Что означает saber в испанский?

Что означает слово saber в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию saber в испанский.

Слово saber в испанский означает знать, уметь, знание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова saber

знать

verb (Estar seguro o tener certeza de algo.)

No si voy a poder almorzar con vos mañana.
Не знаю, смогу ли я завтра с тобой пообедать.

уметь

verb (обладать навыками)

El país tiene recursos, pero no sabe explotarlos.
У страны есть ресурсы, но она не умеет их использовать.

знание

nounneuter

Alguien que sabe bien inglés debió haberlo escrito.
Определенно, это написал кто-то с хорошим знанием английского.

Посмотреть больше примеров

Espero que él pueda darnos alguna pista, al menos saber quien le enterró el cuchillo.
Надеюсь, он прольет хоть какой-то свет, хотя бы на того, кто воткнул в него нож.
La ley tiene por objeto tipificar en el Código Penal los diversos delitos de terrorismo, a saber; el terrorismo, la financiación del terrorismo y la pertenencia a un grupo terrorista
Этот Закон имеет целью включение в Уголовный кодекс различных видов преступлений, связанных с терроризмом, а именно: террористических актов, финансирования терроризма и принадлежности к террористической группе
—Incluso un soltero puede ser lo suficientemente listo para saber cuándo la parte de la crianza se ha terminado.
– Даже специалист способен сообразить, когда с воспитательной частью следует заканчивать.
Tenía curiosidad por saber cómo sería sir Rufus a la luz del día.
Ей любопытно было взглянуть, как выглядит сэр Руфус при свете дня.
El equilibrio entre saber y no saber depende de cómo uno va adquiriendo sabiduría.
От сбалансированности знания и незнания зависит то, насколько становишься мудр.
En el proyecto de resolución no sólo se incluyen los elementos fundamentales de resoluciones anteriores, sino que también se incorporan los tres conceptos fundamentales que son el núcleo de los Juegos Olímpicos de Beijing, a saber, las Olimpíadas verdes, humanas y de alta tecnología, y su visión de lograr un desarrollo armónico de la sociedad
В этом проекте резолюции не только отражаются основные элементы предыдущих резолюций, но также содержатся три основные концепции, которые лежат в основе Пекинских олимпийских игр, а именно «экологически чистая Олимпиада», «высокотехнологичная Олимпиада» и «народная Олимпиада», а также заложено видение процесса обеспечения гармоничного развития общества
Todo el mundo a su alrededor parecía «un poco borracho, por el calor y la luz y la alegría de saber que estábamos vivos.
Все вокруг казались “слегка навеселе от тепла, и света, и от радости, что мы живы.
Quiero saber qué relación tenía con Wellauer.
Но я хочу знать, какие у нее были отношения с Веллауэром.
¿ Realmente crees que te tomará más de # minutos.... saber que no saldrás con el otra vez?
Ты действительно думаешь, что определить, нужно ли назначить второе свидание, займет у тебя больше пяти минут?
Querría saber cuándo esa niña tiene intención de volver a la Universidad y terminar el curso.
Мне бы хотелось знать, когда именно этот ребенок намерен вернуться в колледж и доучиться год.
En el párrafo # de su informe (véase # ), la Comisión enunció las funciones que se le habían encomendado en la resolución # del Consejo de Seguridad, a saber: investigar denuncias de transgresiones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos cometidas en Darfur por todas las partes, constatar si se han producido o no actos de genocidio e identificar a los autores de tales transgresiones, a fin de que los responsables rindan cuenta de sus actos
В пункте # своего доклада (см # ) Комиссия изложила задачи, поставленные перед ней в резолюции # Совета Безопасности, а именно: расследовать сообщения о нарушениях международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека в Дарфуре всеми сторонами; установить также, имели ли место акты геноцида, и выявить лиц, совершивших такие нарушения, с целью обеспечить привлечение виновных к ответственности
La profecía sobre la destrucción de Jerusalén presenta claramente a Jehová como un Dios que hace saber a su pueblo las “nuevas cosas [...] antes que empiecen a brotar” (Isaías 42:9).
Пророчество о разрушении Иерусалима ясно показывает, что Иегова — это Бог, который возвещает своему народу новое, «прежде нежели оно произойдет» (Исаия 42:9).
Exige que todas las partes en el conflicto, en particular los antiguos elementos de Seleka, garanticen el acceso rápido, seguro y sin trabas de las organizaciones humanitarias y el personal de socorro y la prestación de asistencia humanitaria a la población necesitada, respetando los principios rectores de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, a saber, neutralidad, imparcialidad, humanidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria;
