Que signifie ciò dans Italien?

Quelle est la signification du mot ciò dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser ciò dans Italien.

Le mot ciò dans Italien signifie ce qui précède, lui, ce que, quoi qu'il en soit, période qui précède , période précédant, restaurateur, restauratrice, en matière d'éducation, sur le plan éducatif, les évidences, sur ce, en outre, sur ce, quoi qu'il en soit, malgré ça, quand même, malgré tout, de plus, ipso facto, malgré cela, malgré ça, plus important encore, néanmoins, toutefois, cependant, cela dit, ça vaut ce que ça vaut, ceci dit, ..., à cet égard, en tenant compte de ceci, dès lors, désormais, malgré tout, sinon, faire son choix, Et alors ?, faire le nécessaire, suivre, indicateur, tout ce qui, but du jeu, dû, le top, tout ce que, avoir ce que l'on mérite, bien faire, faire le nécessaire, peser ses mots, faire le nécessaire, donner tout ce qu'on a, il faut dire ce qui est, faire l'affaire, se cantonner à ce que l'on sait faire, apprécier sa chance, apprécier ce qu'on a, mener à bien ce qu'on entreprend, bricoler, au niveau des paroles, lien, rapport, terminateur, ce qui..., aliments, aliments comestibles, faire ce qui nous plaît, faire le pitre, faire tout son possible pour , faire son maximum pour, ce qui, même si + [indicatif], en revanche, par contre, cependant, pourtant, celui, celle, au loin, surtout, et pourtant, la beauté est subjective, élément connu, impondérable, bourreuse, avoir son compte, avoir ce que l'on mérite, trouver sa voie, récolter ce qu'on sème. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot ciò

ce qui précède

(riferimenti nel testo)

La strada è impraticabile a causa della pesante nevicata della notte scorsa. Alla luce di ciò, abbiamo deciso di tenere chiuso l'ufficio.

lui

(pronome atono) (objet indirect)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Gli ho dato una spinta.
Je lui ai donné un coup de pouce.

ce que

pronome

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ha fatto quello che gli ho detto di fare.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ignore ce à quoi il pense.

quoi qu'il en soit

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

période qui précède , période précédant

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il politico fece delle promesse prima delle elezioni che non seppe mantenere quando giunse al potere.

restaurateur, restauratrice

aggettivo (objet)

en matière d'éducation, sur le plan éducatif

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

les évidences

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Concentrandosi sugli indizi nascosti rischiò di perdersi le ovvietà.
À trop se focaliser sur les indices dissimulés, il risque de passer à côté de ce qui est évident.

sur ce

locuzione avverbiale (formale)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In conseguenza di ciò, la parte nominata qui sopra dovrà pagare la seguente somma.

en outre

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La mattinata era estremamente mite, ma ciò nonostante grigia.

sur ce

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

quoi qu'il en soit

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

malgré ça

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Thomas ha avuto un leggero infortunio alla gamba; ciò nonostante è riuscito a vincere la gara.

quand même, malgré tout

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Anche se a Davina probabilmente non dispiacerà, in ogni caso dovremmo chiederle il permesso prima di prendere in prestito la sua bicicletta.
Même si Davina s'en fiche, il faudrait quand même lui demander avant d'emprunter son vélo.

de plus

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ho le qualifiche da voi richieste e, oltre a ciò, ho diversi anni di esperienza.
J'ai les compétences que vous recherchez et j'ai, de plus, plusieurs années d'expérience.

ipso facto

avverbio (latin)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Si sono fidanzati, di conseguenza non vogliono più che io vada in vacanza con loro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. D'après la charte, les habitants de cette ville sont ipso facto nos clients.

malgré cela, malgré ça

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Liam ha un problema al cuore, ciò nonostante è un bambino molto attivo.

plus important encore

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Demain, c'est samedi, mais surtout, c'est mon anniversaire !

néanmoins, toutefois, cependant

locuzione avverbiale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Non le piaceva il prezzo del vestito, ma nonostante ciò lo ha comprato.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Elle n'aimait pas le prix. Néanmoins, elle l'a acheté.

cela dit

avverbio

C'est un crétin. Cela dit, il ne manque pas de charme.

ça vaut ce que ça vaut

avverbio

So che non vuoi cambiarti, ma il mio parere, per quel che possa valere, è che quella gonna ti sta malissimo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je pense que cet homme politique se fout de nous. C'est mon avis, et je le partage !

ceci dit, ...

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La maggior parte dei politici ha buone intenzioni; detto questo, alcuni sono corrotti.
La plupart des politiciens ont de bonnes intentions ; ceci dit, certains sont corrompus.

à cet égard

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
È piuttosto timida ma in quel senso non è diversa da me.
Elle est un peu timide mais à cet égard elle me ressemble.

en tenant compte de ceci

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

dès lors, désormais

locuzione avverbiale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

malgré tout

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Max ha promesso di cambiare, ma ho deciso lo stesso di troncare la relazione.
Max a promis de changer mais j'ai décidé de le quitter malgré tout.

sinon

avverbio (courant)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
C'est tout ce que j'ai à vous proposer. Sinon, je ne vois rien qui puisse convenir.

faire son choix

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Et alors ?

