Что означает saisine в французский?

Что означает слово saisine в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию saisine в французский.

Слово saisine в французский означает направление, отсылка, завязка, привязь, рекомендация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова saisine

направление

(referral)

отсылка

(referral)

завязка

(lashing)

привязь

(lashing)

рекомендация

(referral)

Посмотреть больше примеров

Il convient de noter également qu’une saisine de la Cour pénale internationale fragilisera nécessairement l’Accord de paix global signé le 9 janvier 2005 par le Gouvernement soudanais et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan, et qui met fin à la guerre civile dans le sud du pays.
Следует также отметить, что передача дела в Международный уголовный суд подрывает Всеобъемлющее мирное соглашение, подписанное 9 января 2005 года между правительством Судана и Народно-освободительным движением/армией Судана о прекращении гражданской войны на юге Судана.
Les saisines en ligne ont été multipliées par 2,5 depuis le début de l’année.
С начала года количество «онлайновых» заявлений увеличилось в 2,5 раза.
La Commission recommande en outre la saisine de la Cour pénale internationale des cas des personnes sur lesquelles, selon les conclusions du présent rapport, pèsent de fortes présomptions de crimes contre l’humanité.
Кроме того, Комиссия рекомендует обратиться в Международный уголовный суд для принятия к производству дел по лицам, на которых в соответствии с выводами настоящего доклада лежат серьезные подозрения в совершении преступлений против человечности.
c) L’ouverture d’une procédure de règlement amiable, y compris par voie de médiation, par le Bureau de l’Ombudsman, peut emporter prorogation des délais impartis pour le contrôle hiérarchique de la décision administrative contestée et pour la saisine du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, comme prévu aux paragraphes c) et d) de la disposition 11.2 et au paragraphe c) de la disposition 11.4.
c) Проведение неформального урегулирования Канцелярией Омбудсмена, включая посредничество, может привести к продлению сроков, предусмотренных для управленческой оценки и подачи заявления в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций и указанных в правилах 11.2(c) и (d) и 11.4(c) Правил о персонале ниже.
À l'article # il est précisé que la juridiction administrative est tenue de statuer dans les huit jours qui suivent sa saisine
В статье # уточняется, что административный суд обязан вынести решение в течение # дней после получения ходатайства
Traités relatifs au règlement des différends entre États par des moyens pacifiques, notamment la conciliation, la médiation, l'arbitrage et la saisine de la Cour internationale de Justice
Договоры, связанные с урегулированием споров между государствами мирными средствами, включая примирение, посредничество, арбитраж и Международный Суд
« La saisine de la CPI n'a que trop tardé.»
«Необходимо срочно передать сирийское досье в МУС».
Déclare la saisine régulière;
заявляет, что обращение к Суду было представлено надлежащим образом;
M. Mansour insiste sur le fait que les rares cas de discrimination raciale qui se produisent en Tunisie donnent lieu à la saisine sans délai des autorités compétentes
Г-н Мансур подчеркивает, что случаи расовой дискриминации в Тунисе происходят редко и что по ним компетентные органы незамедлительно возбуждают дела
Il demande s'il est régulièrement procédé à des consultations publiques avant toute saisine du Comité permanent et, d'une manière générale, s'il existe des garde-fous contre d'éventuels abus de pouvoir ou toutes interprétations contraires à la loi de la part du Comité permanent
Он интересуется, проводились ли какие-либо публичные консультации, прежде чем этот вопрос был передан в Постоянный комитет, и в целом какие имеются гарантии того, что Постоянный комитет не поступит ultra vires и сформулирует свое толкование на основе закона
Le Comité note que selon l’État partie, l’auteur n’aurait pas épuisé les recours internes puisque la possibilité de saisine du juge d’instruction en se constituant partie civile n’a pas été envisagée par l’auteur et sa famille.
Комитет отмечает, что, по мнению государства-участника, автор не исчерпала внутренние средства правовой защиты, так как она и ее семья не рассмотрели возможность обращения к следственному судье путем предъявления гражданского иска.
Après clôture de l'enquête préliminaire, la Cour doit rendre sa décision dans les six mois de sa saisine ou libérer l'accusé
По завершении предварительного следствия суд обязан вынести решение в течение шести месяцев с момента поступления на его рассмотрение дела или освободить обвиняемого
La saisine de la Commission de protection de la nature coûte cependant DKr 500 (€ 67).
Однако в отношении вопросов, передаваемых на рассмотрение Совета по охране природы, взимается сбор в размере 500 датских крон (67 евро).
