Que signifie burst dans Anglais?

Quelle est la signification du mot burst dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser burst dans Anglais.

Le mot burst dans Anglais signifie éclater, éclater, faire éclater, faire éclater, crever, apparaître (soudainement), éclaté, éclaté, rafale, explosion de, éclatement, explosion, rupture, émerger, jaillir, surgir, surgir, jaillir, débouler, débarquer, faire irruption dans, surgir, jaillir, bondir, surgir de, jaillir de, bondir de, sortir, sortir de, éclater, sauter dans, sauter sur, faire sensation, péter une durite, péter un câble, être plein à craquer, se mettre à applaudir, se mettre à applaudir, prendre feu, éclater de rire, se mettre à chanter, éclater en sanglots, fondre en larmes, tonnerre d'applaudissements, éclat de rire, pointe de vitesse, s'ouvrir brusquement, éclater en sanglots, éclater de rire, faire irruption, défoncer, déborder de, déborder de, éclater en sanglots, éclater de rire, à fond, à plein tube, déborder de, excité comme une puce. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot burst

éclater

intransitive verb (explode)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The water balloon burst when it hit the teacher's leg.
La bombe à eau a éclaté sur la jambe du prof.

éclater

intransitive verb (rupture)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Marty was taken to the hospital in an ambulance when his appendix burst.
Marty a été transféré à l'hôpital par ambulance après que son appendice a éclaté.

faire éclater

transitive verb (cause rupture)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The stress of her new job caused Carolyn to burst a blood vessel in her eye.
Carolyn est stressée à cause de son nouveau boulot et cela lui a fait éclater un vaisseau sanguin à l'œil.

faire éclater, crever

transitive verb (break, tear [sth]) (un ballon)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Larry laughed so hard, he burst his trousers.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Larry a tellement ri qu'il en a craqué son pantalon.

apparaître (soudainement)

intransitive verb (emerge, come into view)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The Beatles burst onto the music scene in the early 1960s.

éclaté

adjective (balloon, tire: punctured) (pneu, ballon)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A burst tire caused the driver to lose control of his vehicle.

éclaté

adjective (appendix: ruptured) (appendice)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Abdominal pain and a very high temperature can signal a burst appendix.

rafale

noun (outbreak of gunfire, etc.)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He was wounded by a burst of mortar fire.
Il fut touché par une rafale de mortier.

explosion de

noun (sudden emission)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
With a burst of energy, Joy surpassed the other runners and won the race.
Grâce à son coup de boost, Joy a dépassé les autres coureurs et a gagné la course.

éclatement, explosion

noun (explosion)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We could see the burst of fireworks miles away.
Les explosions du feu d'artifice étaient visibles à des kilomètres.

rupture

noun (rupture)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The river has been dangerously high since the burst at the dam.
Le niveau de la rivière est inquiétant depuis la rupture du barrage.

émerger, jaillir, surgir

phrasal verb, intransitive (emerge forcefully)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The baby bird burst forth from his egg, eager to greet the world.

surgir, jaillir

phrasal verb, intransitive (leap or spring out)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

débouler, débarquer

phrasal verb, intransitive (informal, figurative (enter suddenly and forcefully) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The police burst in and arrested Davidson.
La police a déboulé (or: débarqué) et a arrêté Davidson.

faire irruption dans

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (enter)

The angry man burst into the room.
L'homme en colère fit irruption dans la pièce.

surgir, jaillir, bondir

phrasal verb, intransitive (spring out)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Max opened the wardrobe door and his children burst out, shouting, "Surprise!"
Max a ouvert la porte de la penderie et ses enfants en ont surgi en criant «Surprise ! »

surgir de, jaillir de, bondir de

(spring out)

He burst out from behind the wall, surprising everyone leaning against it.
Il a surgi de derrière le mur, surprenant ceux qui étaient appuyés dessus.

sortir

phrasal verb, intransitive (emerge, break out)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
It was springtime, and flowers were bursting out all over the meadows.

sortir de

(emerge, break out)

The chick finally burst out of its shell.
Le poussin est enfin sorti de sa coquille.

éclater

phrasal verb, intransitive (figurative (occur suddenly) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Spring is bursting out all over the place!
Le printemps éclate dans les jardins !

sauter dans, sauter sur

phrasal verb, transitive, inseparable (leap, pounce)

faire sensation

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (appear)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tara Lipinski burst upon the world of gymnastics as a bouncy fifteen-year-old.
Tara Lipinski fit sensation dans le monde de la gymnastique à l'âge de 15 ans.

péter une durite, péter un câble

verbal expression (informal, figurative (lose your temper) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être plein à craquer

verbal expression (be filled beyond capacity)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se mettre à applaudir

verbal expression (applaud spontaneously)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se mettre à applaudir

verbal expression (crowd: start cheering)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre feu

verbal expression (informal (catch fire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The bus burst into flames, trapping the passengers inside.
Le bus a pris feu, piégeant les passagers à l'intérieur.

éclater de rire

verbal expression (informal (start laughing)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
They burst into laughter at the sight of his clown costume.
Ils ont éclaté de rire quand ils ont vu son costume de clown.

se mettre à chanter

verbal expression (start singing)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
My father is so musical, he bursts into song in the middle of a conversation.
Mon père aime tellement la musique qu'il se met à chanter au milieu d'une conversation.

éclater en sanglots, fondre en larmes

verbal expression (informal (start crying suddenly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She burst into tears at the news of her friend's death.
Elle éclata en sanglots (or: fondit en larmes) à l'annonce du décès de son ami.

tonnerre d'applaudissements

noun (outbreak of clapping) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

éclat de rire

noun (sudden laugh)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
That burst of laughter was inappropriate at a funeral.

pointe de vitesse

noun (sudden increase in speed)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
With a sudden burst of speed, he passed his competition and won the race.

s'ouvrir brusquement

(open suddenly)

When the bell sounded, the school doors burst open and all the kids ran out.
Quand la cloche a sonné, les portes de l'école se sont ouvertes brusquement et tous les élèves sont sortis en courant.

éclater en sanglots

verbal expression (start weeping suddenly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

éclater de rire

verbal expression (laugh suddenly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When Jim finally got the joke, he burst out laughing.

faire irruption

(suddenly enter)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The police burst through the front door, looking for the criminal.
La police a fait irruption dans la pièce à la recherche du criminel.

défoncer

(suddenly break and come through)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A dinosaur suddenly burst through the brick wall.
Soudain, un dinosaure défonça le mur en brique.

déborder de

verbal expression (figurative (be full of [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

déborder de

verbal expression (figurative (feel intense: pride, emotion) (sentiment)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

éclater en sanglots

verbal expression (US, informal (start weeping suddenly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

éclater de rire

verbal expression (US, informal (laugh suddenly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

à fond, à plein tube

expression (UK (energetically) (familier)

déborder de

expression (UK (full of [sth]: emotion, excitement)

excité comme une puce

adjective (informal, figurative (very excited)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
I'm ready to burst: I can't wait to tell you the good news!
Je suis excité comme une puce : j'ai hâte de te raconter la bonne nouvelle !

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de burst dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de burst

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.