¿Qué significa fall en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra fall en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar fall en Inglés.

La palabra fall en Inglés significa caerse, caer, caída, otoño, baja, declive, caída, derrota, caída, caída, caída, caída, rendición, la Caída, cascada, desplomarse, caer, caer herido, descender, caer, caer, caer, competer, posarse, caer en, atacar a, devorar, aprovechar, encontrarse, encontrarse con, decrecer, disiparse, abandonar, retirarse, contar con el apoyo de alguien, quedarse atrás, quedar retrasado, retrasarse, atrasarse, derrumbarse, caerse, fallar, fracasar, formarse en filas, caerse, empezar a juntarse con, aceptar, calzar en, encajar en, caer, asaltar a, abalanzarse, abrazar a, caer sobre, pelearse, pelearse por, caerse, romper filas, enemistarse con, tropezar con, aminorar la caída, desarmarse, derrumbarse, desmoronarse, derrumbarse, desmoronarse, quedarse dormido, dormirse, quedarse atrás, quedarse a medio camino, vencer, fracasar, morirse por, creerse, quedar mal, caer en desgracia, tener problemas con, incumplir la ley, infringir las reglas, no seguir las normas, caída en desgracia, caer en desgracia, víctima fácil, cabeza de turco, caerse de cabeza, enamorarse perdidamente, enamorarse perdidamente de, estar perdidamente enamorado de, entrar como un caballo, alinearse, seguir las reglas, cumplir, enamorarse, enamorarse, enamorarse de, enamorarse a primera vista, perder valor, caerse en, ganar la desaprobación de, perder los favores de alguien, dejarse de usar, estar descuidado, suceder, línea de cascadas, línea de máxima pendiente, caerse, caerse de, deslizarse de, caer sobre, caer sobre, hacer oídos sordos, caer en oídos sordos, tener problemas financieros, pasar por un mal momento, pasar apuros económicos, arrodillarse, caerse de la cama, perder popularidad, perder la costumbre, perder el hábito, perder el contacto, hacer todo lo posible, tratar por todos los medios. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra fall

caerse

intransitive verb (come down)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
I fell from a ladder yesterday. It's autumn and the leaves are falling.
Ayer me caí de la escalera portátil. Es otoño y las hojas están cayéndose.

caer

intransitive verb (figurative (abate)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Demand for this product has fallen recently.
La demanda de este producto ha caído últimamente.

caída

noun (act of falling)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The fall of nuts from the tree makes a loud sound.
La caída de las nueces del árbol es ruidosa.

otoño

noun (US (autumn)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Classes will resume in the fall.
Las clases se reanudarán en otoño.

baja

noun (decline)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The fall in prices will harm our profits.
La baja en los precios afectará nuestras utilidades.

declive

noun (slope)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The field is flat except for a fall towards the river.
El terreno es plano excepto por un declive hacia el río.

caída

noun (ruin)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
This is the story of the decline and fall of Richard Nixon.
Esta es la historia del ocaso y la caída de Richard Nixon.

derrota

noun (defeat)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
She wrote a book about the Fall of France in 1940.
Ella escribió un libro sobre la Derrota de Francia en 1940.

caída

noun (distance [sth] falls)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The river has a fall of about fifty metres.
El río tiene una caída de aproximadamente cincuenta metros.

caída

noun (falling down)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
She suffered a bad fall, while horseriding.
Sufrió una caída grave cuando montaba a caballo.

caída

noun (uncountable ([sth] hanging down) (efecto de pender)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
He was enchanted by the fall of her hair on her shoulders.
Estaba hechizado por la delicada caída de su cabello sobre los hombros.

caída

noun (sinful lapse) (pecado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
A sinner must confess his fall.
Un pecador debe confesar su caída.

rendición

noun (surrender, capture)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Odysseus wandered for ten years after the fall of Troy.
Ulises deambuló durante diez años tras la rendición de Troya.

la Caída

noun (Bible) (Biblia)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
In the Bible, the serpent brought on the Fall.
En la Biblia, la serpiente es la causante de la Caída.

cascada

plural noun (waterfall)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
You can hear the falls from far off.
Puedes oír las cascadas desde lejos.

desplomarse

intransitive verb (collapse)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The roof fell under the weight of the snow.
El techo se desplomó bajo el peso de la nieve.

caer

intransitive verb (die) (morir)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
He fell in battle, dying like a hero.
Él cayó en el campo de batalla; murió como un héroe.

caer herido

intransitive verb (drop wounded)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The soldier fell, and was treated by the medics.
El soldado cayó herido y fue atendido por los médicos.

