Que signifie short dans Anglais?

Quelle est la signification du mot short dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser short dans Anglais.

Le mot short dans Anglais signifie court, petit, court, court, court, court, court, diminutif de, sec, sèche avec, ne plus avoir de, vendeur, vendeuse, court, petit, abrégé, manquer de, net, nette, à côté, plus près du marbre, insuffisant, court-métrage, court-circuit, court, arrêt-court, short, caleçon, sauf faire , excepté faire, se mettre en court-circuit, créer un court-circuit dans, vendre à découvert, carotter, échouer, écourter, abréger, court-métrage d'animation, tirer la courte paille, être au-dessous de, ne pas être à la hauteur, peu de temps, en abrégé, se faire expédier sans ménagement par, expédier sans ménagement, être court, s'énerver facilement, s'emporter facilement, attendre à l'écart, bientôt, bientôt, bientôt, dans un instant, en résumé, pour résumer, en un rien de temps, commencer à manquer, venir à manquer, à court terme, à court terme, tout ça pour dire que, faire un lit en portefeuille, expédier, expédier, rien de moins que, rien de moins que, de petite taille, au dernier moment, commencer à manquer de, commencer à manquer, troglodyte à bec court, se dévaloriser, se sous-estimer, se rabaisser, compte à découvert, bref et concis, réponse brève, court-circuit, maigre pitance, couverture de position, brève description, courte distance, faible distance, court métrage, court-métrage, mèche courte, cheveux courts, poils pubiens, courte distance, de proximité, fer court, petite ligne de bus, mémoire courte, mémoire à court terme, court délai, à moins de, à moins de faire, être à court de, essoufflé, repas rapide, short, courte durée, position courte, courte portée, taux à court terme, plat de côtes, de plat de côtes, taux court, vendeur à découvert, vendeuse à découvert, mini-short, mini short, confession avant l'exécution, jupe courte, manquer de personnel, nouvelle, auteur de nouvelles, caractère explosif, à court terme, peu de temps, chômage partiel, tonne américaine, version courte, version courte, voyelle courte, près, tout près, faire un court-circuit, faire court-circuiter, court-circuiter, contrarier, à courte échéance, à courte durée, aux cheveux courts, de courte durée. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot short

court

adjective (length)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Please hand me the short rope.
S'il te plaît, passe-moi la corde courte.

petit

adjective (height: not tall) (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The boy is too short to reach.
Le garçon était trop petit pour atteindre l'étagère.

court

adjective (clothing: not long) (vêtement)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
His trousers were short, so you could see quite a bit of hairy leg above his socks when he sat down. Is this skirt too short to wear to a wedding?
Son pantalon était trop court : on voyait un bout de ses jambes poilues au-dessus de ses chaussettes quand il s'asseyait. Est-ce que cette robe est trop courte pour porter à un mariage ?

court

adjective (hair: not long) (cheveux)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Short hair is easier to take care of.
Les cheveux courts sont plus faciles à entretenir.

court

adjective (distance: not far)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
It's only a short walk from here.
C'est à une courte distance.

court

adjective (of brief duration) (durée)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
That movie was very short.
Ce film était très court.

court

adjective (concise)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Her speech was short and to the point.
Son discours était court (or: concis) et pertinent.

diminutif de

(abbreviation of)

The name "Betty" is sometimes short for "Elizabeth".
Le prénom "Betty" est parfois le diminutif de "Elizabeth".

sec, sèche avec

(informal (abrupt, curt)

When I asked him if he could help, he was rather short with me.
Quand je lui ai demandé s'il pouvait m'aider, il a été assez sec avec moi.

ne plus avoir de

verbal expression (informal (short of: not enough)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
We're short on printer ink.
Nous sommes à court d'encre pour imprimante.

vendeur, vendeuse

adjective (figurative (finance: of a short sale) (Finance)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
He held a short position on the stock.
Il a tenu une position vendeur (or: courte) sur les actions.

