Что означает rechazar в испанский?

Что означает слово rechazar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rechazar в испанский.

Слово rechazar в испанский означает отвергать, отклонять, отвергнуть, Отбой. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rechazar

отвергать

verb

La rechaza, porque el África central ha dicho no a los conflictos, no a las guerras.
Она будет отвергать эту неизбежность, поскольку наш регион сказал «нет» войне и конфликтам.

отклонять

verb

Y en cuanto al otro asunto rechazo su oferta.
Что касается другого вопроса, я отклоняю ваше предложение.

отвергнуть

verb

La población rechazó la propuesta de los concejales.
Население отвергло предложение муниципальных советников.

Отбой

Saben, es un placer enorme tener que rechazar clientes.
Знаете, испытываешь огромное удовольствие когда от клиентов отбоя нет.

Посмотреть больше примеров

Fue muy prudente de su parte rechazar el soborno.
Это было разумно с его стороны отклонить взятку.
Aunque los testigos de Jehová dijeron a los médicos que no ponían objeción al uso de otros tratamientos por motivos religiosos, no era fácil rechazar las transfusiones de sangre.
Хотя Свидетели Иеговы сообщали врачам о том, что их вере не противоречат альтернативные методы лечения, отказ от переливания крови был связан с трудностями.
En realidad, son los niños los que por su naturaleza son más vulnerables y no tienen capacidad para exigir relaciones protegidas o rechazar a un agresor violento
На самом деле дети по определению являются наиболее уязвимыми и не в состоянии требовать применения предохранительных средств или дать отпор насильнику
En vez de rechazar el embrión en desarrollo como si fuera un tejido extraño, lo nutre y protege hasta el día del nacimiento.
Вместо того чтобы отвергнуть растущий эмбрион как инородную ткань, она питает и охраняет его до тех пор, пока он не готов появиться как младенец.
La delegación de Hungría no ve motivo alguno para rechazar esa solicitud.
Его делегация не видит никаких причин для того, чтобы не удовлетворить поступившую просьбу.
Se sostuvo que la finalidad del artículo era que un destinatario que deseara ejercitar sus derechos en virtud del contrato de compraventa, como el derecho a rechazar las mercancías, no estuviera autorizado a rechazar la entrega de muestras conforme al contrato de transporte.
Было указано, что намерение статьи состоит в том, чтобы грузополучатель, желающий осуществлять свои права в соответствии с договором купли-продажи, такие как право отказаться от груза, не имел возможности отказаться от принятия поставки груза в соответствии с договором перевозки.
No obstante, si de conformidad con un contrato vigente en el momento de la apertura del procedimiento de insolvencia, el cesionario ha encargado al deudor que cobre el crédito en beneficio del cesionario, toda paralización dictada en virtud del régimen de la insolvencia que sea aplicable a los contratos con el deudor en general (y por tanto aplicables al contrato entre el deudor y el cesionario) impediría, sobre la base de que el crédito es propiedad del cesionario y a pesar de ello, que el cesionario cobrara el crédito u obstaculizara de algún otro modo el contrato entre el deudor y el cesionario hasta que se pusiera fin a la paralización respecto de dicho contrato o que el deudor rechazara tal contrato (véase la recomendación # de la presente Guía
Тем не менее, если в соответствии с каким-либо контрактом, действовавшим на момент открытия производства по делу о несостоятельности, получатель дебиторской задолженности привлек должника к инкассированию этой дебиторской задолженности в свою пользу, то любой введенный на основании законодательства о несостоятельности мораторий, который применим к контрактам с должником в целом (а следовательно, применим и к этому контракту об оказании услуг), не позволит- на этом основании и независимо от того, что получатель является владельцем дебиторской задолженности,- получателю инкассировать дебиторскую задолженность или каким-либо иным образом вмешаться в действие контракта об оказании услуг до прекращения действия моратория применительно к контракту об оказании услуг или отказа должника от выполнения этого контракта (см. рекомендацию # настоящего Руководства
Exige que todas las partes yemeníes se comprometan a resolver sus diferencias mediante el diálogo y las consultas, a rechazar los actos de violencia como medio para conseguir objetivos políticos y a abstenerse de realizar actos de provocación y de adoptar cualquier medida unilateral para socavar la transición política, y destaca que todas las partes deben tomar medidas concretas para acordar y aplicar una solución política de la crisis del Yemen basada en el consenso, de conformidad con la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su mecanismo de ejecución y los resultados de la Conferencia de Diálogo Nacional Amplio;
требует, чтобы все йеменские стороны демонстрировали приверженность урегулированию своих разногласий с помощью диалога и консультаций, отвергали акты насилия в качестве средства достижения политических целей и воздерживались от провокаций и любых односторонних действий, подрывающих политический переходный процесс, и подчеркивает, что всем сторонам следует предпринять конкретные шаги в целях согласования и осуществления консенсусного политического решения для урегулирования кризиса в Йемене в соответствии с инициативой Совета сотрудничества стран Залива и механизмом ее осуществления и итоговым документом всеохватной Конференции по национальному диалогу;
Es más, no importa cuán críticos del golpe de Hamas en Gaza puedan ser los árabes moderados, los líderes árabes no pueden permitirse las consecuencias internas de rechazar a Hamas.
Помимо этого, независимо от того насколько критичными могут быть умеренные арабы по отношению к перевороту Хамаса в Секторе Газа, арабские лидеры не могут позволить себе появление внутренних последствий из-за избегания Хамаса.