требует, чтобы все стороны в конфликте, в частности бывшая коалиция «Селека», обеспечивали быстрый, безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарным организациям и работникам, занимающимся оказанием помощи, и своевременную доставку гуманитарной помощи нуждающимся группам населения и соблюдали руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся оказания гуманитарной помощи, включая нейтральность, беспристрастность, гуманность и независимость при оказании гуманитарной помощи;
Por consiguiente, es necesario encarar el otro factor que incide en los resultados de los concursos de los servicios de idiomas, a saber, la calidad de los postulantes, en particular para los servicios de interpretación, según se infiere de los resultados consignados en el cuadro 3.
В этой связи необходимо проанализировать еще один фактор, влияющий на результативность конкурсных языковых экзаменов, а именно фактор качества претендентов, особенно для участия в экзаменах для устных переводчиков, о чем можно судить по данным, приведенным в таблице 3.
Después mi familia se mudó a un lugar donde había estacas, barrios grandes, capillas y quórumes de jóvenes que parecían saber mucho más que yo sobre lo que deben hacer los poseedores del sacerdocio.
Потом наша семья переехала в район, где были колья, большие приходы, молитвенные дома и кворумы, в которых все юноши, казалось, гораздо лучше меня знали, что именно должны делать носители священства.
Sólo quería hacérselo saber.
Я подумал, вы должны это знать.
La oradora está interesada en saber si hay una política de salud de la mujer para reglamentar todos los aspectos de la salud femenina y todas las instituciones involucradas en intervenciones de salud, si el Ministerio de Igualdad entre los Géneros y de la Familia tiene un papel en la vigilancia de las prácticas abusivas en el sistema de salud y si hay en el Ministerio expertos en salud que presenten asistencia a ese proceso.
Оратор хотела бы знать, имеется ли политика в области женского здоровья, регулирующая все аспекты здоровья женщин и деятельность всех учреждений, занимающихся охраной здоровья, принимает ли Министерство по вопросам гендерного равенства и семьи участие в мониторинге ненадлежащей практики в области здравоохранения и имеются ли в составе Министерства какие-либо эксперты в области здравоохранения, которые бы оказывали помощь в процессе мониторинга.
¿No quiere saber por qué discutimos?
Вы не хотите узнать, почему мы поссорились?
Todo cuanto necesitan saber para el Examen Superior se encuentra en estos cuatro libros de estudio.
Все необходимое для Великого экзамена вы найдете здесь.
Resultaría útil recibir información adicional sobre la condición de la Comisión y su composición y saber si dispone de recursos suficientes para ser verdaderamente independiente.
Было бы полезно получить дополнительную информацию о статусе Комиссии и ее составе, а также о том, располагает ли она достаточными ресурсами, которые позволяли бы ей быть подлинно независимой.
* El saber que es una hija de Dios con potencial divino, ¿qué efecto surte en las decisiones que tome?
* Как влияет на те решения, которые вы принимаете, знание о том, что вы – дочь Бога с Божественным потенциалом?
Al saber que ustedes poseen esa gloriosa historia, siento el peso de la responsabilidad ante la invitación que recibí del presidente Monson para que les dirija la palabra.
Зная о вашей славной истории, я ощутил на себе груз предложения Президента Монсона – выступить перед вами.
La Comisión prosigue con la segunda etapa de sus trabajos, a saber, el debate temático sobre cuestiones concretas y la presentación y el examen de los proyectos de resolución y decisión presentados en relación con todos los temas del programa relativos al desarme y la seguridad internacional (88 a 105).
Комитет продолжил свою работу на втором ее этапе, а именно тематическое обсуждение конкретных тем и внесение на рассмотрение и само рассмотрение проектов резолюций и решений, представленных по всем пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности (пункты 88–105).
Quizás sospechabas, pero no podías saber.
Ты мог подозревать, но ты не знал!
Estaba más interesado en saber cómo se había comprado.
Его больше интересовало, как она была куплена.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении saber в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.