descender

intransitive verb (figurative (temperature: decline)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Temperatures will fall below freezing tomorrow.
La temperatura caerá por debajo de cero mañana.

caer

intransitive verb (figurative (government: lose ability) (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The government fell, following a scandal.
El gobierno cayó como consecuencia del escándalo.

caer

intransitive verb (figurative (become) (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
She fell ill.
Ella cayó enferma.

caer

intransitive verb (figurative (commit a sin)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
He fell from grace after the discovery of his crimes.
Cayó en desgracia después del descubrimiento de sus delitos.

competer

intransitive verb (figurative (be included)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Their request falls within the scope of our project.
Su solicitud encaja en nuestro proyecto.

posarse

(come to rest on)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Her gaze fell upon the letter I was writing.
Su mirada se posó en la carta que yo escribía.

caer en

(figurative (occur on)

My birthday falls on a Saturday this year. The election falls on my birthday.
Este año mi cumpleaños cae sábado.

atacar a

phrasal verb, transitive, inseparable (attack, assault)

The group of men fell on Pete, punching and kicking him.
El grupo de hombres atacó a Pete. Le dieron puñetazos y patadas.

devorar

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (eat hungrily)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I could tell by the way the homeless man fell upon the burger that he hadn't eaten all day.
Por como el hombre que vivía en la calle devoró la hamburguesa, era claro que no había comido en todo el día.

aprovechar

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (opportunity: grab enthusiastically)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Being a huge fan of the band, Stella fell upon the chance to see them in concert.
Siendo una gran fanática de la banda, Stella aprovechó la oportunidad de verlos en concierto.

encontrarse

phrasal verb, transitive, inseparable (find [sth] by chance)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

encontrarse con

phrasal verb, transitive, inseparable (meet [sb] by chance)

decrecer

phrasal verb, intransitive (diminish)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Attendance at the church fell away as more and more people moved to the suburbs.
El número de feligreses decreció debido a que la gente no dejaba de mudarse a las afueras.

disiparse

phrasal verb, intransitive (figurative (worries, etc.: disappear)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Eventually her emotional burdens simply fell away, and she was her old self again.
Finalmente, sus cargas emocionales desaparecieron y volvió a ser ella misma.

abandonar

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (abandon)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
As he got older he fell away from the church.
Al crecer, dejó la iglesia.

retirarse

phrasal verb, intransitive (withdraw, retreat)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The general ordered his troops to fall back.
El general le ordenó a sus tropas retirarse.

contar con el apoyo de alguien

(informal, figurative (resort to, rely on)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Whenever I am in trouble, I know that I can always fall back on my friends and family.
Siempre que esté en problemas sé que puedo apoyarme en mi familia y amigos.

quedarse atrás, quedar retrasado

phrasal verb, intransitive (figurative (fail to keep up) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
If I don't study for two hours every night, I risk falling behind with my class work.
Si no estudio dos horas cada día, corro el riesgo de atrasarme con mi tarea.

retrasarse, atrasarse

phrasal verb, intransitive (fail to maintain pace)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The runner started falling behind when he twisted his ankle two miles into the race.
El corredor empezó a retrasarse cuando se dobló el tobillo a dos millas de haber comenzado la carrera.

derrumbarse

phrasal verb, intransitive (structure: collapse)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The brick wall fell down.
La pared de ladrillos se vino abajo.

caerse

phrasal verb, intransitive (person: trip, slip)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Mike fell down and injured his back.
Mike se cayó y se lastimó la espalda.

fallar

phrasal verb, intransitive (figurative (person: fail)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Many students fall down on this test task.
Muchos alumnos fallan en este ejercicio del examen.

fracasar

phrasal verb, intransitive (figurative ([sth]: not succeed)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Negotiations for broadcasting the game fell down over the issue of international TV rights.
Las negociaciones para transmitir el partido fracasaron debido a los derechos de transmisión internacionales.

formarse en filas

phrasal verb, intransitive (military: take ranks)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The soldiers fell in when the whistle blew.
Los soldados se formaron en filas cuando sonó el silbato.

caerse

phrasal verb, intransitive (collapse)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The snow was so heavy last year, the roof of the old house fell in.
La nieve fue tan pesada el invierno pasado que el tejado de la vieja casa colapsó.

empezar a juntarse con

(start to associate with)

His grades dropped when he fell in with the wrong crowd.
Sus notas bajaron cuando empezó a juntarse con la gente equivocada.

aceptar

(informal (accept: plan, idea)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
She is convinced that everyone will fall in with her plan once they understand it.
Está convencida de que todos aceptarán su plan una vez lo entiendan.

calzar en, encajar en

phrasal verb, transitive, inseparable (be categorized as)