El mismo participante rechazó la idea de publicar en el sitio web una lista de solicitudes de visita y las respuestas recibidas, sobre la base de que no debía estigmatizarse a los Estados por rechazar esa petición
Этот же участник отверг идею обнародования на вебсайте просьб о посещениях и ответов на них, исходя из того, что соответствующие государства не должны порицаться за отказ направить приглашение
Esta ley instituyó nuevas disposiciones sobre los motivos para rechazar solicitudes de asilo por inadmisibles o manifiestamente infundadas, autorizó la representación de las partes en los procedimientos relacionados con la concesión de asilo, previó una cooperación con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y definió con más precisión el tipo de estancia aplicable a los extranjeros y solicitantes de asilo a los que se concede protección subsidiaria.
В этом законе введены новые положения, касающиеся оснований для отклонения прошения о предоставлении убежища как неприемлемого или явно необоснованного, предусматривается представительство сторон в ходе рассмотрения вопроса о предоставлении убежища, предусматривается сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев и дается более четкое определение типа пребывания применительно к лицам, подавшим прошение о предоставлении убежища, или иностранцам, пользующимся дополнительной защитой.
Si una empresa intenta coaccionar a la Red para que se amolde a su programa de marketing, ya sea de forma explícita o implícita, o no cumple con el memorando del acuerdo, Myeloma Euronet rechazará los fondos o pondrá fin al proyecto en curso.
При явной или косвенной попытке компании принудить Сеть к соблюдению ее маркетинговых планов или несоблюдении меморандума о согласии Myeloma Euronet обязана отказаться от финансирования или прекратить реализацию текущего проекта.
Algunas enfermedades alteran la mente hasta el punto de hacernos rechazar el deseo de vivir, pero es conmovedor ver que Dios se preocupa incluso por personas que aparentemente no aprecian el don divino de la vida.
Некоторые болезни так влияют на разум, что появляется желание отказаться от жизни, но очень волнующе видеть, что Бог проявляет интерес даже к тем, кто потерял признательность за дар жизни.
El Estado Parte llega a la conclusión de que los motivos para rechazar la entrada del autor no fueron arbitrarios.
В заключение государство-участник указывает, что решение об отказе автору во въезде в страну было произвольным.
Ello incluye las burdas declaraciones, incongruentes con la Carta de las Naciones Unidas, realizadas por ciertos Jefes de Estado y altos funcionarios de grandes potencias sobre la República Árabe Siria y sus dirigentes legítimos, así como las declaraciones públicas efectuadas por representantes de Estados miembros del Consejo de Seguridad en las que instaban a la oposición a rechazar el diálogo nacional e invitaban a quienes poseyeran armas a que no las entregaran y a seguir llevando a cabo operaciones armadas en el país contra objetivos civiles y militares.
Я хотел бы с глубоким прискорбием сообщить, что число военнослужащих и сотрудников сил по охране порядка и безопасности, принявших мученическую смерть, превышает 2000 человек.
4) ¿Por qué no es irrazonable ni irresponsable rechazar las transfusiones de sangre?
4) Почему отказ от переливания крови — разумное и обоснованное решение?
Así pues, decidió examinar el texto bíblico en las lenguas originales y rechazar toda doctrina en conflicto con las Escrituras.
Поэтому Сервет решил обратиться к тексту Библии на языках оригинала и отвергнуть любые учения, идущие вразрез со Священным Писанием.
Hadon no podía rechazar la invitación, pero sólo bebió una copa.
Хэдон не мог отказаться, но выпил лишь один бокал.
Ha de rechazar a este hombre desconocido que está a punto de arruinar su vida.
Она должна отвергнуть незнакомца, который вот-вот разобьет ей жизнь.
Podemos colocarle la pierna, mas su cuerpo la rechazará.
Мы можем пересадить вам ногу, но ваше тело наверняка ее отторгнет
� En la Guía para la incorporación al derecho interno se explicará que el propósito de esta referencia consiste en permitir que la entidad procuradora pueda rechazar todas las ofertas, las ofertas anormalmente bajas o, dar por cancelada la contratación.
� В Руководстве по принятию будет разъяснено, что данная ссылка призвана разрешить закупающей организации отклонять все тендерные заявки, отклонять тендерные заявки с анормально заниженной ценой или иным образом аннулировать закупки.
¿Tengo presente que rechazar todos los procedimientos médicos que implican el uso de mi propia sangre significa que rechazo tratamientos como la diálisis o el uso de una bomba de circulación extracorpórea?
Понимаю ли я, что отказ от всех медицинских процедур с использованием собственной крови означает отказ от таких методов, как гемодиализ и искусственное кровообращение?
En el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, todos los Estados tienen derecho a producir energía nuclear con fines civiles, pero tienen la responsabilidad de rechazar el despliegue de armas nucleares y su desarrollo.
В рамках сделки по ДНЯО есть право всех государств на развитие гражданской ядерной энергетики, но там есть и обязанность этих государств отвергнуть развертывание ядерного оружия и его разработку.
Una vez en el archivo, puedes dejar comentarios de revisión, o bien rechazar o aprobar el documento.
При проверке документа вы можете отклонить его, одобрить его или оставить комментарии.
Necesito saber que el hombre del que me enamore no me rechazara por un cuarto lleno de juguetes.
Мне надо знать, что парень, которого я люблю, не отошьёт меня в пользу полной комнаты игрушек.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rechazar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.