court

adjective (phonetics) (Phonétique)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The short vowels are common in English.
Les voyelles courtes sont courantes en anglais.

petit

adjective (of a small drink)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I'd like a short cocktail, please.
J'aimerais un petit cocktail.

abrégé

adjective (abbreviated)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I'm is the short form of I am.
« I'm » est la forme abrégée de « I am ».

manquer de

(pejorative, informal (lacking)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
The new leader of the party is short on charm; he'll never win over the voters.
Le nouveau leader du parti manque de charme, il ne va jamais rallier de nouveaux électeurs.

net, nette

adverb (suddenly)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The sight of the accident made us stop short.
La vue de l'accident nous fit stopper net.

à côté

adverb (on near side of a target)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The arrow fell short.
La flèche est tombée à côté.

plus près du marbre

adverb (baseball: position) (Base-ball)

The outfielders were playing short.
Les joueurs de champ extérieur jouaient plus près du marbre.

insuffisant

adverb (insufficient)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The cashier came up short.
Le caissier avait une somme insuffisante en caisse.

court-métrage

noun (cinema: brief film) (Cinéma)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Bill produced a short that won a prize.
Bill a produit un court-métrage qui lui a valu un prix.

court-circuit

noun (electricity: short circuit) (Électricité)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Crossed wires produced a short in the system.
Des fils entremêlés ont produit un court-circuit dans le système.

court

noun (garment size)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
My coat is a forty-two short.
Mon manteau est un 42 court.

arrêt-court

noun (baseball: position) (Base-ball)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Daniels is playing third, while James is at short.
Daniels joue en troisième base, tandis que James est en arrêt-court.

short

plural noun (short pants) (vêtement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I'll wear shorts and sandals, since it's hot today.
Puisqu'il fait chaud, je vais mettre un short et des sandales.

caleçon

plural noun (mainly US (men's underpants) (sous-vêtement masculin)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sauf faire , excepté faire

preposition (except)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
I don't know what to do, short of leaving.
Je ne sais pas quoi faire, sauf (or: excepté) m'en aller.

se mettre en court-circuit

intransitive verb (short circuit) (Électricité)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The entire circuit shorted out.
Le circuit entier a sauté.

créer un court-circuit dans

transitive verb (short circuit)

Dripping water shorted the fuse box.
L'eau qui coulait a créé un court-circuit dans la boîte à fusibles.

vendre à découvert

transitive verb (to sell shares short) (Finances : bourse)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He shorted the stock because he thought the value was going to fall.
Il a vendu à découvert car il pensait que le prix allait s'effondrer.

carotter

transitive verb (US, informal (cheat, shortchange) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
My company shorted me two days' pay this month.
Mon entreprise m'a carotté deux jours de paie ce mois-ci.

échouer

(informal (disappoint)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

écourter, abréger

phrasal verb, transitive, separable (interrupt, finish prematurely)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We had to cut the vacation short when Jim broke his ankle.
Nous avons dû écourter nos vacances quand Jim s'est cassé la cheville.

court-métrage d'animation

noun (short animated film)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ce court-métrage d'animation a été réalisé par Pixar.

tirer la courte paille

verbal expression (stuck with an unwanted task, fate) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être au-dessous de

verbal expression (not be satisfactory)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The boy's grades fell short of his father's expectations.
Les notes du garçon furent au-dessous des attentes de son père.

ne pas être à la hauteur

verbal expression (not be sufficient)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The amount of water in the reservoir falls short of our targets this year.
La quantité d'eau dans le réservoir n'est pas à la hauteur de nos objectifs cette année.

peu de temps

adverb (briefly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
He'd only lived in the apartment for a short time - about two weeks.
Il a séjourné dans cet appartement peu de temps : deux semaines tout au plus.

en abrégé

adverb (as an abbreviation)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

se faire expédier sans ménagement par

verbal expression (be treated curtly by)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

expédier sans ménagement

verbal expression (deal curtly with)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être court

verbal expression (not have enough food, money) (figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

s'énerver facilement, s'emporter facilement

verbal expression (figurative (lose your temper easily)

attendre à l'écart

verbal expression (aircraft: stop landing short of runway intersection) (Aéronautique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bientôt

adverb (soon)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I'll have it finished in a short time – please be patient.
Je le finirai dans peu de temps : sois patient.