The reform bill falls into the category of well-intentioned but ultimately misguided projects.
La reforma de ley calza en la categoría de los proyectos con buenas intenciones pero equivocados.

caer

phrasal verb, intransitive (figurative (decrease)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Car sales have fallen off during the recession.
La venta de coches ha caído durante la recesión.

asaltar a

phrasal verb, transitive, inseparable (attack)

The two men fell on their victim as he was walking down the street.
Los dos hombres asaltaron a la víctima mientras caminaba por la calle.

abalanzarse

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (food: eat eagerly)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The man fell on the crust of bread as though he had not eaten for days.

abrazar a

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (person: greet, embrace)

Derek fell upon his brother and they wept with joy at being reunited.
Derek abrazó a su hermano y lloraron de alegría por estar reunidos.

caer sobre

phrasal verb, transitive, inseparable (be the obligation of) (responsabilidad)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Responsibility for the project's success or failure ultimately falls on the manager.

pelearse

phrasal verb, intransitive (informal (friends: quarrel)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
They have fallen out and are no longer speaking to each other.
Se pelearon y ya no se hablan.

pelearse por

(quarrel because of)

Ian and Gavin fell out over a girl and haven't spoken to each other for a month.
Ian y Gavin se pelearon por una chica y no se hablaron durante un mes.

caerse

phrasal verb, intransitive (become detached or lost)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
I didn't realise my bag was open; my cell phone fell out and smashed.
No me di cuenta de que mi bolso estaba abierto, mi teléfono se cayó y se rompió.

romper filas

phrasal verb, intransitive (military: leave ranks)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
After the inspection, the soldiers were ordered to fall out.
Concluida la inspección, los soldados rompieron filas.

enemistarse con

(informal (quarrel with: a friend)

If you do not stop gossiping, all your friends are going to fall out with you.
Si no dejas de chismorrear, todos tus amigos se alejarán de ti.

tropezar con

phrasal verb, intransitive (person: trip or slip)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He's so clumsy that he fell over his own feet.
Es tan torpe que tropezó con sus propios pies.

aminorar la caída

verbal expression (lessen impact)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Fortunately, the pillow broke the boy's fall, and he wasn't injured.

desarmarse

(physically: into pieces)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Cheaply made umbrellas fall apart quickly.
Los paraguas baratos se desarman rápidamente.

derrumbarse, desmoronarse

(figurative (plans, relationship: go wrong)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Lisa's marriage fell apart when she discovered her husband was having an affair.
El matrimonio de Lisa se derrumbó cuando descubrió que su marido estaba teniendo una aventura.

derrumbarse, desmoronarse

(figurative (emotionally: lose control)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
It is important not to fall apart when things don't go exactly your way.
Es importante no derrumbarse (or: desmoronarse) cuando las cosas no salen como se esperaba.

quedarse dormido

(go to sleep)

I lay awake in bed, unable to fall asleep.
Permanezco despierto en la cama incapaz de quedarme dormido.

dormirse

(figurative, informal (be bored) (figurado)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
This movie is so boring, I'm falling asleep.
Esta película está tan aburrida que me estoy quedando dormida.

quedarse atrás

(fail to keep up)

The runner fell back after the fourteenth mile of the marathon, when her legs grew tired.
La corredora se quedó atrás después de 14 millas de la maratón, cuando sus piernas se empezaron a cansar.

quedarse a medio camino

verbal expression (figurative (be abandoned)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Generally, all of Imogen's projects fall by the wayside after a month or two; she gets bored too easily.
Generalmente todos los proyectos de Imogen se quedan a medio camino después de un mes o dos, se aburre muy fácilmente.

vencer

verbal expression (payment, etc.: become due)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

fracasar

verbal expression (figurative (fail)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

morirse por

(informal (be attracted)

He is good-looking and smooth: all the women fall for him. Audrey fell for a beautiful pair of shoes she saw in a shop window.
Audrey se enamoró de una par de zapatos que vio en la vidriera de una tienda.

creerse

(informal (be fooled)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The investment scheme promised huge returns, and I fell for it.
El ardid del inversionistas prometía tan buenos rendimientos, que me lo creí.

quedar mal, caer en desgracia, tener problemas con

verbal expression (get into trouble)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Agnes fell foul of her boss when she refused to work overtime.
Agnes quedó mal con su jefe cuando se negó a hacer horas extras.

incumplir la ley, infringir las reglas, no seguir las normas

verbal expression (contravene: a law)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
John fell foul of the law by neglecting to file a tax return.
Juan incumplió la ley cuando no envió su declaración de impuestos.

caída en desgracia

noun (reputation becomes damaged)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The rumors about the actor's infidelity triggered his fall from grace.

