и аренды соответствующего оборудования.
En las deliberaciones sobre el programa de desarrollo posterior a 2015 hay una nueva oportunidad de incluir criterios que respondan a las cuestiones de género y abordar las causas básicas de la mortalidad y la morbilidad maternas en el marco amplio que promueve la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer.
Обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года предоставляет дополнительную возможность включить гендерные подходы и устранение коренных причин материнской смертности и заболеваемости в широкие рамки, способствующие обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Después de la liberación, el MERH y el contratista anterior a la invasión para la construcción de los generadores de vapor y turbogeneradores de la central eléctrica de Sabiya convinieron en que el contrato posterior a la liberación debía estar expresado en yenes japoneses
После освобождения МЭВР и довоенный подрядчик по контракту на строительство парогенераторов и турбогенераторов для электростанции в Сабийе договорились о том, что послевоенный контракт будет деноминирован в японских иенах
Promover métodos de trabajo y producción que sean eficientes, productivos y requieran mucha mano de obra, tanto en las zonas rurales como urbanas, prestando particular atención a las situaciones posteriores a los conflictos;
содействовать внедрению эффективных и продуктивных трудоемких методов работы и производства как в сельской местности, так и в городских районах, уделяя при этом особое внимание постконфликтным ситуациям;
• Asegurar la incorporación de la perspectiva de género en el despliegue de los componentes civiles y al abordar las situaciones posteriores a los conflictos (incluido el ámbito de los acuerdos institucionales y de la rehabilitación y reconstrucción ulteriores
• обеспечение учета гендерной проблематики в ходе развертывания гражданских компонентов и в разрешении постконфликтных ситуаций (в том числе в области создания институциональных механизмов и дальнейшего восстановления и реконструкции
Diálogo nacional en situaciones posteriores a conflictos.
национальный диалог в постконфликтных ситуациях.
Miro (conocido como Democracy Player durante su desarrollo y posterior lanzamiento en julio de 2007) es una aplicación informática de televisión por Internet, desarrollada por la Participatory Culture Foundation (PCF).
Miro (ранее известное как Democracy Player и DTV) — это приложение для просмотра интернет-телевидения, разработанное Participatory Culture Foundation.
Multiple facial y las heridas del cuerpo superior y una muesca en la parte posterior del cráneo.
Множественные раны лица и верхней части тела, и вмятина на задней части черепа.
El Reino Unido reconoce que sería deseable controlar el período posterior al regreso en los casos en que se han recibido garantías y tratará de proporcionar una vigilancia independiente cuando se considere apropiado
СК признает желательность последующего контроля за теми случаями, когда были получены гарантии, и будет стараться обеспечить независимый контроль, когда это необходимо

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении posterior в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.