bientôt

adverb (within a brief span of time)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
In a short time, the fire spread to the other buildings.
En peu de temps, le feu s'est propagé aux autres bâtiments.

bientôt

adverb (soon)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Le dîner sera prêt sous peu.

dans un instant

adverb (within a brief span of time)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en résumé, pour résumer

adverb (in summary, in brief)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In short, the film is well worth seeing.

en un rien de temps

adverb (US, figurative (quickly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

commencer à manquer, venir à manquer

expression (few available)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

à court terme

expression (short term)

The strategy is likely to be successful only in the short run.
Cette stratégie ne sera probablement efficace qu'à court terme.

à court terme

adverb (temporarily, for a brief time in the future)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

tout ça pour dire que

expression (informal (in summary)

The long and short of it is that I'm pregnant.
Tout ça pour dire que je suis enceinte.

faire un lit en portefeuille

verbal expression (practical joke: sheet folded back) (blague)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

expédier

expression (do [sth] quickly)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The project entailed a huge amount of translation, but Audrey made short work of it.

expédier

expression (deal with summarily)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The professor made short work of her student's rather poor arguments.
Le professeur expédia l'argumentation plutôt médiocre de son étudiante.

rien de moins que

expression (with noun: only)

Nothing short of a full apology will mollify him.
Pour l'amadouer, il ne faudra rien de moins que des excuses totales.

rien de moins que

expression (with adjective: utterly)

His behaviour was nothing short of rude.
Son comportement n'était rien de moins que malpoli.

de petite taille

adjective (short)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

au dernier moment

adverb (with little warning)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Her appointment was cancelled on short notice. I'm sorry to ask you on such short notice, but I only found out about this yesterday.
Son rendez-vous a été annulé au dernier moment. Je suis désolée de vous demander cela au tout dernier moment mais je n'ai appris la nouvelle qu'hier.

commencer à manquer de

verbal expression (have few left)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

commencer à manquer

verbal expression (stocks: get low)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I see the sugar is running short; we'd better buy some next time we go shopping.
Je vois qu'on commence à manquer de sucre : on ferait mieux d'en acheter la prochaine fois qu'on va faire les courses.

troglodyte à bec court

noun (bird: Cistothorus platensis) (oiseau)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se dévaloriser, se sous-estimer, se rabaisser

verbal expression (informal (underestimate your abilities)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

compte à découvert

noun (finance: account of short seller)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bref et concis

adjective (brief, concise)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
He kept his answers to the police short and sweet.

réponse brève

noun (concise reply)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Does he get along with his family? The short answer is no.

court-circuit

noun (electrical malfunction)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

maigre pitance

noun (archaic (shortage of food rations) (soutenu, vieilli)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

couverture de position

noun (business: purchase) (Affaires)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

brève description

noun (brief account)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Please give us a short description of your new proposal.

courte distance, faible distance

noun (brief interval in space)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The taxis are only a short distance from the train station.
La station de taxis est proche de la gare.

court métrage, court-métrage

noun (movie less than feature length)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mèche courte

(quick temper) (Can, figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

cheveux courts

noun (hair: close-cropped)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Damien a les cheveux courts.

poils pubiens

(slang (pubic hair)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

courte distance

noun (journey: short distance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

de proximité

noun as adjective (over short distance)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

fer court

noun (golf club) (Golf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

petite ligne de bus

(short bus or rail route) (Bus)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mémoire courte

noun (tendency to forget quickly)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I have a very short memory for people's names.
Avec sa mémoire de poisson rouge, on pouvait lui promettre tout ce qu'on voulait, il ne s'en souvenait plus un quart d'heure plus tard...

mémoire à court terme

noun (short-term recall)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

court délai

noun (little warning)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Supply teachers often have only short notice to prepare their lessons.

