Что означает rassemblement в французский?

Что означает слово rassemblement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rassemblement в французский.

Слово rassemblement в французский означает сбор, съезд, собрание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rassemblement

сбор

noun

Dirigez-vous vers le point de rassemblement sur le parking.
Пожалуйста, отправляйтесь к месту сбора на первой автостоянке.

съезд

noun

Hé les gars, vous allez au rassemblement la semaine prochaine?
Кстати, вы идете на съезд на следующей неделе?

собрание

noun

De nombreuses photos des rassemblements ont été vues sur les réseaux sociaux.
В социальных медиа появилось множество фотографий с собраний.

Посмотреть больше примеров

Comme ils s’attendent à affronter les nôtres et ceux de Drewenna, ils ont rassemblé leurs alliés
Они ждут встречи с нашими войсками и людьми Друинны, и поэтому собрали всех своих союзников
Toujours en vue de consolider l'état de droit, le roi Mohammed # a fait de l'élargissement de l'espace des libertés un chantier tout aussi prioritaire, comme en témoignent la réforme et l'actualisation du Code des libertés publiques, relatif à la création des associations, aux rassemblements publics et à la presse
В целях консолидации правового государства король Мохаммед # уделяет столь же приоритетное внимание расширению сферы свобод, как об этом свидетельствует реформа и актуализация Кодекса законов о публичных свободах в том, что касается создания ассоциаций, публичных собраний и печати
Pour ce point de l’ordre du jour, l’information de référence se trouve surtout dans la note du Secrétariat intitulée « Examen des catalyseurs et des obstacles rencontrés dans la mise en œuvre des propositions d’action du Groupe intergouvernemental sur les forêts/Forum intergouvernemental sur les forêts et des décisions et résolutions du Forum des Nations Unies sur les forêts » (E/CN.18/AC.3/2004/3), qui rassemble des informations sur cette mise en œuvre, probablement de quatre types de sources primaires : les rapports nationaux, les rapports du Secrétaire général aux sessions du Forum, les documents-cadres du Partenariat de collaboration sur les forêts et les rapports sur les initiatives des pays et des organisations.
Основная справочная информация по этому пункту повестки дня содержится в записке секретариата по «Обзору стимулов и препятствий в связи с осуществлением практических предложений МГЛ/МФЛ и резолюций и решений, принятых Форумом Организации Объединенных Наций по лесам» (E/CN.18/AC.3/2004/3), которая основана на информации о деятельности в области исполнения, извлеченной из четырех основных источников: национальных докладов, докладов Генерального секретаря сессиям Форума, рамочных документов Партнерства на основе сотрудничества по лесам и докладов об инициативах, осуществляемых различными странами и организациями.
Plus précisément, elle a pour objet de rassembler des représentants des secteurs public et privé afin de déterminer qu’elles ont été les initiatives et les mécanismes qui ont donné satisfaction au courant des dernières années et ceux qui n’ont pas répondu pleinement aux attentes.
Конкретно, совещание должно собрать представителей государственного и частного секторов, которым предстоит изучить, какие инициативы и механизмы хорошо зарекомендовали себя в последние годы, а какие не оправдали в полной мере возлагавшихся на них ожиданий.
Au cours de la période considérée, la situation en matière de sécurité est restée imprévisible, compte tenu notamment des tensions dues à l'interruption des audiences foraines, des conditions précaires dans lesquelles sont placés les combattants rassemblés dans des sites de préregroupement dépourvus d'installations adéquates, des désaccords entre le PNDDR et les dirigeants des milices en ce qui concerne l'application du programme de démantèlement et de désarmement des milices, du scandale des déchets toxiques, des déclarations incendiaires de dirigeants politiques, des manœuvres des partis politiques alors que la période de transition approchait de son terme et que le processus de paix s'enlisait, et de plusieurs grèves et manifestations de fonctionnaires et de membres de la gendarmerie