(colloquiale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Quindi ha vinto la partita barando. E allora?
Il a gagné le match en trichant. Et alors ?

faire le nécessaire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fais le nécessaire.

suivre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

indicateur

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quello stato costituisce una previsione attendibile di ciò che accadrà nel resto del paese.
Cet État est un bon indicateur sur ce que va arriver dans le reste du pays.

tout ce qui

pronome (sujet)

Non è oro tutto ciò che luccica.

but du jeu

pronome

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Per quasi tutti gli studenti, quello che conta è prendere dei buon voti. Negli affari "profitto" è ciò che conta.
Pour la plupart des étudiants, le but du jeu est d'obtenir de bonnes notes. Dans le monde des affaires, le but du jeu, c'est le profit.

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hai avuto il dovuto, ora lasciami in pace.
Tu as prélevé un lourd tribut, maintenant laisse-moi tranquille.

le top

(familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Intelligenza, entusiasmo, esperienza - questo candidato ha tutto ciò che serve.
Intelligence, enthousiasme, expérience - ce candidat, c'est le top !

tout ce que

(objet du verbe)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Possiamo fare qualunque cosa tu voglia.
Nous pouvons faire tout ce que vous voulez.

avoir ce que l'on mérite

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fiona a finalement eu ce qu'elle méritait quand elle a été augmentée.

bien faire

Non è mai troppo tardi per iniziare a comportarsi bene.

faire le nécessaire

verbo transitivo o transitivo pronominale

Capisco che tu non voglia metterla in un ospizio, ma devi fare ciò che è necessario.
Je sais que tu ne veux pas la mettre dans une maison de retraite mais tu dois faire le nécessaire.

peser ses mots

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire le nécessaire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

donner tout ce qu'on a

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

il faut dire ce qui est

(letterale: pagare, saldare)

faire l'affaire

(per ottenere il risultato voluto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se cantonner à ce que l'on sait faire

(non andare oltre le proprie competenze)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

apprécier sa chance, apprécier ce qu'on a

(essere grati per ciò che si ha)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mener à bien ce qu'on entreprend

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ha sempre una nuova iniziativa, ma non riesce mai a portare a termine le cose.
Il est très bon pour démarrer les choses mais il n'arrive jamais à mener à bien ce qu'il entreprend.

bricoler

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

au niveau des paroles

locuzione avverbiale (canzoni)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Cette chanson est complexe au niveau des paroles.

lien, rapport

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

terminateur

(Informatique, Génétique, Électronique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ce qui...

Greg ha rubato la borsetta della sorella e ha mentito ai genitori riguardo al fatto; tutto ciò dimostra che non è una persona affidabile.
Greg a volé le portefeuille de sa sœur et a menti à ses parents sur ce sujet. Tout ceci (or: cela) montre bien qu'on ne peut pas lui faire confiance.

aliments, aliments comestibles

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Tieni tutto ciò che è commestibile fuori dalla portata del cane.

faire ce qui nous plaît

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fai semplicemente ciò che desideri e non badare a quello che pensano gli altri.

faire le pitre

(vieilli)

faire tout son possible pour , faire son maximum pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ce qui

(sujet)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
La cosa che mi sorprende è che il cane trovava sempre la strada di casa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il n'avait pas entendu ce que j'avais dit.

même si + [indicatif]

congiunzione

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Sono contento che sia ospite da noi, però mi piacerebbe che non si finisse tutto il latte!
Même si je suis contente qu'il séjourne chez nous, j'aimerais beaucoup qu'il ne boive pas tout le lait.

en revanche, par contre

congiunzione

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
È una buona idea. Ciò nonostante, non credo che abbiamo i soldi per finanziarla.
C'est une bonne idée. Cependant (or: Toutefois), je ne crois pas que nous ayons assez d'argent pour la financer.

cependant, pourtant

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Mi piace, però si potrebbe migliorare.
Ça me plaît. Cependant, on pourrait encore l'améliorer.

celui, celle

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Prendi quello che ti piace di più.
Choisis celui que tu préfères.

au loin

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Lo scalatore, in piedi in cima alla montagna, osservava ciò che è lontano.
L'alpiniste se tenait au sommet de la montagne et regardait le lointain.

surtout

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

et pourtant

congiunzione

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

la beauté est subjective

(idiomatico)

élément connu

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Buttiamo giù i fatti conosciuti e poi possiamo provare a ricavare il resto.
Écrivons ce que nous savons, et ensuite nous essayerons de deviner le reste.

impondérable

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ciò che è indefinito non si può vedere nel foglio con i punteggi, ma spesso determina chi vince la partita.
Les impondérables n'apparaissent pas sur les feuilles des scores, mais ils déterminent souvent qui gagne le match.

bourreuse

sostantivo maschile (machine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

avoir son compte, avoir ce que l'on mérite

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: punizione)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

trouver sa voie

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

récolter ce qu'on sème

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de ciò dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Mots apparentés de ciò

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.