Was bedeutet parler in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes parler in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von parler in Französisch.

Das Wort parler in Französisch bedeutet reden, sprechen, sagen, reden, reden, Sprache, das Reden übernehmen, plappern, gestehen, unterhalten, Stimme, Unterhaltung, Dialekt, wie der Schnabel gewachsen ist, labern, sich zusammensetzen, um zu überlegen, mit jmdm reden, Ausdrucksweise, mit jemandem reden, mit jmdm reden, über reden, über sprechen, miteinander reden, mit jemandem reden, Lispeln, Schwätzer, direkte Art und Weise, von etwas hören, von etwas erfahren, erzählen, rumlabern, schwafeln, über faseln, etwas ansprechen, etwas anschneiden, ausreden lassen, Ehrlichkeit, Zeichensprache, lispeln, selbst, über, laut sprechen, etwas einbringen, und, Sprachkompetenz, gedämpfte Stimme, aufmunternde Worte, Sprechen in der Öffentlichkeit, Small Talk, so wie sich jmdm ausdrückt, Referat, das lauter Sprechen, jemandem den Rücken stärken, mit jemandem reden, mit jemandem sprechen, nicht über etwas sagen, für sich selbst sprechen, klar und deutlich sagen, was man denkt, mit einer Wand reden, Small Talk betreiben, lauter sprechen, versaut reden, versaut sprechen, mit vollem Mund sprechen, über die Arbeit reden, sagen, was man denkt, ins Schwarze treffen, jemanden ansprechen, leiser reden, nuscheln, schweigen, von etwas hören, mit jmdm reden, sich mit jemandem unterhalten, faseln, schwafeln, palabern, ruhig sein, ruhiger sein, lauter reden, lauter sprechen, quasseln, schwafeln, labern, sich über jmdn/etwas auslassen, von sprechen, jemanden erreichen, von etwas hören, über etwas reden, im Namen von jemandem sprechen, über etwas sprechen, öffentlich über etwas sprechen, jemandem ins Wort fallen, etwas hören, eigentlich, über die Arbeit reden, Gebrabbel, sich unterhalten, immer weiterreden, langsam sprechen, schwafeln, austauschen, ausplaudern, tratschen, den Mund aufmachen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes parler

reden

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le professeur a demandé à l'élève de parler.
Der Lehrer verlangte von dem Schüler, zu reden.

sprechen

verbe transitif (une langue)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Parlez-vous anglais ?
Sprichst du Englisch?

sagen

verbe intransitif (figuré)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ce type de musique ne me parle pas du tout !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Handlungen sagen mehr als Worte.

reden

(dévoiler des secrets)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Après quatre heures d'interrogatoire, le témoin a fini par parler.

reden

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je suis content de te voir. On peut parler (or: discuter) ?
Ich bin froh, dass ich dich getroffen habe, können wir reden?

Sprache

verbe intransitif

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Parler et écrire sont des compétences productives.

das Reden übernehmen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
C'est moi qui parlerai quand on négociera le prix.

plappern

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

gestehen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je l'ai interrogé, mais il ne veut pas parler.

unterhalten

(Partikelverb, reflexiv, untrennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt. )
Nous ne discutons qu'environ une fois par mois.

Stimme

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Sa voix était bien claire.
Seine Stimme war laut und deutlich.

Unterhaltung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
On entendait le bruit des conversations à l'extérieur de la salle de classe.
Die Unterhaltung im Klassenraum konnte von draußen gehört werden.

Dialekt

(Sprachw)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Parles-tu le même dialecte que tes parents ?

wie der Schnabel gewachsen ist

(informell, übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

labern

(familier) (Slang)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Marcus bavassait avec ses amis.

sich zusammensetzen, um zu überlegen

verbe intransitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nous devons discuter d'où nous allons partir en vacances cette année.

mit jmdm reden

Ausdrucksweise

(façon de parler)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Surveille ton langage !

mit jemandem reden

Elle parle à ses animaux même s'ils ne peuvent pas lui répondre.
Sie redet mit ihren Haustieren, obwohl sie nicht antworten können.

mit jmdm reden

Puis-je vous parler un instant ? Je vais parler à mes associés et je vous rappellerai.
Ich werde mit meinen Mitarbeitern sprechen und mich wieder bei Ihnen melden.