à moins de

expression (other than)

Short of a raid on the cookie jar, we won't have a snack.
À moins de dévaliser la boîte à biscuits, nous n'avons rien à grignoter.

à moins de faire

expression (other than do [sth])

Short of replacing the whole engine, there is nothing you can do to solve the problem.
À moins de remplacer tout le moteur, il n'y a rien à faire pour résoudre le problème.

être à court de

verbal expression (lacking)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I need to go shopping: we're short of bread and milk.
Je dois aller faire des courses : nous n'avons plus de pain et plus de lait.

essoufflé

adjective (having difficulty breathing)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

repas rapide

noun (US (food at diner, etc.)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

short

plural noun (US (shorts, thigh-length trousers)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The weather's much too cold for you to wear short pants.
Il fait bien trop froid pour que tu portes un short.

courte durée

noun (brief or limited time)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The sale will only last a short period, so we should purchase it now.
Les soldes ne dureront cette année que peu de temps.

position courte

noun (finance) (Finance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

courte portée

noun (limited distance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

taux à court terme

noun (insurance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The insurance agent showed his customer the amount of the short rate, which would apply if the insurance policy were to be cancelled early.

plat de côtes

plural noun (US (cut of beef) (pièce de bœuf)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

de plat de côtes

noun as adjective (beef: short ribs)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
My favorite short-rib recipe uses ten different spices.
Ma recette préférée de plat de côtes utilise dix épices différentes.

taux court

(finance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

vendeur à découvert, vendeuse à découvert

(finance)

mini-short, mini short

plural noun (hot pants)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I like to show off my legs in the summertime wearing short shorts.
L'été, j'aime bien mettre en valeur mes jambes avec un mini-short.

confession avant l'exécution

noun (historical (prisoner: brief confession time) (Histoire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

jupe courte

noun (above-the-knee or mini skirt)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Her short skirt violated the school dress code.

manquer de personnel

adjective (not enough employees)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

nouvelle

noun (written fiction shorter than a novella)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He wrote short stories about people living in rural areas.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. J'adore les histoires courtes de Corinna Bille, particulièrement les "Cent Petites Histoires cruelles".

auteur de nouvelles

noun (author of short fiction)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Edgar Allan Poe was a famous 19th-century American short story writer.

caractère explosif

noun (tendency to be quick to anger)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

à court terme

adjective (temporary, not long-lasting)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
My short-term educational goal is to graduate college.
Mon but d'études à court terme est de terminer l'université.

peu de temps

noun (brief period)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
During the short time that I knew Anne, she never failed to impress me.

chômage partiel

noun (temporarily working for less pay)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tonne américaine

noun (unit of weight) (mesure américaine : 907 kg)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

version courte

noun (abridged or condensed form)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This is just a short version of the full-length movie production.
C'est juste la version courte du long-métrage.

version courte

noun (informal (concise account)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I'll give you the short version now and tell you the full story later.
Je te donne la version courte maintenant et je te raconterai toute l'histoire plus tard.

voyelle courte

noun (English: vowel with short sound) (Phonétique anglaise)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

près, tout près

noun (little distance)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
It's only a short way to the grocery store.
L’épicerie est à deux pas d'ici.

faire un court-circuit

intransitive verb (malfunction electrically)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire court-circuiter

transitive verb (cause to malfunction electrically)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The flooding in the basement short-circuited the freezer.

court-circuiter

transitive verb (figurative (procedure: not follow) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The construction company put pressure on the council to short-circuit the planning permission process.

contrarier

transitive verb (US, figurative (impede, thwart) (des projets,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Bad weather short-circuited our plans for a picnic.

à courte échéance, à courte durée

adjective (financial security: under 5 years to run) (Finance)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

aux cheveux courts

adjective (having short hair) (personne)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

de courte durée

adjective (brief)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The revolt was short-lived: it was all over within a week.
La révolte fut de courte durée : au bout d'une semaine, elle était finie.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de short dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de short

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.