caer en desgracia

verbal expression (suffer damaged reputation)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Once the party got into power and it became clear it would not fulfil its election promises, it fell from grace.

víctima fácil

noun (informal (easy victim)

cabeza de turco

noun (informal ([sb] who receives blame)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

caerse de cabeza

verbal expression (tumble)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Alex fell head over heels down the mountainside.
Alex cayó de cabeza por la ladera.

enamorarse perdidamente

verbal expression (figurative (fall in love)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
After knowing him for just two weeks I'd fallen head over heels.
Lo conocí hace solo dos semanas y me enamoré perdidamente de él.

enamorarse perdidamente de

verbal expression (figurative (fall in love)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar perdidamente enamorado de

verbal expression (figurative (fall in love)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

entrar como un caballo

verbal expression (figurative, informal (be duped) (AR)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
She's so gullible, she fell for his story hook, line, and sinker.

alinearse

verbal expression (people: line up)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

seguir las reglas

verbal expression (figurative (person: conform to rule, authority)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cumplir

verbal expression (figurative (idea, etc.: fit, comply)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

enamorarse

verbal expression (couple: become infatuated)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The couple fell in love when they were in college.
La pareja se enamoró cuando estaban en la universidad.

enamorarse

verbal expression (become infatuated: with [sb])

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Gina falls in love every five minutes!
¡Gina se enamora cada cinco minutos!

enamorarse de

verbal expression (become infatuated with [sb])

I think I fell in love with him the very first time we met.
Creo que me enamoré de él la primera vez que nos conocimos.

enamorarse a primera vista

verbal expression (become infatuated with a stranger)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
As soon as I saw him across the dancefloor, I fell in love at first sight.
Tan pronto como lo vi en la pista de baile, me enamoré a primera vista.

perder valor

noun (decrease in worth)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The pound has suffered another fall in value against the dollar.
La libra esterlina se ha depreciado en relación al dólar.

caerse en

(descend and land in)

The young girl was rescued several days after she fell into an uncapped well.
Rescataron a la niña pequeña varios días después de que se cayó en un pozo descubierto.

ganar la desaprobación de

verbal expression (earn disapproval)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder los favores de alguien

verbal expression (earn [sb]'s disapproval)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The duke fell into disfavor with the queen and was promptly beheaded.
El duque perdió los favores de la reina y fue decapitado.

dejarse de usar

verbal expression (become obsolete)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
8-track tape players fell into disuse when cassette recorders appeared.
Los reproductores de cintas de 8 pistas cayeron en desuso cuando aparecieron los grabadores de cassettes.

estar descuidado

verbal expression (be neglected, fall into disrepair)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The house had fallen into disuse before they fixed it up.
La casa se había vuelto inhabitable antes de que la arreglaran.

suceder

verbal expression (figurative (happen easily with success)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

línea de cascadas

noun (place rivers descend)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

línea de máxima pendiente

noun (skiing path)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

caerse

(become detached)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
One of the buttons on Chloe's coat had fallen off.
Uno de los botones del saco de Chloe se despegó.

caerse de

(become detached from)

The picture had fallen off the wall.
El cuadro se cayó de la pared.

deslizarse de

(slip down from)

The blanket fell off the bed slowly.
La manta se deslizó de la cama lentamente.

caer sobre

(eyes: look at [sth]) (sobre alguien)

The teacher's eyes scanned the room and fell on Joshua's nervous face.
El profesor escaneó la habitación y su mirada cayó sobre el rostro nervioso de Joshua.

caer sobre

(suspicion: be directed at) (sospecha)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
When Harry went missing, suspicion fell on the last person to have seen him alive.

hacer oídos sordos, caer en oídos sordos

verbal expression (figurative, potentially offensive (be ignored)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Susan was worried that her advice would fall on deaf ears.

tener problemas financieros, pasar por un mal momento, pasar apuros económicos

verbal expression (be in financial difficulties)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The company fell on hard times and eventually had to close down.

arrodillarse

verbal expression (kneel down)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

caerse de la cama

verbal expression (figurative (figures: drop)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder popularidad

verbal expression (lose popularity)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la costumbre, perder el hábito

verbal expression (no longer do [sth] regularly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I used to go to the gym three times a week, but now I've fallen out of the habit.
Antes iba al gimnasio tres veces a la semana, pero ya me desacostumbre.

perder el contacto

verbal expression (lose contact)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cuando me mudé perdí el contacto con mis amigos del barrio.

hacer todo lo posible

verbal expression (figurative (bend over backward: make effort)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tratar por todos los medios

verbal expression (figurative (bend over backward: make effort)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de fall en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de fall

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.