Was bedeutet révéler in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes révéler in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von révéler in Französisch.
Das Wort révéler in Französisch bedeutet zum Vorschein bringen, ans Tageslicht bringen, verraten, offenbaren, veröffentlichen, etwas teilen, ausplaudern, etwas verlagen, etwas rausbringen, auflösen, verbreiten, verraten, freigeben, etwas offenbaren, etwas erzählen, aufdecken, locker machen, verraten, gestehen, etwas ans Licht bringen, aufdecken, sich verplappern, zeigen, auf stoßen, enthüllen, die Identität von jmdm aufdecken, etwas betonen, enthüllen, lüften, ausplaudern, Spoiler, Outing, Coming-out, Comingout, outen, sich als herausstellen, persönliche Daten von jmdm im Internet veröffentlichen, Sich-Outen, Sichouten, sich als etwas herausstellen, etwas entlocken, sich herausstellen etwas zu sein, aus dem Weg gehen, outen, etwas bekanntgeben, jmdm erzählen, zeigen, jdm etwas verraten, verraten, outen, jmdn in einweihen, entlarven. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes révéler
zum Vorschein bringen, ans Tageslicht bringenverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Les faits révèlent la vérité. Die Fakten bringen die Wahrheit zum Vorschein (od: bringen die Wahrheit ans Tageslicht). |
verraten
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Son léger sourire révéla ses véritables sentiments. Sein leichtes Grinsen verriet seine wahren Gefühle. |
offenbarenverbe transitif (Religion) (Religion) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le Créateur a révélé ses commandements au prophète. Der Schöpfer offenbarte dem Prophet sein Begehren. |
veröffentlichen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
etwas teilenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il a refusé de nous révéler le secret de leur rencontre. |
ausplaudernverbe transitif (un secret,...) (ugs) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Ich bekomme Ärger, wenn du das Geheimnis ausplauderst. |
etwas verlagenverbe transitif (Cartes) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Après le troisième round, chacun peut révéler son jeu. |
etwas rausbringen(informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Un journal a révélé l'histoire. |
auflösenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) La recherche du professeur avait révélé l'un des plus grands mystères du monde antique. |
verbreitenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
verratenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) À l'issue d'heures d'interrogatoire, le voleur finit par dévoiler la cachette où se trouvaient les bijoux qu'il avait pris. Nach Stunden des Verhörens verriet der Dieb endlich das Versteck, in dem er die gestohlenen Juwelen gelassen hatte. |
freigebenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas offenbarenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) |
etwas erzählen(ugs) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Sophie a juré qu'elle ne divulguerait (or: révèlerait) jamais le secret de son amie. |
aufdecken(une théorie) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
locker machen(figuré) (ugs) L'entreprise a besoin d'argent, donc elle vend ses actifs pour libérer du capital. |
verraten(l'âge,...) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Elle a l'air jeune mais les taches brunes sur ses mains trahissent son âge. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Wenn du einen Witz erzählst, kannst du die Pointe nicht schon vorher verraten. |
gestehen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Je l'ai interrogé, mais il ne veut pas parler. |
etwas ans Licht bringen(figuré : révéler) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
aufdeckenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
sich verplappern
Au grand dam de sa mère, il a laissé échapper tous les détails de sa maladie. Zum Schrecken seiner Mutter plauderte er alle Details ihrer Krankheit aus. |
zeigenverbe transitif (son corps,...) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) La robe de Janice dévoile ses épaules. Janices Kleid zeigte ihre Schultern. |
auf stoßen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) J'ai déniché de vrais trésors dans la librairie de livres d'occasion hier. |
enthüllen(figuré) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) L'auteur lève le voile sur les faux-semblants pour faire apparaître la vérité sur la bonne société du 19è siècle. |
die Identität von jmdm aufdeckenverbe transitif (figuré) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
etwas betonen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Cette photo fait vraiment ressortir les jolis traits de Caroline. Dieses Foto betont Caroline's schöne Züge. |
enthüllen, lüftenverbe transitif (un secret) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le dénonciateur révéla les crimes commis par sa société. Der Whistleblower enthüllte (or: lüftete) die Verbrechen der Firma. |
ausplaudern(umgangssprachlich) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
Spoiler(anglicisme, familier) (Film, Buch) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Attention : cette critique contient des spoilers. Achtung: Diese Review enthält Spoiler. |
Outing(anglicisme) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) On a fait l'outing de plusieurs politiciens ces dernières années. In den letzten Jahren hat es viele Outings von Seiten der Politiker gegeben. |
Coming-out, Comingout(anglicisme) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Son coming out n'a pas vraiment été une surprise. |
outen(figuré) (Anglizismus) |
sich als herausstellenverbe pronominal (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
persönliche Daten von jmdm im Internet veröffentlichenlocution verbale (sur Internet) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Sich-Outen, Sichouten(anglicisme) (Anglizismus) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
sich als etwas herausstellenverbe impersonnel Sa conclusion s'est avérée (or: révélée) fausse. Seine Schlußfolgerung stellte sich als falsch heraus. |
etwas entlocken
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Die Psychiaterin entlockte ihre lange verborgenen Geheimnisse. |
sich herausstellen etwas zu seinlocution verbale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) L'intuition du détective s'est révélée (or: avérée) exacte. Die Vermutung des Detektives stellte sich als richtig heraus. |
aus dem Weg gehen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Pourquoi est-ce que tu ne veux pas dire ce que tu fais ce soir ? |
outen(Anglizismus) Après la fac, Luc a fait son coming out auprès de ses parents. Nach dem College entschied sich Luke, sich vor seinen Eltern zu outen. |
etwas bekanntgeben
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) La société a révélé qu'elle avait perdu de l'argent sur ce contrat. Die Firma gab bekannt, dass sie Geld bei dem Deal verloren hatte. |
jmdm erzählenverbe transitif (un secret) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Nous leur avons révélé notre secret. Wr haben ihnen unser Geheimnis erzählt. |
zeigenverbe transitif (übertragen) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Les résultats ont révélé que j'avais raison depuis le début. |
jdm etwas verratenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
verraten
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
outen(informell) Elle n'assume pas encore son homosexualité vis à vis de ses parents. |
jmdn in einweihen
|
entlarvenverbe transitif (dévoiler) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le conférencier révéla qu'il était l'auteur du rapport controversé. |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von révéler in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von révéler
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.