über reden, über sprechen

verbe transitif indirect

Nous avons discuté du film que nous venions de voir.
Wir redeten über den Film, den wir gerade gesehen hatten.

miteinander reden

verbe pronominal (entente entre personnes)

Les deux frères ne se parlent plus.
Die zwei Brüder reden nicht mehr miteinander.

mit jemandem reden

Vinnie t'en fait baver ? Ne t'inquiète pas, je vais lui parler.

Lispeln

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
En raison de son zézaiement, le garçon a passé des années en rééducation orthophonique.

Schwätzer

(familier)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Carrie n'est pas une pipelette, à moins que le sujet soit la musique.

direkte Art und Weise

nom masculin

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le Président Harry Truman était connu pour ses manières terre-à-terre et son franc-parler.

von etwas hören, von etwas erfahren

(la mort de [qqn])

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand as-tu appris sa mort ?

erzählen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

rumlabern

(familier, péjoratif)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Je ne veux plus aller en réunion avec elle : elle jacasse pendant des heures.

schwafeln

(ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

über faseln

(abwertend)

etwas ansprechen, etwas anschneiden

(un sujet)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Es ist keine gute Idee, Politk bei meiner Familie anzusprechen (or: anzuschneiden).

ausreden lassen

Je doute qu'il me convainque, mais je suis prêt à l'écouter.

Ehrlichkeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La franchise (or: Le franc-parler) de Pam peut offenser ceux qui n'y sont pas habitués.

Zeichensprache

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Kyle utilisait des gestes pour me demander à travers la pièce si je voulais boire quelque chose.
Kyle machte eine Geste, um mich zu fragen, ob ich etwas trinken wolle.

lispeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Tous les écoliers se moquent de mon fils parce qu'il zézaie quand il parle.

selbst

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
La poignée ne fait pas partie de la porte même mais c'est un complément indispensable.

über

(sujet) (ein Thema)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Cette présentation est sur (or: traite de) la révolution française et les changements qui en ont découlé.

laut sprechen

(personne)

Le prêtre tonitruait depuis la chaire.

etwas einbringen

(un sujet)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

und

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Je dois emmener les enfants à l'école, sans parler des courses que je dois faire aussi.
Ich muss die Kinder in die Schule bringen und einkaufen gehen.

Sprachkompetenz

(d'une langue)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Sie erreichte Sprachkompetenz nach drei Jahren Studium und Praxis.

gedämpfte Stimme

Les deux hommes parlaient à voix basse pour que personne ne les entende.

aufmunternde Worte

Sprechen in der Öffentlichkeit

(ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ma plus grande phobie, c'est de parler en public.

Small Talk

(Anglizismus: ugs)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Nous avons mieux à faire que de parler de la pluie et du beau temps. Nous devons parler d'affaires sérieuses !
Es ist keine Zeit für Small Talk - wir haben wichtigere Dinge zu besprechen!

so wie sich jmdm ausdrückt

nom féminin

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Durch ihre Worte fühlte man sich immer besser.

Referat

(Éducation, Can)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Johnny, qu'est-ce que tu as apporté pour le montre et raconte ?

das lauter Sprechen

(Linguistique anglaise)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemandem den Rücken stärken

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit jemandem reden, mit jemandem sprechen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Si tu veux refaire ta cuisine, tu devrais en parler avec mon frère : il l'a fait l'année dernière.

nicht über etwas sagen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle n'a pas parlé de son opération de peur d'inquiéter sa famille.

für sich selbst sprechen

(figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La cause de l'accident est éloquente : quelqu'un s'est montré imprudent.

klar und deutlich sagen, was man denkt

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle a parlé franchement des problèmes d'égalité des sexes. Il parle franchement, sans crainte de blesser quelqu'un.

mit einer Wand reden

locution verbale (figuré, familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Parler à Esther, c'est comme parler à un mur ; aucun des deux n'écoute.
Mit Esther sprechen, ist genauso wie mit einer Wand zu reden.

