Que signifie breath dans Anglais?

Quelle est la signification du mot breath dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser breath dans Anglais.

Le mot breath dans Anglais signifie souffle, inspiration, respiration, souffle, haleine, trace, gypsophile, mauvaise haleine, inspiration, un peu d'air frais, un nouveau souffle, éthylotest, soumettre à un éthylotest, soumettre à un Alcootest, éthylotest, rendre son dernier souffle, reprendre son souffle, respirer, profonde inspiration, ne te fais pas d'illusions, dernier soupir, dernier souffle, haleter, suffoquer, retenir son souffle, retenir sa respiration, dans le même temps, dans le même souffle, inhalation, essoufflé, être à bout de souffle, être essoufflé, inutile de te fatiguer, laisse tomber, essoufflé, souffle court, respirer, inspirer, couper le souffler à, à voix basse, se fatiguer pour rien, en retenant son souffle. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot breath

souffle

noun (exhaled air) (expiration)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
His breath looked like smoke in the cold air.
Son souffle fumait dans l'air froid.

inspiration

noun (inhalation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The doctor told him to take in a breath and hold it.
Le médecin lui a dit de prendre une inspiration et de bloquer son souffle.

respiration

noun (breathing)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
His breath was rapid due to all the excitement.
Il était si excité que sa respiration était rapide.

souffle

noun (rest) (repos)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He paused for a breath and then started running again.
Il s'arrêta pour reprendre haleine, puis reprit sa course.

haleine

noun (bad breath) (odeur de la bouche)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
His breath smelled awful.
Il avait très mauvaise haleine.

trace

noun (figurative (hint)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Before we found out that Principal Simon had lied on his CV, there hadn't been a breath of suspicion about his credentials.
Avant de découvrir que le principal Simon avait menti sur son CV, il n'y avait jamais eu la moindre trace de soupçon sur ses qualifications.

gypsophile

noun (colloquial (flowering plant: Gypsophila) (plante à fleurs)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mauvaise haleine

noun (halitosis)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The dentist will find the cause of your bad breath.
Le dentiste va déterminer l'origine de votre mauvaise haleine.

inspiration

noun (inhalation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The paramedics administered oxygen because Sara was fighting for every breath of air.

un peu d'air frais, un nouveau souffle

noun (figurative ([sth] new) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The new manager came as a breath of fresh air.
Le nouveau directeur a été une bouffée d'oxygène (or: bouffée d'air frais) dans le bureau.

éthylotest

noun (law: to check alcohol level)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

soumettre à un éthylotest, soumettre à un Alcootest

transitive verb (law: test alcohol level)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

éthylotest

noun (® (law: blood alcohol level)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rendre son dernier souffle

verbal expression (die) (figuré : mourir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
After she received extreme unction, she breathed her last breath.
Après avoir reçu l'extrême-onction, elle a rendu l'âme.

reprendre son souffle

verbal expression (pause to breathe)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I had to take 20 flights of stairs. It took me several minutes to catch my breath.
Après avoir monté 20 étages, il me fallut plusieurs minutes pour reprendre mon souffle.

respirer

verbal expression (figurative (take a break) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Now that we're done with most of the rush jobs, we can catch our breath.
Maintenant qu'on en a presque fini avec les requêtes les plus urgentes, on va pouvoir respirer.

profonde inspiration

noun (big inhalation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I like to take deep breaths to help calm myself down.
J'aime prendre de profondes inspirations (or: inspirer profondément) pour m'aider à me calmer.

ne te fais pas d'illusions

interjection (informal ([sth] is unlikely to happen soon)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Neil promised that he would have everything ready; don't hold your breath, though!
Neil a promis de tout préparer mais ne compte pas trop dessus !

dernier soupir, dernier souffle

noun (last moments of life)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
With his dying breath he wished her a happy life.
Dans un dernier soupir, il lui a souhaité une vie heureuse.

haleter, suffoquer

verbal expression (breathe with difficulty)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Paul gasped for breath as he came up out of the water.

retenir son souffle, retenir sa respiration

verbal expression (purposely stop breathing)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dans le même temps, dans le même souffle

adverb (figurative (at same moment)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The Prime Minister denies climate change and advocates carbon tax in the same breath.
Le Premier ministre nie le changement climatique et préconise la taxe carbone dans le même temps.

inhalation

noun (inhalation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

essoufflé

adjective (panting, breathless)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
After sprinting round the track I was out of breath and could barely speak.
Après avoir sprinté autour de la piste, j'étais essoufflé au point de ne plus pouvoir parler.

être à bout de souffle, être essoufflé

verbal expression (gasp, breathe with difficulty)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I was panting for breath as I reached the top stair.

inutile de te fatiguer

interjection (don't bother saying anything)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Unless you're here to apologize to me, save your breath! Oh save your breath, I don't want to hear your excuses.
À moins que tu viennes pour t’excuser, garde ta salive. Oh, garde ta salive, je ne veux pas entendre tes excuses.

laisse tomber

interjection (discussing it is useless) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Save your breath – he's already made his mind up.
Laisse tomber, il a déjà pris sa décision.

essoufflé

adjective (having difficulty breathing)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

souffle court

noun (respiratory difficulty)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Shortness of breath may be a sign of lung disease or emphysema.
Avoir le souffle court est peut-être signe d'une maladie des poumons ou d'emphysème.

respirer, inspirer

verbal expression (inhale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I always take a deep breath before I begin.
Je prends toujours une bonne inspiration (or: une grande inspiration) avant de commencer.

couper le souffler à

verbal expression (figurative (astonish, stun) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

à voix basse

adverb (spoken quietly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

se fatiguer pour rien

verbal expression (talking is pointless)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

en retenant son souffle

adverb (with great anticipation)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I was waiting with bated breath for the outcome of my job interview.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de breath dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de breath

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.