Dès lors, M. Flinterman déclare qu'il souhaite obtenir des informations supplémentaires sur la nouvelle loi relative à l'égalité de traitement des deux sexes: est-ce que cette loi facilite, pour les femmes, la saisine de tribunaux de droit commun en cas de violation présumée de leurs droits? Est-ce qu'il existe, désormais, un système d'aide juridictionnelle en faveur des femmes qui souhaitent saisir la justice?
В связи с этим оратор хотел бы получить более подробную информацию о новом законе о равном обращении: упростился ли порядок подачи женщинами исков в обычные суды в связи с возможно имевшими место нарушениями их прав; имеется ли механизм правовой помощи, облегчающий возможность подачи женщинами исков в суды; какие программы подготовки для судей и юристов существуют в настоящее время и какие области охватывают такие программы
Nous n'avons pas connaissance de cas de saisine de la Cour européenne des Droits de l'Homme concernant l'expulsion, le refoulement ou l'extradition d'étrangers du Luxembourg
О случаях обращения в Европейский суд по правам человека в связи с высылкой, возвращением или выдачей иностранцев из Люксембурга ничего не известно
Le Comité des disparitions forcées participe à ce processus, notamment grâce au secrétariat permanent qui a été créé et qui travaille à la mise en place d’outils permettant une saisine rapide du Comité.
Комитет по насильственным исчезновениям участвует в этом процессе, в частности благодаря созданному постоянному секретариату, который занимается разработкой механизмов, позволяющих быстро задействовать возможности Комитета.
M. Thiam relève en outre que le rapport ne présente aucune donnée statistique concernant les cas de saisine des tribunaux pour des actes de discrimination raciale
Г-н Тиам также указывает, что в докладе нет никакой статистики случаев передачи в суды дел о проявлениях расовой дискриминации
Cette saisine a pour but de soumettre à l'appréciation de la dite cour, une loi avant sa promulgation afin de s'enquérir de sa conformité ou non à la Constitution
Такое обращение имеет целью передать указанному суду закон- до его принятия- для заключения на предмет установления его соответствия Конституции
Le fait que le Médiateur étende à d’autres régimes son droit de faire des recommandations qui ne puissent être rejetées que par consensus du Comité des sanctions ou par saisine du Conseil de sécurité pourrait compliquer inutilement l’usage que le Conseil de sécurité fait des sanctions ciblées comme outil politique dynamique.
В результате распространения на другие режимы полномочий Омбудсмена на вынесение рекомендаций, которые могут быть отклонены только при наличии консенсуса в комитете по санкциям или путем передачи дела в Совет Безопасности, использование санкций в качестве динамичного политического механизма может стать слишком обременительным для Совета Безопасности.
En dépit de la présence des juges des affaires matrimoniales et de l’assistance judiciaire, le défaut de dénonciation et de saisine des tribunaux renforce les actes discriminatoires, surtout les violences conjugales à l’endroit des femmes.
Несмотря на существование судей по семейным вопросам и юридическую помощь, занижение сведений по делам и их непередача в суды лишь способствуют дискриминационным действиям, в особенности актам насилия в отношении женщин.
Le Conseil de sécurité peut avoir un rôle important à jouer dans le déclenchement de la saisine de la Cour en lui renvoyant des affaires au titre de l'article # du Statut de Rome
Совет Безопасности может сыграть важную роль в инициировании юрисдикции Суда посредством передачи ему дел на основании статьи # Римского статута
Saisine et décision du TANU
Рассмотрение апелляций и вынесение решений АТООН
Un problème surgit cependant avec acuité dans tous les cas de contrôle juridictionnel ou quasi juridictionnel qui, par hypothèse, est aléatoire et dépend de la saisine de l’organe de règlement ou de surveillance.
С другой стороны, эта проблема остро встает во всех случаях судебного или квазисудебного контроля, который предположительно связан со случайными факторами и зависит от передачи вопроса на рассмотрение органа по регулированию или наблюдению.
Le recours à la saisine indirecte de la justice, c'est-à-dire par une délégation de pouvoir à une personne qui les représente devant les institutions judiciaires, comme un avocat auquel on a recours
Одним из способов добиться справедливости является назначение человека, который представлял бы интересы женщины в судебных органах, то есть речь идет об использовании услуг адвоката
À l’issue de chaque saisine, le Procureur a déterminé, après évaluation des informations disponibles, qu’il existait une base raisonnable pour ouvrir une enquête.
После каждой передачи Прокурор проводил оценку представленной информации и определял, имеются ли разумные основания для начала расследования каждой ситуации.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении saisine в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова saisine

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.