Small Talk betreiben

lauter sprechen

Veuillez parler plus fort, j'ai du mal à vous entendre.

versaut reden, versaut sprechen

(familier)

J'aime quand tu me dis des trucs cochons.

mit vollem Mund sprechen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

über die Arbeit reden

locution verbale (figuré, familier)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Mon collègue et moi avons parlé boutique un bon moment après le dîner.

sagen, was man denkt

locution verbale (familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ins Schwarze treffen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemanden ansprechen

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Melanie ne connaissait personne à la fête et ne se sentait pas assez brave pour aller parler aux gens.
Melanie kannte sonst niemanden auf der Party und traute sich nicht jemanden anzusprechen.

leiser reden

Nous ferions mieux de parler moins fort ou nous allons réveiller le bébé.

nuscheln

(informell)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je ne comprends pas Lucy quand elle marmonne.
Ich kann Lucy nicht verstehen, wenn sie nuschelt.

schweigen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Quelqu'un faisait du chantage au témoin pour qu'il se taise.

von etwas hören

Comment avez-vous entendu parler de notre société ?
Die Kinder haben im Geschichtsunterricht etwas vom Mittelalter erfahren.

mit jmdm reden

Elle parlait volontiers à des inconnus à l'arrêt de bus.

sich mit jemandem unterhalten

J'aime toujours parler à ma grand-mère. J'aimerais te parler avant que tu rentres.

faseln, schwafeln, palabern

(familier, péjoratif) (umgangssprachlich)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je me suis éclipsé tandis qu'elle blablatait.

ruhig sein, ruhiger sein

Parle moins fort, s'il te plaît ! Je n'arrive pas à m'entendre penser avec tout le bruit que tu fais.

lauter reden

locution verbale

Parle plus fort ! Je ne t'entends pas.
Rede bitte lauter. Ich kann dich nicht verstehen!

lauter sprechen

Parle plus fort, on ne t'entend pas !

quasseln

(ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

schwafeln

(ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

labern

(Slang)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

sich über jmdn/etwas auslassen

(ugs)

von sprechen

jemanden erreichen

verbe transitif indirect

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je voudrais bien parler à quelqu'un, mais je tombe toujours sur une boîte vocale et personne ne répond.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ich versuche, den Präsidenten zu erreichen, aber er geht nicht ans Telefon.

von etwas hören

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Tu as entendu parler du tremblement de terre au Japon ?

über etwas reden

On lui a demandé de parler du sujet pendant 30 minutes.

im Namen von jemandem sprechen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je pense que c'est une bonne idée, mais je ne peux pas parler pour quelqu'un d'autre.

über etwas sprechen

verbe transitif indirect (envisager)

Ils parlent d'envahir ce pays.

öffentlich über etwas sprechen

verbe transitif indirect

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je parlerai de littérature américaine jeudi prochain.

jemandem ins Wort fallen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ça m'énerve quand on essaie de parler plus fort que moi pendant les réunions. Arrête d'essayer de parler plus fort que moi.
Hör auf mir reinzuquatschen (Or: dazwischenzuquatschen).

etwas hören

(ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Si j'entends parler d'une offre d'emploi, je te préviendrai.
Sollte ich von irgendwelchen offenen Arbeitsstellen hören, sage ich dir bescheid.

eigentlich

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Cela m'inquiète que Michael sèche les cours ; et s'il ne venait pas à l'examen à proprement parler.
Ich mache mit Sorgen, dass Michael die Stunde schwänzt, was wenn er zu eigentlichen Prüfung nicht auftaucht?

über die Arbeit reden

(familier)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Gebrabbel

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Nous n'utilisons jamais le langage enfantin quand nous parlons à nos enfants.

sich unterhalten

verbe pronominal

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Nous ne sommes plus de simples connaissances qui nous saluons de loin ; maintenant, nous nous parlons.

immer weiterreden

locution verbale

langsam sprechen

locution verbale

Mon grand-père vient de la campagne et parle d'une voix traînante.

schwafeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

austauschen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Mary veut améliorer son espagnol pour pouvoir converser avec les gens qu'elle rencontre.

ausplaudern

verbe transitif indirect

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Mme Wilson n'arrête pas de parler de ce que font ses voisins.

tratschen

verbe transitif indirect

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La secrétaire a parlé de son aventure avec son patron aux journaux.

den Mund aufmachen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ich habe es immer gehasst, in der Schule den Mund aufzumachen, deshalb habe ich immer schlechte Noten in Mitarbeit bekommen.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von parler in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von parler

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.