В рассматриваемом периоде ситуация с безопасностью в Кот-д'Ивуаре оставалась непредсказуемой, главным образом из-за напряженности, вызванной срывом работы передвижных судов, условиями, в которых оказались комбатанты в местах предварительного расквартирования, лишенных надлежащих систем жизнеобеспечения, разногласиями между руководителями Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и лидерами ополченцев по поводу осуществления программы расформирования и разоружения ополченцев, скандалом вокруг сброса токсичных отходов, подстрекательскими заявлениями политических лидеров, действиями политических партий в условиях приближения даты завершения переходного периода и отсутствия прогресса в деле мирного урегулирования, а также серией забастовок и акций протеста, организованных государственными служащими и сотрудниками жандармерии
Quelles sont les pratiques et techniques qui se sont avérées efficaces pour enquêter sur ces infractions et pour rassembler et conserver les éléments de preuve y relatifs?
Какая практика и методы доказали свою эффективность в расследовании подобных преступлений и сборе и сохранении связанных с ними улик?
i) Rassemblement des données d'expérience des représentants spéciaux et des envoyés passés et présents du Secrétaire général par le biais d'entretiens approfondis
i) получение информации у бывших и нынешних специальных личных представителей и посланников путем проведения углубленных интервью
En conjuguant le pouvoir de rassemblement et les ressources techniques incomparables de l’ONU aux divers atouts des pouvoirs publics, du secteur privé et de la société civile, on obtient un incroyable moteur de changement positif.
Когда беспримерные мобилизующие полномочия и технические ресурсы Организации Объединенных Наций мы сочетаем с различными достоинствами, присущими государственным структурам, частному сектору и гражданскому обществу, мы становимся внушительной силой добра.
La Conférence a rassemblé 98 participants qui représentaient diverses organisations comme des organismes de protection civile, des agences nationales de gestion des catastrophes, des agences spatiales nationales, des établissements de recherche, des agences pour la science et la technologie, des organismes non gouvernementaux et des organismes privés.
На Конференции присутствовали 98 участников. Они представляли такие организации, как органы гражданской обороны, национальные управления по чрезвычайным ситуациям, национальные космические агентства, научно-исследовательские институты, научно-технические учреждения, неправительственные и частные организации.
Les informations relatives à ces échanges étaient particulièrement difficiles à rassembler et la procédure présentée dans l’annexe à cette note avait bien marché pour le Comité provisoire d’étude des produits chimiques.
Проводить сбор информации о торговле особенно сложно, и изложенная в приложении к этой записке процедура довольно успешно использовалась Временным комитетом по рассмотрению химических веществ.
Les personnes accusées de crimes commis pendant le génocide ont été classées en plusieurs catégories : la catégorie 1 regroupe essentiellement celles qui ont joué un rôle de planification, d’organisation, d’instigation ou de supervision du génocide; la catégorie 2 réunit les auteurs, coauteurs et complices d’homicides volontaires ou d’attaques graves ayant causé la mort; et la catégorie 3 rassemble celles qui ont commis des actes criminels ou se sont rendues complices d’attaques graves sans intention de donner la mort.
Все ответчики, проходящие по делам о геноциде, были отнесены к одной из следующих категорий: к категории 1 были отнесены в основном те, кто планировал и организовывал акты геноцида, подстрекал к их совершению и контролировал их совершение; к категории 2 — исполнители, сообщники и соучастники умышленных убийств и серьезных нападений, приведших к гибели людей; и к категории 3 — те, кто совершил преступные деяния или был соучастником серьезных нападений, которые не преследовали цель убийства людей.
—Le bibliothécaire a rassemblé des informations pour moi.
— Библиотекарь подобрал для меня кое-какую информацию.
Le corps morcelé, rassemblé (commencement du « détail »)
Разъятое-собранное тело (продолжение «детали»).
Ces mots singuliers sont rassemblés depuis longtemps dans des listes en ligne [un exemple sur un site en français, NdT].
Эти уникальные слова долгое время собирают в онлайн-списки.
Chaque thème rassemble un certain nombre de produits fournis par différentes divisions de la CNUCED.
Каждая тема охватывает целый ряд продуктов, подготовленных различными отделами ЮНКТАД.
Le rassemblement coïncidait avec les élections municipales du 9 septembre à Moscou ainsi que dans d'autres régions.
Дата проведения митинга совпадает с днём выбора мэра 9 сентября в Москве и в других регионах.
Les grands rassemblements et les manifestations de masse sont interdits par la réglementation de 2014 applicable aux situations d’urgence de santé publique et la circulation des personnes est restreinte.
Массовые сборища и демонстрации запрещены на основании Предписания о чрезвычайной ситуации в области здравоохранения, принятого в 2014 году, а передвижение людей ограничено.
Les conclusions qui y figurent reposent sur 563 entretiens et autres éléments de preuve rassemblés.
Ее выводы основаны на результатах 563 бесед и других собранных доказательствах.
Un rapport publié en juin 2013 et basé sur une série d’entretiens avec 60 dissidentes ayant quitté le pays entre 2010 et 2012 a permis de rassembler des preuves sur la façon dont sont traitées les femmes en détention et la pratique de l’avortement forcé et l’infanticide
В опубликованном в июне 2013 года докладе, в основу которого был положен ряд интервью с 60 женщинами, покинувшими Корейскую Народно-Демократическую Республику в период между 2010 и 2012 годами, описывается характер обращения с женщинами-заключенными, а также практика принудительных абортов и детоубийства
Nous avons rassemblé de quoi faire du feu, nous avons fait cuire ce qui nous restait, et nous avons entrepris le trajet du retour.
Мы насобирали дров для костра, приготовили обед из оставшихся продуктов и отправились в обратный путь.
Travailler en étroite collaboration avec les organismes humanitaires, en particulier dans les zones de tension et de retour des personnes déplacées, afin d’identifier d’éventuelles menaces contre la population civile et de rassembler des informations à ce sujet, ainsi que des renseignements fiables sur les violations du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l’homme, de les porter à l’attention des autorités [nationales] s’il y a lieu, et prendre les mesures nécessaires conformément à la stratégie de protection établie à l’échelle du système des Nations Unies et en harmonie avec la stratégie de protection de [la mission] ;
работать в тесном контакте с гуманитарными учреждениями, особенно в вопросах, касающихся очагов напряженности и возвращения перемещенных лиц, собирать информацию о потенциальных угрозах гражданскому населению и распознавать их, а также надежную информацию о нарушениях международных норм гуманитарного права и защиты прав человека, доводить ее до сведения ... властей, когда это целесообразно, и принимать надлежащие меры в соответствии с общесистемной стратегией защиты Организации Объединенных Наций с учетом стратегии защиты [миссии];
Lorsqu'elle se rassemble et renforce l'action commune, la nation arabe est capable d'assurer sa sécurité, sa dignité, son bien-être et la prospérité qu'elle mérite
Когда арабская нация сомкнет свои ряды и активизирует совместную деятельность арабских государств, она сумеет обеспечить безопасность, достоинство, благополучие и процветание, которых она заслуживает
Les Parties devraient s’efforcer de déterminer et/ou sélectionner des coefficients d’émission, et de rassembler et sélectionner des données d’activité conformément au Guide.
Сторонам следует прилагать все усилия для разработки и/или отбора коэффициентов выбросов, а также сбора и отбора данных о видах деятельности в соответствии со Справочным руководством.
Le Président Trajkovski (parle en anglais) : J’ai le grand plaisir de participer à cet important rassemblement visant l’intérêt de tous les enfants du monde.
Президент Трайковский (говорит поанглийски): Я с большим удовольствием принимаю участие в этом важном совещании, которое проводится на благо всех детей мира.
Et tandis que les Egyptiens ont afflué dans les rues pour participer à des rassemblements silencieux en mémoire de Khaled Saïd dans des villes comme Port-Saïd, Assouan et Assiout, les manifestants à Alexandrie et au Caire en particulier ont pris les choses différemment.
И в то время как толпы египтян собрались на улицах, чтобы почтить память Халеда Саида минутой молчания городах Порт-Саид , Асуан и Асуит, протестующие в Александрии и Каире, в частности, поступили иначе.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rassemblement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова rassemblement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.